BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 4:1 ============
2Ch 4:1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.(nas)
2Ch 4:1 καὶ ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον χαλκοῦν πήχεων εἴκοσι μῆκος καὶ τὸ εὖρος πήχεων εἴκοσι ὕψος πήχεων δέκα (lxx)
2Ch 4:1 Fecit quoque altare æneum viginti cubitorum longitudinis, et viginti cubitorum latitudinis, et decem cubitorum altitudinis.(vulgate)
2 Chronicles 4:1 And hee made an altar of brasse twentie cubites long, and twentie cubites broade, and ten cubites hie.(Geneva)
2Ch 4:1 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.(dhs)
2Ch 4:1 Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:2 ============
2Ch 4:2 Also he made the cast metal sea, ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits.(nas)
2Ch 4:2 καὶ ἐποίησεν τὴν θάλασσαν χυτήν πήχεων δέκα τὴν διαμέτρησιν στρογγύλην κυκλόθεν καὶ πήχεων πέντε τὸ ὕψος καὶ τὸ κύκλωμα πήχεων τριάκοντα (lxx)
2Ch 4:2 Mare etiam fusile decem cubitis a labio usque ad labium, rotundum per circuitum: quinque cubitos habebat altitudinis, et funiculus triginta cubitorum ambiebat gyrum ejus.(vulgate)
2 Chronicles 4:2 And he made a molten Sea of ten cubites from brim to brim, rounde in compasse, and fiue cubites hie: and a line of thirtie cubites did compasse it about.(Geneva)
2Ch 4:2 Und er machte ein gegossenes Meer, von einem Rand bis zum andern zehn Ellen weit, rundumher, und fünf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.(dhs)
2Ch 4:2 Then he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:3 ============
2Ch 4:3 Now figures like oxen were under it and all around it, ten cubits, entirely encircling the sea. The oxen were in two rows, cast in one piece.(nas)
2Ch 4:3 καὶ ὁμοίωμα μόσχων ὑποκάτωθεν αὐτῆς κύκλῳ κυκλοῦσιν αὐτήν πήχεις δέκα περιέχουσιν τὸν λουτῆρα κυκλόθεν δύο γένη ἐχώνευσαν τοὺς μόσχους ἐν τῇ χωνεύσει αὐτῶν (lxx)
2Ch 4:3 Similitudo quoque boum erat subter illud, et decem cubitis quædam extrinsecus cælaturæ, quasi duobus versibus alvum maris circuibant. Boves autem erant fusiles:(vulgate)
2 Chronicles 4:3 And vnder it was ye facion of oxen, which did compasse it rounde about, tenne in a cubite compassing the Sea about: two rowes of oxen were cast when it was molten.(Geneva)
2Ch 4:3 Und Knoten waren unter ihm umher, je zehn auf eine Elle; und es waren zwei Reihen Knoten um das Meer her, die mit gegossen waren.(dhs)
2Ch 4:3 And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:4 ============
2Ch 4:4 It stood on twelve oxen, three facing the north, three facing west, three facing south and three facing east; and the sea was set on top of them and all their hindquarters turned inwards.(nas)
2Ch 4:4 ᾗ ἐποίησαν αὐτούς δώδεκα μόσχους οἱ τρεῖς βλέποντες βορρᾶν καὶ οἱ τρεῖς βλέποντες δυσμὰς καὶ οἱ τρεῖς βλέποντες νότον καὶ οἱ τρεῖς βλέποντες κατ᾽ ἀνατολάς καὶ ἡ θάλασσα ἐπ᾽ αὐτῶν ἄνω ἦσαν τὰ ὀπίσθια αὐτῶν ἔσω (lxx)
2Ch 4:4 et ipsum mare super duodecim boves impositum erat, quorum tres respiciebant ad aquilonem, et alii tres ad occidentem: porro tres alii meridiem, et tres qui reliqui erant, orientem, habentes mare superpositum: posteriora autem boum erant intrinsecus sub mari.(vulgate)
2 Chronicles 4:4 It stoode vpon twelue oxen: three looked toward the North, and three looked towarde the West, and three looked towarde the South, and three looked towarde the East, and the Sea stoode about vpon them, and all their hinder parts were inwarde.(Geneva)
2Ch 4:4 Es stand aber auf zwölf Ochsen, also daß drei gewandt waren gegen Mitternacht, drei gegen Abend, drei gegen Mittag und drei gegen Morgen, und das Meer oben auf ihnen, und alle ihre Hinterteile waren inwendig.(dhs)
2Ch 4:4 It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:5 ============
2Ch 4:5 It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; it could hold 3,000 baths.(nas)
2Ch 4:5 καὶ τὸ πάχος αὐτῆς παλαιστής καὶ τὸ χεῖλος αὐτῆς ὡς χεῖλος ποτηρίου διαγεγλυμμένα βλαστοὺς κρίνου χωροῦσαν μετρητὰς τρισχιλίους καὶ ἐξετέλεσεν (lxx)
