BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Psa 90:1 προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ κύριε καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ (greek)
--

Psa 90:1 [Vulgate 89:1] oratio Mosi viri Dei Domine habitaculum tu factus es nobis in generatione et generatione(latin)

Psa 90:1 Lord, You have been our dwelling place in all generations. (nas)

Psa 90:1 (Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes.) HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.(german)
--

Psa 90:1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place in all generations.(nkjv)

Psa 90:2 πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ (greek)
--

Psa 90:2 [Vulgate 89:2] antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es(latin)

Psa 90:2 Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God. (nas)

Psa 90:2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,(german)
--

Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.(nkjv)

Psa 90:3 μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν καὶ εἶπας ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων (greek)
--

Psa 90:3 [Vulgate 89:3] convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam(latin)

Psa 90:3 You turn man back into dust And say, "Return, O children of men. " (nas)

Psa 90:3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!(german)
--

Psa 90:3 You turn man to destruction, And say, "Return, O children of men."(nkjv)

Psa 90:4 ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθές ἥτις διῆλθεν καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί (greek)
--

Psa 90:4 [Vulgate 89:4] quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna(latin)

Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night. (nas)

Psa 90:4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.(german)
--

Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night.(nkjv)

Psa 90:5 τὰ ἐξουδενώματα αὐτῶν ἔτη ἔσονται τὸ πρωὶ ὡσεὶ χλόη παρέλθοι (greek)
--

Psa 90:5 [Vulgate 89:5] percutiente te eos somnium erunt(latin)

Psa 90:5 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew. (nas)

Psa 90:5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,(german)
--

Psa 90:5 You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up:(nkjv)

Psa 90:6 τὸ πρωὶ ἀνθήσαι καὶ παρέλθοι τὸ ἑσπέρας ἀποπέσοι σκληρυνθείη καὶ ξηρανθείη (greek)
--

Psa 90:6 [Vulgate 89:6] mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur(latin)

Psa 90:6 In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away. (nas)

Psa 90:6 das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.(german)
--

Psa 90:6 In the morning it flourishes and grows up; In the evening it is cut down and withers.(nkjv)

Psa 90:7 ὅτι ἐξελίπομεν ἐν τῇ ὀργῇ σου καὶ ἐν τῷ θυμῷ σου ἐταράχθημεν (greek)
--

Psa 90:7 [Vulgate 89:7] consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus(latin)

Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed. (nas)

Psa 90:7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.(german)
--

Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.(nkjv)

Psa 90:8 ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐνώπιόν σου ὁ αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου (greek)
--

Psa 90:8 [Vulgate 89:8] posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui(latin)

Psa 90:8 You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence. (nas)

Psa 90:8 Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.(german)
--

Psa 90:8 You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.(nkjv)

Psa 90:9 ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν τὰ ἔτη ἡμῶν ὡς ἀράχνην ἐμελέτων (greek)
--

Psa 90:9 [Vulgate 89:9] omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens(latin)

Psa 90:9 For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh. (nas)

Psa 90:9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.(german)
--

Psa 90:9 For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.(nkjv)

Psa 90:10 αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος ὅτι ἐπῆλθεν πραΰτης ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ παιδευθησόμεθα (greek)
--

Psa 90:10 [Vulgate 89:10] dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus(latin)

Psa 90:10 As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away. (nas)

Psa 90:10 Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.(german)
--

Psa 90:10 The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away.(nkjv)

Psa 90:11 τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου (greek)
--

Psa 90:11 [Vulgate 89:11] quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam(latin)

Psa 90:11 Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You? (nas)

Psa 90:11 Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?(german)
--

Psa 90:11 Who knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath.(nkjv)

Psa 90:12 ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ (greek)
--

Psa 90:12 [Vulgate 89:12] ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti(latin)

Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom. (nas)

Psa 90:12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.(german)
--

Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom.(nkjv)

Psa 90:13 ἐπίστρεψον κύριε ἕως πότε καὶ παρακλήθητι ἐπὶ τοῖς δούλοις σου (greek)
--

Psa 90:13 [Vulgate 89:13] revertere Domine usquequo et exorabilis esto super servis tuis(latin)

Psa 90:13 Do return, O Lord; how long will it be? And be sorry for Your servants. (nas)

Psa 90:13 HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!(german)
--

Psa 90:13 Return, O Lord! How long? And have compassion on Your servants.(nkjv)

Psa 90:14 ἐνεπλήσθημεν τὸ πρωὶ τοῦ ἐλέους σου καὶ ἠγαλλιασάμεθα καὶ εὐφράνθημεν ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν (greek)
--

Psa 90:14 [Vulgate 89:14] imple nos matutina misericordia tua et laudabimus et laetabimur in cunctis diebus nostris(latin)

Psa 90:14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days. (nas)

Psa 90:14 Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.(german)
--

Psa 90:14 Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!(nkjv)

Psa 90:15 εὐφράνθημεν ἀνθ᾽ ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά (greek)
--

Psa 90:15 [Vulgate 89:15] laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala(latin)

Psa 90:15 Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil. (nas)

Psa 90:15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.(german)
--

Psa 90:15 Make us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil.(nkjv)

Psa 90:16 καὶ ἰδὲ ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν (greek)
--

Psa 90:16 [Vulgate 89:16] appareat apud servos tuos opus tuum et gloria tua super filios eorum(latin)

Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children. (nas)

Psa 90:16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.(german)
--

Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children.(nkjv)

Psa 90:17 καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ᾽ ἡμᾶς (greek)
--

Psa 90:17 [Vulgate 89:17] et sit decor Domini Dei nostri super nos et opus manuum nostrarum fac stabile super nos opus manuum nostrarum confirma(latin)

Psa 90:17 Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands. (nas)

Psa 90:17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!(german)
--

Psa 90:17 And let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.(nkjv)

Psa 91:1 αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται (greek)
--

Psa 91:1 [Vulgate 90:1] qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur(latin)

Psa 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty. (nas)

Psa 91:1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,(german)
--

Psa 91:1 He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0568_19_Psalms_090_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0564_19_Psalms_086_true.html
0565_19_Psalms_087_true.html
0566_19_Psalms_088_true.html
0567_19_Psalms_089_true.html

NEXT CHAPTERS:
0569_19_Psalms_091_true.html
0570_19_Psalms_092_true.html
0571_19_Psalms_093_true.html
0572_19_Psalms_094_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."