BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Hebrews 6:1 ============
Heb 6:1 Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,(NKJV)
Hebrews 6:1 Protož opustíce řeč počátku Kristova, k dokonalosti se nesme, ne opět zakládajíce gruntu pokání z skutků mrtvých, a víry v Boha,(CZ)
Hebrews 6:1 Przetoż zaniechawszy początkowych nauk o Chrystusie, miejmy się ku doskonałości, nie znowu zakładając grunty pokuty od uczynków martwych i wiary w Boga.(PO)
Zsidókhoz 6:1 Annakokáért elhagyván a Krisztusról való kezdetleges beszédet, törekedjünk tökéletességre, nem rakosgatván le újra alapját a holt cselekedetekbõl való megtérésnek és az Istenben való hitnek,(HU)
Hebrews 6:1 Tāpēc nerunāsim par kristīgām sākuma mācībām, bet dosimies uz pilnību, ne atkal pamatu likdami ar atgriešanos no nedzīviem darbiem un ar ticību uz Dievu,(LV)
Heb 6:1 διὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:1 Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога,(RU)
євреїв 6:1 Тому полишімо початки науки Христа, та й звернімося до досконалости, і не кладімо знову засади покаяння від мертвих учинків та про віру в Бога,(UA)

======= Hebrews 6:2 ============
Heb 6:2 of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.(NKJV)
Hebrews 6:2 Křtů učení, vzkládání rukou, a vzkříšení z mrtvých, i soudu věčného.(CZ)
Hebrews 6:2 Nauki o chrzcie i o wkładaniu rąk, i o powstaniu umarłych, i o sądzie wiecznym;(PO)
Zsidókhoz 6:2 A mosakodásoknak, tanításnak, kezek rátevésének, holtak feltámadásának és az örök ítéletnek.(HU)
Hebrews 6:2 Ar mācību par kristību, par roku uzlikšanu, par miroņu augšāmcelšanos, par mūžīgu sodību.(LV)
Heb 6:2 βαπτισμῶν διδαχῆς, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:2 учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.(RU)
євреїв 6:2 науки про хрищення, про покладання рук, про воскресіння мертвих та вічний суд.(UA)

======= Hebrews 6:3 ============
Heb 6:3 And this we will do if God permits.(NKJV)
Hebrews 6:3 A toť učiníme, dopustí-li Bůh.(CZ)
Hebrews 6:3 A to uczynimy, jeźli tylko Bóg dopuści.(PO)
Zsidókhoz 6:3 És ezt megcselekeszszük, ha az Isten megengedi.(HU)
Hebrews 6:3 Arī to mēs darīsim, ja tikai Dievs to ļauj.(LV)
Heb 6:3 καὶ τοῦτο ποιήσομεν ἐάνπερ ἐπιτρέπῃ ὁ θεός.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:3 И это сделаем, если Бог позволит.(RU)
євреїв 6:3 Зробимо й це, коли Бог дозволить.(UA)

======= Hebrews 6:4 ============
Heb 6:4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,(NKJV)
Hebrews 6:4 Nebo nemožné jest jednou již osvíceným, kteříž i zakusili daru nebeského, a účastníci učiněni byli Ducha svatého,(CZ)
Hebrews 6:4 Albowiem niemożebne jest, aby ci, którzy są raz oświeceni i skosztowali daru niebieskiego, i uczestnikami się stali Ducha Świętego,(PO)
Zsidókhoz 6:4 Mert lehetetlen dolog, hogy a kik egyszer megvilágosíttattak, megízlelvén a mennyei ajándékot, és részeseivé lettek a Szent Léleknek,(HU)
Hebrews 6:4 Jo tas nevar būt, ka tie, kas vienreiz bijuši apgaismoti un baudījuši debesu dāvanas un daļu dabūjuši pie Svētā Gara,(LV)
Heb 6:4 ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:4 Ибо невозможно – однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго,(RU)
євреїв 6:4 Не можна бо тих, що раз просвітились були, і скуштували небесного дару, і стали причасниками Духа Святого,(UA)

