BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Psa 91:1 αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται (greek)
--

Psa 91:1 [Vulgate 90:1] qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur(latin)

Psa 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty. (nas)

Psa 91:1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,(german)
--

Psa 91:1 He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.(nkjv)

Psa 91:2 ἐρεῖ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν (greek)
--

Psa 91:2 [Vulgate 90:2] dicens Domino spes mea et fortitudo mea Deus meus confidam in eum(latin)

Psa 91:2 I will say to the Lord," My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!" (nas)

Psa 91:2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.(german)
--

Psa 91:2 I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; My God, in Him I will trust."(nkjv)

Psa 91:3 ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους (greek)
--

Psa 91:3 [Vulgate 90:3] quia ipse liberabit te de laqueo venantium de morte insidiarum(latin)

Psa 91:3 For it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence. (nas)

Psa 91:3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.(german)
--

Psa 91:3 Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence.(nkjv)

Psa 91:4 ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ (greek)
--

Psa 91:4 [Vulgate 90:4] in scapulis suis obumbrabit tibi et sub alis eius sperabis(latin)

Psa 91:4 He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark. (nas)

Psa 91:4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,(german)
--

Psa 91:4 He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler.(nkjv)

Psa 91:5 οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ ἀπὸ βέλους πετομένου ἡμέρας (greek)
--

Psa 91:5 [Vulgate 90:5] scutum et protectio veritas eius non timebis a timore nocturno(latin)

Psa 91:5 You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day; (nas)

Psa 91:5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,(german)
--

Psa 91:5 You shall not be afraid of the terror by night, Nor of the arrow that flies by day,(nkjv)

Psa 91:6 ἀπὸ πράγματος διαπορευομένου ἐν σκότει ἀπὸ συμπτώματος καὶ δαιμονίου μεσημβρινοῦ (greek)
--

Psa 91:6 [Vulgate 90:6] a sagitta volante per diem a peste in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie(latin)

Psa 91:6 Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon. (nas)

Psa 91:6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.(german)
--

Psa 91:6 Nor of the pestilence that walks in darkness, Nor of the destruction that lays waste at noonday.(nkjv)

Psa 91:7 πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς καὶ μυριὰς ἐκ δεξιῶν σου πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ (greek)
--

Psa 91:7 [Vulgate 90:7] cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit(latin)

Psa 91:7 A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you. (nas)

Psa 91:7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.(german)
--

Psa 91:7 A thousand may fall at your side, And ten thousand at your right hand; But it shall not come near you.(nkjv)

Psa 91:8 πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ (greek)
--

Psa 91:8 [Vulgate 90:8] verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes(latin)

Psa 91:8 You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked. (nas)

Psa 91:8 Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.(german)
--

Psa 91:8 Only with your eyes shall you look, And see the reward of the wicked.(nkjv)

Psa 91:9 ὅτι σύ κύριε ἡ ἐλπίς μου τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου (greek)
--

Psa 91:9 [Vulgate 90:9] tu enim es Domine spes mea Excelsum posuisti habitaculum tuum(latin)

Psa 91:9 For you have made the Lord, my refuge, Even the Most High, your dwelling place. (nas)

Psa 91:9 Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.(german)
--

Psa 91:9 Because you have made the Lord, who is my refuge, Even the Most High, your dwelling place,(nkjv)

Psa 91:10 οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου (greek)
--

Psa 91:10 [Vulgate 90:10] non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo(latin)

Psa 91:10 No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent. (nas)

Psa 91:10 Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.(german)
--

Psa 91:10 No evil shall befall you, Nor shall any plague come near your dwelling;(nkjv)

Psa 91:11 ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου (greek)
--

Psa 91:11 [Vulgate 90:11] quia angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis(latin)

Psa 91:11 For He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways. (nas)

Psa 91:11 Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,(german)
--

Psa 91:11 For He shall give His angels charge over you, To keep you in all your ways.(nkjv)

Psa 91:12 ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου (greek)
--

Psa 91:12 [Vulgate 90:12] in manibus portabunt te ne forte offendat ad lapidem pes tuus(latin)

Psa 91:12 They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone. (nas)

Psa 91:12 daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.(german)
--

Psa 91:12 In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.(nkjv)

Psa 91:13 ἐπ᾽ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκοντα (greek)
--

Psa 91:13 [Vulgate 90:13] super aspidem et basiliscum calcabis conculcabis leonem et draconem(latin)

Psa 91:13 You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down. (nas)

Psa 91:13 Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.(german)
--

Psa 91:13 You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.(nkjv)

Psa 91:14 ὅτι ἐπ᾽ ἐμὲ ἤλπισεν καὶ ῥύσομαι αὐτόν σκεπάσω αὐτόν ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου (greek)
--

Psa 91:14 [Vulgate 90:14] quoniam mihi adhesit et liberabo eum exaltabo eum quoniam cognovit nomen meum(latin)

Psa 91:14 "Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name. (nas)

Psa 91:14 "Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.(german)
--

Psa 91:14 "Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known My name.(nkjv)

Psa 91:15 ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν (greek)
--

Psa 91:15 [Vulgate 90:15] invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo(latin)

Psa 91:15 "He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him. (nas)

Psa 91:15 Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.(german)
--

Psa 91:15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.(nkjv)

Psa 91:16 μακρότητα ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου (greek)
--

Psa 91:16 [Vulgate 90:16] longitudine dierum implebo illum et ostendam ei salutare meum(latin)

Psa 91:16 "With a long life I will satisfy him And let him see My salvation. " (nas)

Psa 91:16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."(german)
--

Psa 91:16 With long life I will satisfy him, And show him My salvation."(nkjv)

Psa 92:1 ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου (greek)
--

Psa 92:1 [Vulgate 91:1] psalmus cantici in die sabbati [Vulgate 91:2] bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime(latin)

Psa 92:1 It is good to give thanks to the Lord And to sing praises to Your name, O Most High; (nas)

Psa 92:1 (Ein Psa lmlied auf den Sabbattag.) Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,(german)
--

Psa 92:1 A Psalm. A Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, And to sing praises to Your name, O Most High;(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0569_19_Psalms_091_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0565_19_Psalms_087_true.html
0566_19_Psalms_088_true.html
0567_19_Psalms_089_true.html
0568_19_Psalms_090_true.html

NEXT CHAPTERS:
0570_19_Psalms_092_true.html
0571_19_Psalms_093_true.html
0572_19_Psalms_094_true.html
0573_19_Psalms_095_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."