BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Psa 88:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ μαελεθ τοῦ ἀποκριθῆναι συνέσεως Αιμαν τῷ Ισραηλίτῃ (greek)
--

Psa 88:1 [Vulgate 87:1] canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae [Vulgate 87:2] Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te(latin)

Psa 88:1 O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You. (nas)

Psa 88:1 (Ein Psa lmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.) HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.(german)
--

Psa 88:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to 'Mahalath Leannoth.' A Contemplation of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.(nkjv)

Psa 88:2 κύριε ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου ἡμέρας ἐκέκραξα καὶ ἐν νυκτὶ ἐναντίον σου (greek)
--

Psa 88:2 [Vulgate 87:3] ingrediatur ante te oratio mea inclina aurem tuam ad laudationem meam(latin)

Psa 88:2 Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry! (nas)

Psa 88:2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.(german)
--

Psa 88:2 Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.(nkjv)

Psa 88:3 εἰσελθάτω ἐνώπιόν σου ἡ προσευχή μου κλῖνον τὸ οὖς σου εἰς τὴν δέησίν μου κύριε (greek)
--

Psa 88:3 [Vulgate 87:4] quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit(latin)

Psa 88:3 For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol. (nas)

Psa 88:3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode.(german)
--

Psa 88:3 For my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.(nkjv)

Psa 88:4 ὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή μου καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ ἤγγισεν (greek)
--

Psa 88:4 [Vulgate 87:5] reputatus sum cum descendentibus lacum factus sum quasi homo invalidus(latin)

Psa 88:4 I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength, (nas)

Psa 88:4 Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.(german)
--

Psa 88:4 I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,(nkjv)

Psa 88:5 προσελογίσθην μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον ἐγενήθην ὡς ἄνθρωπος ἀβοήθητος ἐν νεκροῖς ἐλεύθερος (greek)
--

Psa 88:5 [Vulgate 87:6] inter mortuos liber sicut interfecti et dormientes in sepulchro quorum non recordaris amplius et qui a manu tua abscisi sunt(latin)

Psa 88:5 Forsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand. (nas)

Psa 88:5 Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.(german)
--

Psa 88:5 Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.(nkjv)

Psa 88:6 ὡσεὶ τραυματίαι ἐρριμμένοι καθεύδοντες ἐν τάφῳ ὧν οὐκ ἐμνήσθης ἔτι καὶ αὐτοὶ ἐκ τῆς χειρός σου ἀπώσθησαν (greek)
--

Psa 88:6 [Vulgate 87:7] posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis(latin)

Psa 88:6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths. (nas)

Psa 88:6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.(german)
--

Psa 88:6 You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.(nkjv)

Psa 88:7 ἔθεντό με ἐν λάκκῳ κατωτάτῳ ἐν σκοτεινοῖς καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου (greek)
--

Psa 88:7 [Vulgate 87:8] super me confirmatus est furor tuus et cunctis fluctibus tuis adflixisti me semper(latin)

Psa 88:7 Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah. (nas)

Psa 88:7 Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)(german)
--

Psa 88:7 Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah(nkjv)

Psa 88:8 ἐπ᾽ ἐμὲ ἐπεστηρίχθη ὁ θυμός σου καὶ πάντας τοὺς μετεωρισμούς σου ἐπ᾽ ἐμὲ ἐπήγαγες διάψαλμα (greek)
--

Psa 88:8 [Vulgate 87:9] longe fecisti notos meos a me posuisti me abominationem eis clausum et non prodeuntem(latin)

Psa 88:8 You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out. (nas)

Psa 88:8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.(german)
--

Psa 88:8 You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;(nkjv)

Psa 88:9 ἐμάκρυνας τοὺς γνωστούς μου ἀπ᾽ ἐμοῦ ἔθεντό με βδέλυγμα ἑαυτοῖς παρεδόθην καὶ οὐκ ἐξεπορευόμην (greek)
--

Psa 88:9 [Vulgate 87:10] oculus meus infirmatus est ab adflictione invocavi te Domine tota die expandi ad te palmas meas(latin)

Psa 88:9 My eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O Lord; I have spread out my hands to You. (nas)

Psa 88:9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.(german)
--

Psa 88:9 My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.(nkjv)

Psa 88:10 οἱ ὀφθαλμοί μου ἠσθένησαν ἀπὸ πτωχείας ἐκέκραξα πρὸς σέ κύριε ὅλην τὴν ἡμέραν διεπέτασα πρὸς σὲ τὰς χεῖράς μου (greek)
--