======= Hebrews 6:5 ============
Heb 6:5 and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,(NKJV)
Hebrews 6:5 Okusili také dobrého Božího slova, a moci věka budoucího,(CZ)
Hebrews 6:5 Skosztowali też dobrego słowa Bożego i mocy przyszłego wieku,(PO)
Zsidókhoz 6:5 És megízlelték az Istennek jó beszédét és a jövendõ világnak erõit,(HU)
Hebrews 6:5 Un baudījuši labo Dieva vārdu un nākamās pasaules spēkus,(LV)
Heb 6:5 καὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:5 и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,(RU)
євреїв 6:5 і скуштували доброго Божого Слова та сили майбутнього віку,(UA)

======= Hebrews 6:6 ============
Heb 6:6 if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.(NKJV)
Hebrews 6:6 Kdyby padli, zase obnoviti se ku pokání, jakožto těm, kteříž opět sobě znovu křižují Syna Božího, a v porouhání vydávají.(CZ)
Hebrews 6:6 Gdyby odpadli, aby się zaś odnowili ku pokucie, jako ci, którzy sobie znowu krzyżują Syna Bożego i jawnie go sromocą.(PO)
Zsidókhoz 6:6 És elestek, ismét megújuljanak a megtérésre, mint a kik önmagoknak feszítik meg az Istennek ama Fiát, és meggyalázzák õt.(HU)
Hebrews 6:6 Un atkāpjas, ka tie atkal varētu tapt atjaunoti uz atgriešanos no grēkiem, jo tie Dieva Dēlu sev atkal krustā sit un liek smieklā.(LV)
Heb 6:6 καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:6 и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему .(RU)
євреїв 6:6 та й відпали, знов відновляти покаянням, коли вдруге вони розпинають у собі Сина Божого та зневажають.(UA)

======= Hebrews 6:7 ============
Heb 6:7 For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;(NKJV)
Hebrews 6:7 Země zajisté, kteráž často na sebe přicházející déšť pije, a rodí bylinu příhodnou těm, od kterýchž bývá dělána, dochází požehnání od Boha.(CZ)
Hebrews 6:7 Albowiem ziemia, która często na się przychodzący deszcz pije i rodzi ziele przygodne tym, którzy ją sprawują, bierze błogosławieństwo od Boga;(PO)
Zsidókhoz 6:7 Mert a föld, a mely beiszsza a gyakorta reá hulló esõt és hasznos füvet terem azoknak, a kikért mûveltetik, áldást nyer Istentõl;(HU)
Hebrews 6:7 Jo tā zeme, kas iedzer to daudzkārt līstošo lietu un nes derīgu zāli tiem, kuru dēļ tā arī tiek apstrādāta, tā dabū svētību no Dieva.(LV)
Heb 6:7 γῆ γὰρ ἡ πιοῦσα τὸν ἐπ᾽ αὐτῆς ἐρχόμενον πολλάκις ὑετόν, καὶ τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι᾽ οὓς καὶ γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ θεοῦ·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:7 Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается,получает благословение от Бога;(RU)
євреїв 6:7 Бо земля, що п'є дощ, який падає часто на неї, і родить рослини, добрі для тих, хто їх і вирощує, вона благословення від Бога приймає.(UA)

======= Hebrews 6:8 ============
Heb 6:8 but if it bears thorns and briars, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.(NKJV)
Hebrews 6:8 Ale vydávající trní a bodláky zavržená jest, a blízká zlořečení, jejížto konec bývá spálení.(CZ)
Hebrews 6:8 Lecz która przynosi ciernie i osty, odrzucona jest i bliska przeklęstwa, która na koniec bywa spalona.(PO)
Zsidókhoz 6:8 A mely pedig töviseket és bojtorjánokat terem, megvetett és közel van az átokhoz, annak vége megégetés.(HU)
Hebrews 6:8 Bet kas ērkšķus un dadžus nes, tā ir nederīga, un tai lāsts ir tuvu, un gals degšanā.(LV)
Heb 6:8 ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:8 а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец – сожжение.(RU)
євреїв 6:8 Але та, що приносить терня й будяччя, непотрібна вона та близька до прокляття, а кінець її спалення.(UA)

