BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 139:1 ============
Psa 139:1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Lord, You have searched me and known me.(NKJV)
Psalms 139:1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.(CZ)
Psalms 139:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.(PO)
Zsoltárok 139:1 Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára.(HU)
Psalms 139:1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Kungs, Tu mani pārmani un pazīsti.(LV)
Psa 139:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριε ἐδοκίμασάς με καὶ ἔγνως με(GR-lxx)
Псалтирь 139:1 (138:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня изнаешь.(RU)
Псалми. 139:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,(UA)

======= Psalm 139:2 ============
Psa 139:2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.(NKJV)
Psalms 139:2 Ty znáš sednutí mé i povstání mé, rozumíš myšlení mému zdaleka.(CZ)
Psalms 139:2 Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.(PO)
Zsoltárok 139:2 Te ismered ülésemet és felkelésemet, messzirõl érted gondolatomat.(HU)
Psalms 139:2 Tu zini manu sēdēšanu un celšanos, Tu noproti manas domas no tālienes.(LV)
Psa 139:2 σὺ ἔγνως τὴν καθέδραν μου καὶ τὴν ἔγερσίν μου σὺ συνῆκας τοὺς διαλογισμούς μου ἀπὸ μακρόθεν(GR-lxx)
Псалтирь 139:2 (138:2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.(RU)
Псалми. 139:2 Ти знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.(UA)

======= Psalm 139:3 ============
Psa 139:3 You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.(NKJV)
Psalms 139:3 Chození mé i ležení mé ty obsahuješ, a všech mých cest svědom jsi.(CZ)
Psalms 139:3 Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.(PO)
Zsoltárok 139:3 Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.(HU)
Psalms 139:3 Lai eju, lai guļu, Tu esi ap mani, un Tev zināmi visi mani ceļi.(LV)
Psa 139:3 τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου σὺ ἐξιχνίασας καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες(GR-lxx)
Псалтирь 139:3 (138:3) Иду ли я, отдыхаю ли – Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.(RU)
Псалми. 139:3 Дорогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,(UA)

======= Psalm 139:4 ============
Psa 139:4 For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.(NKJV)
Psalms 139:4 Než ještě mám na jazyku slovo, aj, Hospodine, ty to všecko víš.(CZ)
Psalms 139:4 Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.(PO)
Zsoltárok 139:4 Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!(HU)
Psalms 139:4 Jo nav ne vārda uz manas mēles; redzi, Kungs, to visu Tu zini.(LV)
Psa 139:4 ὅτι οὐκ ἔστιν λόγος ἐν γλώσσῃ μου(GR-lxx)
Псалтирь 139:4 (138:4) Еще нет слова на языке моем, – Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.(RU)
Псалми. 139:4 бо ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!(UA)

======= Psalm 139:5 ============
Psa 139:5 You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.(NKJV)
Psalms 139:5 Z zadu i z předu obklíčils mne, a vzložils na mne ruku svou.(CZ)
Psalms 139:5 Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.(PO)
Zsoltárok 139:5 Elõl és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.(HU)
Psalms 139:5 Tu meties ap mani aizmugurē un priekšā un turi Savu roku pār mani.(LV)
Psa 139:5 ἰδού κύριε σὺ ἔγνως πάντα τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα σὺ ἔπλασάς με καὶ ἔθηκας ἐπ᾽ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου(GR-lxx)
Псалтирь 139:5 (138:5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне рукуТвою.(RU)
Псалми. 139:5 Оточив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.(UA)

======= Psalm 139:6 ============
Psa 139:6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.(NKJV)
Psalms 139:6 Divnější jest umění tvé nad můj vtip; vysoké jest, nemohu k němu.(CZ)
Psalms 139:6 Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.(PO)
Zsoltárok 139:6 Csodálatos elõttem [e] tudás, magasságos, nem érthetem azt.(HU)
Psalms 139:6 Šī atzīšana man ir visai brīnišķa un augsta, es to nevaru izprast.(LV)
Psa 139:6 ἐθαυμαστώθη ἡ γνῶσίς σου ἐξ ἐμοῦ ἐκραταιώθη οὐ μὴ δύνωμαι πρὸς αὐτήν(GR-lxx)
Псалтирь 139:6 (138:6) Дивно для меня ведение Твое , – высоко, не могу постигнуть его!(RU)
Псалми. 139:6 Дивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!(UA)