2Ch 4:5 Porro vastitas ejus habebat mensuram palmi, et labium illius erat quasi labium calicis, vel repandi lilii: capiebatque tria millia metretas.(vulgate)
2 Chronicles 4:5 And the thickenesse thereof was an hande breadth, & the brim thereof was like the worke of the brim of a cuppe with floures of lilies: it conteined three thousand baths.(Geneva)
2Ch 4:5 Seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand und eine aufgegangene Lilie, und es faßte dreitausend Bath.(dhs)
2Ch 4:5 It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained three thousand baths.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:6 ============
2Ch 4:6 He also made ten basins in which to wash, and he set five on the right side and five on the left to rinse things for the burnt offering; but the sea was for the priests to wash in.(nas)
2Ch 4:6 καὶ ἐποίησεν λουτῆρας δέκα καὶ ἔθηκεν τοὺς πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ τοὺς πέντε ἐξ ἀριστερῶν τοῦ πλύνειν ἐν αὐτοῖς τὰ ἔργα τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἀποκλύζειν ἐν αὐτοῖς καὶ ἡ θάλασσα εἰς τὸ νίπτεσθαι τοὺς ἱερεῖς ἐν αὐτῇ (lxx)
2Ch 4:6 Fecit quoque conchas decem: et posuit quinque a dextris, et quinque a sinistris, ut lavarent in eis omnia quæ in holocaustum oblaturi erant: porro in mari sacerdotes lavabantur.(vulgate)
2 Chronicles 4:6 He made also ten caldrons, and put fiue on the right hand, and fiue on the left, to wash in them, and to clense in them that which apperteined to the burnt offrings: but the Sea was for the Priests to wash in.(Geneva)
2Ch 4:6 Und er machte zehn Kessel; deren setzte er fünf zur Rechten und fünf zur Linken, darin zu waschen, daß sie darin abspülten, was zum Brandopfer gehört; das Meer aber, daß sich die Priester darin wüschen.(dhs)
2Ch 4:6 He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the Sea was for the priests to wash in.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:7 ============
2Ch 4:7 Then he made the ten golden lampstands in the way prescribed for them and he set them in the temple, five on the right side and five on the left.(nas)
2Ch 4:7 καὶ ἐποίησεν τὰς λυχνίας τὰς χρυσᾶς δέκα κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ ἀριστερῶν (lxx)
2Ch 4:7 Fecit autem et candelabra aurea decem secundum speciem qua jussa erant fieri: et posuit ea in templo, quinque a dextris, et quinque a sinistris.(vulgate)
2 Chronicles 4:7 And he made ten candlestickes of golde (according to their forme) and put them in the Temple, fiue on the right hand, & fiue on the left.(Geneva)
2Ch 4:7 Er machte auch zehn goldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken,(dhs)
2Ch 4:7 And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:8 ============
2Ch 4:8 He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred golden bowls.(nas)
2Ch 4:8 καὶ ἐποίησεν τραπέζας δέκα καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ εὐωνύμων καὶ ἐποίησεν φιάλας χρυσᾶς ἑκατόν (lxx)
2Ch 4:8 Necnon et mensas decem: et posuit eas in templo, quinque a dextris, et quinque a sinistris: phialas quoque aureas centum.(vulgate)
2 Chronicles 4:8 And he made ten tables, & put them in the Temple, fiue on the right hand, & fiue on the left: and he made an hundreth basens of golde.(Geneva)
2Ch 4:8 und machte zehn Tische und tat sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken, und machte hundert goldene Becken.(dhs)
2Ch 4:8 He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:9 ============
2Ch 4:9 Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.(nas)
2Ch 4:9 καὶ ἐποίησεν τὴν αὐλὴν τῶν ἱερέων καὶ τὴν αὐλὴν τὴν μεγάλην καὶ θύρας τῇ αὐλῇ καὶ θυρώματα αὐτῶν κατακεχαλκωμένα χαλκῷ (lxx)
2Ch 4:9 Fecit etiam atrium sacerdotum, et basilicam grandem: et ostia in basilica, quæ texit ære.(vulgate)
2 Chronicles 4:9 And he made the court of the Priests, and the great court and doores for the court, and ouerlayd the doores thereof with brasse.(Geneva)
2Ch 4:9 Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz(dhs)
2Ch 4:9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:10 ============