Psa 88:10 [Vulgate 87:11] numquid mortuis facies mirabilia aut gigantes surgent et confitebuntur tibi semper(latin)

Psa 88:10 Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah. (nas)

Psa 88:10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)(german)
--

Psa 88:10 Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah(nkjv)

Psa 88:11 μὴ τοῖς νεκροῖς ποιήσεις θαυμάσια ἢ ἰατροὶ ἀναστήσουσιν καὶ ἐξομολογήσονταί σοι (greek)
--

Psa 88:11 [Vulgate 87:12] numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione(latin)

Psa 88:11 Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon? (nas)

Psa 88:11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?(german)
--

Psa 88:11 Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?(nkjv)

Psa 88:12 μὴ διηγήσεταί τις ἐν τάφῳ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῇ ἀπωλείᾳ (greek)
--

Psa 88:12 [Vulgate 87:13] numquid noscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra quae oblivioni tradita est(latin)

Psa 88:12 Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness? (nas)

Psa 88:12 Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?(german)
--

Psa 88:12 Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?(nkjv)

Psa 88:13 μὴ γνωσθήσεται ἐν τῷ σκότει τὰ θαυμάσιά σου καὶ ἡ δικαιοσύνη σου ἐν γῇ ἐπιλελησμένῃ (greek)
--

Psa 88:13 [Vulgate 87:14] ego autem ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te(latin)

Psa 88:13 But I, O Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You. (nas)

Psa 88:13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.(german)
--

Psa 88:13 But to You I have cried out, O Lord, And in the morning my prayer comes before You.(nkjv)

Psa 88:14 κἀγὼ πρὸς σέ κύριε ἐκέκραξα καὶ τὸ πρωὶ ἡ προσευχή μου προφθάσει σε (greek)
--

Psa 88:14 [Vulgate 87:15] quare Domine abicis animam meam abscondis faciem tuam a me(latin)

Psa 88:14 O Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me? (nas)

Psa 88:14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?(german)
--

Psa 88:14 Lord, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?(nkjv)

Psa 88:15 ἵνα τί κύριε ἀπωθεῖς τὴν ψυχήν μου ἀποστρέφεις τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ (greek)
--

Psa 88:15 [Vulgate 87:16] pauper ego et aerumnosus ab adulescentia portavi furorem tuum et conturbatus sum(latin)

Psa 88:15 I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome. (nas)

Psa 88:15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.(german)
--

Psa 88:15 I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.(nkjv)

Psa 88:16 πτωχός εἰμι ἐγὼ καὶ ἐν κόποις ἐκ νεότητός μου ὑψωθεὶς δὲ ἐταπεινώθην καὶ ἐξηπορήθην (greek)
--

Psa 88:16 [Vulgate 87:17] per me transierunt irae tuae terrores tui oppresserunt me(latin)

Psa 88:16 Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me. (nas)

Psa 88:16 Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.(german)
--

Psa 88:16 Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.(nkjv)

Psa 88:17 ἐπ᾽ ἐμὲ διῆλθον αἱ ὀργαί σου καὶ οἱ φοβερισμοί σου ἐξετάραξάν με (greek)
--

Psa 88:17 [Vulgate 87:18] circumdederunt me quasi aquae tota die vallaverunt me pariter(latin)

Psa 88:17 They have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether. (nas)

Psa 88:17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.(german)
--

Psa 88:17 They came around me all day long like water; They engulfed me altogether.(nkjv)

Psa 88:18 ἐμάκρυνας ἀπ᾽ ἐμοῦ φίλον καὶ πλησίον καὶ τοὺς γνωστούς μου ἀπὸ ταλαιπωρίας (greek)
--

Psa 88:18 [Vulgate 87:19] longe fecisti a me amicum et sodalem notos meos abstulisti(latin)

Psa 88:18 You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness. (nas)

Psa 88:18 Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.(german)
--

Psa 88:18 Loved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.(nkjv)

Psa 89:1 συνέσεως Αιθαν τῷ Ισραηλίτῃ (greek)
--

Psa 89:1 [Vulgate 88:1] eruditionis Aethan Ezraitae [Vulgate 88:2] misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo(latin)

Psa 89:1 I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth. (nas)

Psa 89:1 (Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für(german)
--

Psa 89:1 A Contemplation of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0566_19_Psalms_088_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0562_19_Psalms_084_true.html
0563_19_Psalms_085_true.html
0564_19_Psalms_086_true.html
0565_19_Psalms_087_true.html

NEXT CHAPTERS:
0567_19_Psalms_089_true.html
0568_19_Psalms_090_true.html
0569_19_Psalms_091_true.html
0570_19_Psalms_092_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."