======= Psalm 139:7 ============
Psa 139:7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?(NKJV)
Psalms 139:7 Kamž bych zašel od ducha tvého? Aneb kam bych před tváří tvou utekl?(CZ)
Psalms 139:7 Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?(PO)
Zsoltárok 139:7 Hová menjek a te lelked elõl és a te orczád elõl hova fussak?(HU)
Psalms 139:7 Kur man būs aiziet no Tava Gara, un kur man būs bēgt no Tava vaiga?(LV)
Psa 139:7 ποῦ πορευθῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός σου καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου ποῦ φύγω(GR-lxx)
Псалтирь 139:7 (138:7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?(RU)
Псалми. 139:7 Куди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?(UA)

======= Psalm 139:8 ============
Psa 139:8 If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.(NKJV)
Psalms 139:8 Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi.(CZ)
Psalms 139:8 Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny.(PO)
Zsoltárok 139:8 Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.(HU)
Psalms 139:8 Ja es kāptu debesīs, tad Tu tur esi; ja es nogultos ellē, redzi, Tu tur arīdzan esi.(LV)
Psa 139:8 ἐὰν ἀναβῶ εἰς τὸν οὐρανόν σὺ εἶ ἐκεῖ ἐὰν καταβῶ εἰς τὸν ᾅδην πάρει(GR-lxx)
Псалтирь 139:8 (138:8) Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.(RU)
Псалми. 139:8 Якщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!(UA)

======= Psalm 139:9 ============
Psa 139:9 If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,(NKJV)
Psalms 139:9 Vzal-li bych křídla záře jitřní, abych bydlil při nejdalším moři:(CZ)
Psalms 139:9 Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,(PO)
Zsoltárok 139:9 Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:(HU)
Psalms 139:9 Ja es ņemtu ausekļa spārnus un paliktu jūras galā.(LV)
Psa 139:9 ἐὰν ἀναλάβοιμι τὰς πτέρυγάς μου κατ᾽ ὄρθρον καὶ κατασκηνώσω εἰς τὰ ἔσχατα τῆς θαλάσσης(GR-lxx)
Псалтирь 139:9 (138:9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, –(RU)
Псалми. 139:9 Понесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,(UA)

======= Psalm 139:10 ============
Psa 139:10 Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.(NKJV)
Psalms 139:10 I tamť by mne ruka tvá provedla, a pravice tvá by mne popadla.(CZ)
Psalms 139:10 I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.(PO)
Zsoltárok 139:10 Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.(HU)
Psalms 139:10 Tad arī tur Tava roka mani vadīs, un Tava labā roka mani turēs.(LV)
Psa 139:10 καὶ γὰρ ἐκεῖ ἡ χείρ σου ὁδηγήσει με καὶ καθέξει με ἡ δεξιά σου(GR-lxx)
Псалтирь 139:10 (138:10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.(RU)
Псалми. 139:10 то рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!(UA)

======= Psalm 139:11 ============
Psa 139:11 If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me;(NKJV)
Psalms 139:11 Dím-li pak: Aspoň tmy, jako v soumrak, přikryjí mne, ale i noc jest světlem vůkol mne.(CZ)
Psalms 139:11 Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,(PO)
Zsoltárok 139:11 Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,(HU)
Psalms 139:11 Ja es sacītu: Lai tumsība mani apklāj un par nakti lai paliek gaisma ap mani:(LV)
Psa 139:11 καὶ εἶπα ἄρα σκότος καταπατήσει με καὶ νὺξ φωτισμὸς ἐν τῇ τρυφῇ μου(GR-lxx)
Псалтирь 139:11 (138:11) Скажу ли: „может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";(RU)
Псалми. 139:11 Коли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,(UA)