2Ch 4:10 He set the sea on the right side of the house toward the southeast.(nas)
2Ch 4:10 καὶ τὴν θάλασσαν ἔθηκεν ἀπὸ γωνίας τοῦ οἴκου ἐκ δεξιῶν ὡς πρὸς ἀνατολὰς κατέναντι (lxx)
2Ch 4:10 Porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem.(vulgate)
2 Chronicles 4:10 And he set the Sea on the right side Eastward toward the South.(Geneva)
2Ch 4:10 und setzte das Meer an die rechte Ecke gegen Morgen mittagswärts.(dhs)
2Ch 4:10 He set the Sea on the right side, toward the southeast.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:11 ============
2Ch 4:11 Huram also made the pails, the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work which he performed for King Solomon in the house of God:(nas)
2Ch 4:11 καὶ ἐποίησεν Χιραμ τὰς κρεάγρας καὶ τὰ πυρεῖα καὶ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ συνετέλεσεν Χιραμ ποιῆσαι πᾶσαν τὴν ἐργασίαν ἣν ἐποίησεν Σαλωμων τῷ βασιλεῖ ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ (lxx)
2Ch 4:11 Fecit autem Hiram lebetes, et creagras, et phialas: et complevit omne opus regis in domo Dei:(vulgate)
2 Chronicles 4:11 And Huram made pottes and besoms and basens, and Huram finished the worke that hee shoulde make for King Salomon for the house of God,(Geneva)
2Ch 4:11 Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er dem König Salomo tat am Hause Gottes,(dhs)
2Ch 4:11 Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:12 ============
2Ch 4:12 the two pillars, the bowls and the two capitals on top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars,(nas)
2Ch 4:12 στύλους δύο καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν γωλαθ τῇ χωθαρεθ ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων δύο καὶ δίκτυα δύο συγκαλύψαι τὰς κεφαλὰς τῶν χωθαρεθ ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων (lxx)
2Ch 4:12 hoc est, columnas duas, et epistylia, et capita, et quasi quædam retiacula, quæ capita tegerent super epistylia.(vulgate)
2 Chronicles 4:12 To wit, two pillars, and the bowles & the chapiters on the top of ye two pillars, & two grates to couer the two bowles of the chapiters which were vpon the toppe of the pillars:(Geneva)
2Ch 4:12 nämlich die zwei Säulen mit den Kugeln und Knäufen oben auf beiden Säulen; und beide Gitterwerke, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen;(dhs)
2Ch 4:12 the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:13 ============
2Ch 4:13 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the pillars.(nas)
2Ch 4:13 καὶ κώδωνας χρυσοῦς τετρακοσίους εἰς τὰ δύο δίκτυα καὶ δύο γένη ῥοΐσκων ἐν τῷ δικτύῳ τῷ ἑνὶ τοῦ συγκαλύψαι τὰς δύο γωλαθ τῶν χωθαρεθ ἅ ἐστιν ἐπάνω τῶν στύλων (lxx)
2Ch 4:13 Malogranata quoque quadringenta, et retiacula duo ita ut bini ordines malogranatorum singulis retiaculis jungerentur, quæ protegerent epistylia, et capita columnarum.(vulgate)
2 Chronicles 4:13 And foure hundreth pomegranates for the two grates, two rowes of pomegranates for euery grate to couer the two bowles of the chapiters, that were vpon the pillars.(Geneva)
2Ch 4:13 und die vierhundert Granatäpfel an den Gitterwerken, zwei Reihen Granatäpfel an jeglichem Gitterwerk, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe, die oben auf den Säulen waren.(dhs)
2Ch 4:13 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:14 ============
2Ch 4:14 He also made the stands and he made the basins on the stands,(nas)
2Ch 4:14 καὶ τὰς μεχωνωθ ἐποίησεν δέκα καὶ τοὺς λουτῆρας ἐποίησεν ἐπὶ τῶν μεχωνωθ (lxx)
2Ch 4:14 Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus:(vulgate)
2 Chronicles 4:14 He made also bases, and made caldrons vpon the bases:(Geneva)
2Ch 4:14 Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen(dhs)
2Ch 4:14 he also made carts and the lavers on the carts;(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:15 ============
2Ch 4:15 and the one sea with the twelve oxen under it.(nas)
2Ch 4:15 καὶ τὴν θάλασσαν μίαν καὶ τοὺς μόσχους τοὺς δώδεκα ὑποκάτω αὐτῆς (lxx)
2Ch 4:15 mare unum, boves quoque duodecim sub mari,(vulgate)
2 Chronicles 4:15 And a Sea, and twelue bulles vnder it:(Geneva)