======= Hebrews 6:9 ============
Heb 6:9 But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.(NKJV)
Hebrews 6:9 My pak, nejmilejší, nadějemeť se o vás lepších věcí, a náležejících k spasení, ač pak koli tak mluvíme.(CZ)
Hebrews 6:9 A wszakże, najmilsi! pewniśmy o was coś lepszego i zbawienia bliższego, chociaż tak mówimy.(PO)
Zsidókhoz 6:9 De ti felõletek szerelmeseim, ezeknél jobb és idvességesebb dolgokról vagyunk meggyõzõdve, ha így szólunk is.(HU)
Hebrews 6:9 Bet no jums, mīļie, mēs ceram ko labāku, un ka dzīsities pēc pestīšanas, jebšu tā runājam.(LV)
Heb 6:9 πεπείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί, τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας, εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:9 Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так.(RU)
євреїв 6:9 Та ми сподіваємось, любі, кращого про вас, що спасіння тримаєтеся, хоч говоримо й так.(UA)

======= Hebrews 6:10 ============
Heb 6:10 For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.(NKJV)
Hebrews 6:10 Neboť není nespravedlivý Bůh, aby se zapomenul na práci vaši a na pracovitou lásku, kteréž jste dokazovali ke jménu jeho, slouživše svatým, a ještě sloužíce.(CZ)
Hebrews 6:10 Albowiem nie jest Bóg niesprawiedliwy, aby zapamiętał pracy waszej i pracowitej miłości, którąście okazali ku imieniu jego, gdyście służyli świętym i jeszcze służycie.(PO)
Zsidókhoz 6:10 Mert nem igazságtalan az Isten, hogy elfelejtkezzék a ti cselekedeteitekrõl és a szeretetrõl, melyet tanúsítottatok az õ neve iránt, mint a kik szolgáltatok és szolgáltok a szenteknek.(HU)
Hebrews 6:10 Jo Dievs nav netaisns, ka Viņš aizmirstu jūsu darbu un mīlestību, ko esat parādījuši pie Viņa vārda, kad jūs svētiem kalpojāt un vēl kalpojiet.(LV)
Heb 6:10 οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:10 Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым.(RU)
євреїв 6:10 Та не є Бог несправедливий, щоб забути діло ваше та працю любови, яку показали в Ім'я Його ви, що святим послужили та служите.(UA)

======= Hebrews 6:11 ============
Heb 6:11 And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,(NKJV)
Hebrews 6:11 Žádámeť pak, aby jeden každý z vás až do konce prokazoval tu opravdovou pilnost k nabytí plné jistoty naděje,(CZ)
Hebrews 6:11 A żądamy, aby każdy z was toż staranie pokazywał ku nabyciu zupełnej nadziei aż do końca.(PO)
Zsidókhoz 6:11 Kívánjuk pedig, hogy közületek kiki ugyanazon buzgóságot tanusítsa a reménységnek bizonyossága iránt mindvégiglen.(HU)
Hebrews 6:11 Bet mēs gribam, ka ikviens no jums parāda to pašu uzcītību uz cerības pilnību līdz galam;(LV)
Heb 6:11 ἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:11 Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,(RU)
євреїв 6:11 Ми ж бажаємо, щоб кожен із вас виявляв таку саму завзятість на певність надії аж до кінця,(UA)

======= Hebrews 6:12 ============
Heb 6:12 that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.(NKJV)
Hebrews 6:12 Tak abyste nebyli líní, ale následovníci těch, kteříž skrze víru a snášelivost obdrželi dědictví zaslíbené.(CZ)
Hebrews 6:12 Abyście nie byli gnuśnymi, ale naśladowcami tych, którzy przez wiarę i cierpliwość odziedziczyli obietnicę.(PO)
Zsidókhoz 6:12 Hogy ne legyetek restek, hanem követõi azoknak, a kik hit és békességes tûrés által öröklik az ígéreteket.(HU)
Hebrews 6:12 Lai jūs netopat kūtri, bet tiem dzenaties pakaļ, kas caur ticību un pacietīgu gaidīšanu iemanto apsolīšanas.(LV)
Heb 6:12 ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:12 дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования.(RU)
євреїв 6:12 щоб ви не розлінились, але переймали від тих, хто обітниці вспадковує вірою та терпеливістю.(UA)