======= Psalm 139:12 ============
Psa 139:12 Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.(NKJV)
Psalms 139:12 Aniž ty tmy před tebou ukryti mohou, anobrž noc jako den tobě svítí, rovně tma jako světlo.(CZ)
Psalms 139:12 Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.(PO)
Zsoltárok 139:12 A sötétség sem borít el elõled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.(HU)
Psalms 139:12 Tad arī tumsība Tavā priekšā nebūtu tumša, un nakts spīdētu kā diena, tumsība būtu kā gaisma.(LV)
Psa 139:12 ὅτι σκότος οὐ σκοτισθήσεται ἀπὸ σοῦ καὶ νὺξ ὡς ἡμέρα φωτισθήσεται ὡς τὸ σκότος αὐτῆς οὕτως καὶ τὸ φῶς αὐτῆς(GR-lxx)
Псалтирь 139:12 (138:12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.(RU)
Псалми. 139:12 то мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!(UA)

======= Psalm 139:13 ============
Psa 139:13 For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb.(NKJV)
Psalms 139:13 Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.(CZ)
Psalms 139:13 Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.(PO)
Zsoltárok 139:13 Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.(HU)
Psalms 139:13 Jo Tu esi radījis manu iekšieni, Tu mani esi apsedzis manas mātes miesās.(LV)
Psa 139:13 ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς μου κύριε ἀντελάβου μου ἐκ γαστρὸς μητρός μου(GR-lxx)
Псалтирь 139:13 (138:13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве материмоей.(RU)
Псалми. 139:13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,(UA)

======= Psalm 139:14 ============
Psa 139:14 I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.(NKJV)
Psalms 139:14 Oslavuji tě, proto že se hrozným a divným skutkům tvým divím, a duše má zná je výborně.(CZ)
Psalms 139:14 Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.(PO)
Zsoltárok 139:14 Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.(HU)
Psalms 139:14 Es Tev pateicos, ka es ļoti brīnišķi esmu darīts, brīnišķi ir Tavi darbi, un mana dvēsele to it labi zin.(LV)
Psa 139:14 ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι φοβερῶς ἐθαυμαστώθην θαυμάσια τὰ ἔργα σου καὶ ἡ ψυχή μου γινώσκει σφόδρα(GR-lxx)
Псалтирь 139:14 (138:14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.(RU)
Псалми. 139:14 Прославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!(UA)

======= Psalm 139:15 ============
Psa 139:15 My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.(NKJV)
Psalms 139:15 Neníť ukryta žádná kost má před tebou, jakž jsem učiněn v skrytě, a řemeslně složen, v nejhlubších místech země.(CZ)
Psalms 139:15 Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.(PO)
Zsoltárok 139:15 Nem volt elrejtve elõtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, [mintegy] a föld mélyében.(HU)
Psalms 139:15 Mani kauli Tev nebija apslēpti, kad es slepenībā tapu darīts, kad es tapu iztaisīts zemes dziļumos.(LV)
Psa 139:15 οὐκ ἐκρύβη τὸ ὀστοῦν μου ἀπὸ σοῦ ὃ ἐποίησας ἐν κρυφῇ καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς(GR-lxx)
Псалтирь 139:15 (138:15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.(RU)
Псалми. 139:15 і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!(UA)

======= Psalm 139:16 ============
Psa 139:16 Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them.(NKJV)
Psalms 139:16 Trupel můj viděly oči tvé, v knihu tvou všickni oudové jeho zapsáni jsou, i dnové,v nichž formováni byli, když ještě žádného z nich nebylo.(CZ)
Psalms 139:16 Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.(PO)
Zsoltárok 139:16 Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.(HU)
Psalms 139:16 Tavas acis redzēja mani, vēl neiztaisītu pīti, un visas nākamās dienas bija rakstītas Tavā grāmatā, kad vēl nebija nevienas.(LV)
Psa 139:16 τὸ ἀκατέργαστόν μου εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου καὶ ἐπὶ τὸ βιβλίον σου πάντες γραφήσονται ἡμέρας πλασθήσονται καὶ οὐθεὶς ἐν αὐτοῖς(GR-lxx)
Псалтирь 139:16 (138:16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.(RU)
Псалми. 139:16 Мого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...(UA)