======= Hebrews 6:13 ============
Heb 6:13 For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,(NKJV)
Hebrews 6:13 Abrahamovi zajisté zaslíbení čině Bůh, když neměl skrze koho většího přisáhnouti, přisáhl skrze sebe samého,(CZ)
Hebrews 6:13 Albowiem Bóg obietnicę czyniąc Abrahamowi, gdy nie miał przez kogo większego przysiąc, przysiągł przez siebie samego,(PO)
Zsidókhoz 6:13 Mert az Isten, mikor ígéretet tett Ábrahámnak, mivelhogy nem esküdhetett nagyobbra, önmagára esküdött.(HU)
Hebrews 6:13 Jo kad Dievs Ābrahāmam apsolīšanu deva, un kad Viņš nevarēja pie nekāda lielāka zvērēt, tad Viņš zvērēja pie Sevis paša,(LV)
Heb 6:13 τῶ γὰρ ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ θεός, ἐπεὶ κατ᾽ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ᾽ ἑαυτοῦ,(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:13 Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою,(RU)
євреїв 6:13 Бо Бог, обітницю давши Авраамові, як не міг ніким вищим поклястися, поклявся Сам Собою,(UA)

======= Hebrews 6:14 ============
Heb 6:14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."(NKJV)
Hebrews 6:14 Řka: Jistě požehnám velmi tobě, a velice rozmnožím tebe.(CZ)
Hebrews 6:14 Mówiąc: Zaiste błogosławiąc błogosławić ci będę i rozmnażając rozmnożę cię.(PO)
Zsidókhoz 6:14 Mondván: Bizony megáldván megáldalak téged, és megsokasítván megsokasítalak téged.(HU)
Hebrews 6:14 Sacīdams: patiesi, Es svētīdams tevi svētīšu un vairodams tevi vairošu.(LV)
Heb 6:14 λέγων, εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:14 говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя.(RU)
євреїв 6:14 говорячи: Поблагословити Я конче тебе поблагословлю, та розмножити розмножу тебе!(UA)

======= Hebrews 6:15 ============
Heb 6:15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.(NKJV)
Hebrews 6:15 A tak trpělivě očekávaje, dosáhl zaslíbení.(CZ)
Hebrews 6:15 A tak długo czekając, dostąpił obietnicy.(PO)
Zsidókhoz 6:15 És ekképen, békességestûrõ lévén, megnyerte az ígéretet.(HU)
Hebrews 6:15 Un tā Ābrahāms pacietīgi gaidīdams to dabūja, kas bija apsolīts.(LV)
Heb 6:15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:15 И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.(RU)
євреїв 6:15 І, терплячи довго отак, Авраам одержав обітницю.(UA)

======= Hebrews 6:16 ============
Heb 6:16 For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.(NKJV)
Hebrews 6:16 Lidé zajisté skrze většího, nežli jsou sami, přisahají, a všeliké rozepře mezi nimi konec jest, když bývá potvrzena přísahou.(CZ)
Hebrews 6:16 Ludzieć wprawdzie przez większego przysięgają, a przysięga, która się dzieje ku potwierdzeniu, jest między nimi końcem wszystkich sporów.(PO)
Zsidókhoz 6:16 Mert az emberek nagyobbra esküsznek, és nálok minden versengésnek vége megerõsítésül az eskü;(HU)
Hebrews 6:16 Jo cilvēki zvēr pie kāda lielāka nekā viņi paši, un zvērēšana viņiem nobeidz visu strīdu un ir par apstiprināšanu.(LV)
Heb 6:16 ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:16 Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.(RU)
євреїв 6:16 Бо люди клянуться вищим, і клятва на ствердження кінчає всяку їхню суперечку.(UA)

======= Hebrews 6:17 ============
Heb 6:17 Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,(NKJV)
Hebrews 6:17 A takž Bůh, chtěje dostatečně ukázati dědicům zaslíbení svých neproměnitelnost rady své, vložil mezi to přísahu,(CZ)
Hebrews 6:17 Dlatego też Bóg chcąc dostatecznie okazać dziedzicom obietnicy nieodmienność rady swojej, uczynił na to przysięgę,(PO)
Zsidókhoz 6:17 Miért is az Isten, kiválóbban megakarván mutatni az ígéret örököseinek az õ végzése változhatatlan voltát, esküvéssel lépett közbe,(HU)
Hebrews 6:17 Tad nu Dievs, gribēdams apsolīšanas mantiniekiem Savu nepārvēršamo padomu jo skaidri parādīt, zvērēdams vidū nācis;(LV)
Heb 6:17 ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:17 Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,(RU)
євреїв 6:17 Тому й Бог, хотівши переважно показати спадкоємцям обітниці незмінність волі Своєї, учинив те при помочі клятви,(UA)