======= Psalm 139:17 ============
Psa 139:17 How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them!(NKJV)
Psalms 139:17 Protož u mne ó jak drahá jsou myšlení tvá, Bože silný, a jak jest jich nesčíslná summa!(CZ)
Psalms 139:17 Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.(PO)
Zsoltárok 139:17 És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!(HU)
Psalms 139:17 Cik dārgas man ir Tavas domas, ak Dievs! Cik liels ir viņu skaits!(LV)
Psa 139:17 ἐμοὶ δὲ λίαν ἐτιμήθησαν οἱ φίλοι σου ὁ θεός λίαν ἐκραταιώθησαν αἱ ἀρχαὶ αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 139:17 (138:17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!(RU)
Псалми. 139:17 Які дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,(UA)

======= Psalm 139:18 ============
Psa 139:18 If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You.(NKJV)
Psalms 139:18 Chtěl-li bych je sčísti, více jest jich než písku; procítím-li, a já jsem vždy s tebou.(CZ)
Psalms 139:18 Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.(PO)
Zsoltárok 139:18 Számlálgatom õket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.(HU)
Psalms 139:18 Kad tās jāskaita, tad viņu vairāk nekā smiltis. Es uzmostos un vēl esmu pie Tevis.(LV)
Psa 139:18 ἐξαριθμήσομαι αὐτούς καὶ ὑπὲρ ἄμμον πληθυνθήσονται ἐξηγέρθην καὶ ἔτι εἰμὶ μετὰ σοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 139:18 (138:18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.(RU)
Псалми. 139:18 перелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.(UA)

======= Psalm 139:19 ============
Psa 139:19 Oh, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men.(NKJV)
Psalms 139:19 Zabil-li bys, ó Bože, bezbožníka, tehdážť by muži vražedlní odstoupili ode mne,(CZ)
Psalms 139:19 Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;(PO)
Zsoltárok 139:19 Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tõlem!(HU)
Psalms 139:19 Ak Dievs, kaut Tu bezdievīgo nokautu, un kaut asinsvainīgie no manis atstātos.(LV)
Psa 139:19 ἐὰν ἀποκτείνῃς ἁμαρτωλούς ὁ θεός ἄνδρες αἱμάτων ἐκκλίνατε ἀπ᾽ ἐμοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 139:19 (138:19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!(RU)
Псалми. 139:19 Якби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!(UA)

======= Psalm 139:20 ============
Psa 139:20 For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.(NKJV)
Psalms 139:20 Kteříž mluví proti tobě nešlechetně; marně vyvyšují nepřátely tvé.(CZ)
Psalms 139:20 Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.(PO)
Zsoltárok 139:20 A kik gonoszul szólnak felõled, [és nevedet] hiába veszik fel, a te ellenségeid.(HU)
Psalms 139:20 Tie par Tevi runā ar negantību un Tavi ienaidnieki lepojās ar viltu.(LV)
Psa 139:20 ὅτι ἐρεῖς εἰς διαλογισμόν λήμψονται εἰς ματαιότητα τὰς πόλεις σου(GR-lxx)
Псалтирь 139:20 (138:20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют врагиТвои.(RU)
Псалми. 139:20 Вони називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!(UA)

======= Psalm 139:21 ============
Psa 139:21 Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?(NKJV)
Psalms 139:21 Zdaliž těch, kteříž tě v nenávisti mají, ó Hospodine, v nenávisti nemám? A ti, kteříž proti tobě povstávají, zdaž mne nemrzejí?(CZ)
Psalms 139:21 Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?(PO)
Zsoltárok 139:21 Ne gyûlöljem-é, Uram, a téged gyûlölõket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?(HU)
Psalms 139:21 Vai man nebūs ienīdēt, kas Tevi, Kungs, ienīst, un ieriebt, kas pret Tevi ceļas?(LV)
Psa 139:21 οὐχὶ τοὺς μισοῦντάς σε κύριε ἐμίσησα καὶ ἐπὶ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐξετηκόμην(GR-lxx)
Псалтирь 139:21 (138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?(RU)
Псалми. 139:21 Отож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:(UA)

======= Psalm 139:22 ============
Psa 139:22 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.(NKJV)
Psalms 139:22 Úhlavní nenávistí jich nenávidím, a mám je za nepřátely.(CZ)
Psalms 139:22 Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.(PO)
Zsoltárok 139:22 Teljes gyûlölettel gyûlölöm õket, ellenségeimmé lettek!(HU)
Psalms 139:22 Ienīdēt es tos ienīstu, tie man ir ienaidnieki.(LV)
Psa 139:22 τέλειον μῖσος ἐμίσουν αὐτούς εἰς ἐχθροὺς ἐγένοντό μοι(GR-lxx)
Псалтирь 139:22 (138:22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.(RU)
Псалми. 139:22 повною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...(UA)

======= Psalm 139:23 ============
Psa 139:23 Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;(NKJV)
Psalms 139:23 Vyzpytuj mne, Bože silný, a poznej srdce mé; zkus mne, a poznej myšlení má.(CZ)
Psalms 139:23 Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,(PO)
Zsoltárok 139:23 Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!(HU)
Psalms 139:23 Pārbaudi mani, ak Dievs, un atzīsti manu sirdi, izmeklē mani un atzīsti manas domas,(LV)
Psa 139:23 δοκίμασόν με ὁ θεός καὶ γνῶθι τὴν καρδίαν μου ἔτασόν με καὶ γνῶθι τὰς τρίβους μου(GR-lxx)
Псалтирь 139:23 (138:23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;(RU)
Псалми. 139:23 Випробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,(UA)

======= Psalm 139:24 ============
Psa 139:24 And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.(NKJV)
Psalms 139:24 A popatř, chodím-liť já cestou odpornou tobě, a veď mne cestou věčnou.(CZ)
Psalms 139:24 I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.(PO)
Zsoltárok 139:24 És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!(HU)
Psalms 139:24 Un redzi, vai es esmu negantā ceļā, un vadi mani uz mūžīgu ceļu.(LV)
Psa 139:24 καὶ ἰδὲ εἰ ὁδὸς ἀνομίας ἐν ἐμοί καὶ ὁδήγησόν με ἐν ὁδῷ αἰωνίᾳ(GR-lxx)
Псалтирь 139:24 (138:24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.(RU)
Псалми. 139:24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!(UA)

======= Psalm 140:1 ============
Psa 140:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men,(NKJV)
--
Psalms 140:13 Tiešām, taisnie Tavam vārdam pateiksies, sirdsskaidrie pastāvēs Tavā priekšā.(LV)
Psa:140:13:ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων Psa 139:14 πλὴν δίκαιοι ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου(GR-lxx)
Псалтирь 140:13 (139:14) Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.(RU)
Псалми. 140:13 (140-14) тільки праведні дякувати будуть іменню Твоєму, невинні сидітимуть перед обличчям Твоїм!(UA)

======= Psalm 141:1 ============
Psa 141:1 A Psalm of David. Lord, I cry out to You; Make haste to me! Give ear to my voice when I cry out to You.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0617_19_Psalms_139_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0613_19_Psalms_135_slavic.html
0614_19_Psalms_136_slavic.html
0615_19_Psalms_137_slavic.html
0616_19_Psalms_138_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0618_19_Psalms_140_slavic.html
0619_19_Psalms_141_slavic.html
0620_19_Psalms_142_slavic.html
0621_19_Psalms_143_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."