======= Hebrews 6:18 ============
Heb 6:18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.(NKJV)
Hebrews 6:18 Abychom skrze ty dvě věci nepohnutelné, (v nichž nemožné jest, aby Bůh klamal), měli přepevné potěšení, my, kteříž jsme se utekli k obdržení předložené naděje.(CZ)
Hebrews 6:18 Abyśmy przez dwie rzeczy nieodmienne (w których niemożebne, aby Bóg kłamał), warowną pociechę mieli, my, którzyśmy się uciekli ku otrzymaniu wystawionej nadziei,(PO)
Zsidókhoz 6:18 Hogy két változhatatlan tény által, melyekre nézve lehetetlen, hogy az Isten hazudjon, erõs vígasztalásunk legyen minékünk, mint a kik oda menekültünk, hogy megragadjuk az elõttünk levõ reménységet,(HU)
Hebrews 6:18 Ka mēs caur divām nepārvēršamām lietām — jo nevar būt, ka Dievs melotu — dabūtu stipru iepriecināšanu, mēs, kas steidzamies solīto cerību saņemt;(LV)
Heb 6:18 ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι [τὸν] θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться запредлежащую надежду,(RU)
євреїв 6:18 щоб у двох тих незмінних речах, що в них не можна сказати неправди Богові, мали потіху міцну ми, хто прибіг прийняти надію, що лежить перед нами,(UA)

======= Hebrews 6:19 ============
Heb 6:19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,(NKJV)
Hebrews 6:19 Kteroutož máme jako kotvu duše, i bezpečnou i pevnou, a vcházející až do vnitřku za oponu,(CZ)
Hebrews 6:19 Którą mamy jako kotwicę duszy, i bezpieczną, i pewną, i wchodzącą aż wewnątrz za zasłonę,(PO)
Zsidókhoz 6:19 Mely lelkünknek mintegy bátorságos és erõs horgonya és beljebb hatol a kárpítnál,(HU)
Hebrews 6:19 Tā mums ir tā kā uzticīgs un stiprs dvēseles enkurs, kas ieķerās priekškaramā auta iekšpusē.(LV)
Heb 6:19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,(RU)
євреїв 6:19 що вони для душі як котвиця, міцна та безпечна, що аж до середини входить за заслону,(UA)

======= Hebrews 6:20 ============
Heb 6:20 where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.(NKJV)
Hebrews 6:20 Kdežto předchůdce náš pro nás všel Ježíš, jsa učiněn podle řádu Melchisedechova nejvyšším knězem na věky.(CZ)
Hebrews 6:20 Gdzie przewodnik dla nas wszedł, Jezus, stawszy się według porządku Melchisedekowego najwyższym kapłanem na wieki.(PO)
Zsidókhoz 6:20 A hová útnyitóul bement érettünk Jézus, a ki örökké való fõpap lett Melkisédek rendje szerint.(HU)
Hebrews 6:20 Kur Jēzus kā priekštecētājs par mums ir iegājis, pēc Melhizedeka kārtas par augstu priesteri palicis uz mūžību.(LV)
Heb 6:20 ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 6:20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшисьПервосвященником навек по чину Мелхиседека.(RU)
євреїв 6:20 куди, як предтеча, за нас увійшов був Ісус, ставши навіки Первосвящеником за чином Мелхиседековим.(UA)

======= Hebrews 7:1 ============
Heb 7:1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    1139_58_Hebrews_06_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1135_58_Hebrews_02_slavic.html
1136_58_Hebrews_03_slavic.html
1137_58_Hebrews_04_slavic.html
1138_58_Hebrews_05_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
1140_58_Hebrews_07_slavic.html
1141_58_Hebrews_08_slavic.html
1142_58_Hebrews_09_slavic.html
1143_58_Hebrews_10_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."