2Ch 4:15 und das Meer und zwölf Ochsen darunter;(dhs)
2Ch 4:15 one Sea and twelve oxen under it;(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:16 ============
2Ch 4:16 The pails, the shovels, the forks and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(nas)
2Ch 4:16 καὶ τοὺς ποδιστῆρας καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰς κρεάγρας καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν ἃ ἐποίησεν Χιραμ καὶ ἀνήνεγκεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν οἴκῳ κυρίου χαλκοῦ καθαροῦ (lxx)
2Ch 4:16 et lebetes, et creagras, et phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater ejus in domo Domini ex ære mundissimo.(vulgate)
2 Chronicles 4:16 Pottes also and besomes, and fleshhookes, and all these vessels made Huram his father, to King Salomon for the house of the Lord, of shining brasse.(Geneva)
2Ch 4:16 dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz.(dhs)
2Ch 4:16 also the pots, the shovels, the forks--and all their articles Huram his master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:17 ============
2Ch 4:17 On the plain of the Jordan the king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredah.(nas)
2Ch 4:17 ἐν τῷ περιχώρῳ τοῦ Ιορδάνου ἐχώνευσεν αὐτὰ ὁ βασιλεὺς ἐν τῷ πάχει τῆς γῆς ἐν οἴκῳ Σοκχωθ καὶ ἀνὰ μέσον Σιρδαθα (lxx)
2Ch 4:17 In regione Jordanis, fudit ea rex in argillosa terra inter Sochot et Saredatha.(vulgate)
2 Chronicles 4:17 In the playne of Iorden did the King cast them in clay betweene Succoth & Zeredathah.(Geneva)
2Ch 4:17 In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zaredatha.(dhs)
2Ch 4:17 In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zeredah.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:18 ============
2Ch 4:18 Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.(nas)
2Ch 4:18 καὶ ἐποίησεν Σαλωμων πάντα τὰ σκεύη ταῦτα εἰς πλῆθος σφόδρα ὅτι οὐκ ἐξέλιπεν ὁλκὴ τοῦ χαλκοῦ (lxx)
2Ch 4:18 Erat autem multitudo vasorum innumerabilis, ita ut ignoraretur pondus æris.(vulgate)
2 Chronicles 4:18 And Salomon made al these vessels in great abundance: for the weight of brasse could not be rekoned.(Geneva)
2Ch 4:18 Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu erforschen war.(dhs)
2Ch 4:18 And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:19 ============
2Ch 4:19 Solomon also made all the things that were in the house of God: even the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,(nas)
2Ch 4:19 καὶ ἐποίησεν Σαλωμων πάντα τὰ σκεύη οἴκου κυρίου καὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν καὶ τὰς τραπέζας καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν ἄρτοι προθέσεως (lxx)
2Ch 4:19 Fecitque Salomon omnia vasa domus Dei, et altare aureum, et mensas, et super eas panes propositionis:(vulgate)
2 Chronicles 4:19 And Salomon made al the vessels that were for the house of God: the golden altar also & the tables, whereon the shewbread stoode.(Geneva)
2Ch 4:19 Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes, nämlich den goldenen Altar und die Tische mit den Schaubroten darauf;(dhs)
2Ch 4:19 Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:20 ============
2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in front of the inner sanctuary in the way prescribed;(nas)
2Ch 4:20 καὶ τὰς λυχνίας καὶ τοὺς λύχνους τοῦ φωτὸς κατὰ τὸ κρίμα καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβιρ χρυσίου καθαροῦ (lxx)
2Ch 4:20 candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum juxta ritum ex auro purissimo:(vulgate)
2 Chronicles 4:20 Moreouer the candlestickes, with their lampes to burne them after the maner, before the oracle, of pure golde.(Geneva)
2Ch 4:20 die Leuchter mit ihren Lampen von lauterem Gold, daß sie brennten vor dem Chor, wie sich's gebührt;(dhs)
2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:21 ============
2Ch 4:21 the flowers, the lamps, and the tongs of gold, of purest gold;(nas)
2Ch 4:21 καὶ λαβίδες αὐτῶν καὶ οἱ λύχνοι αὐτῶν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς θυΐσκας καὶ τὰ πυρεῖα χρυσίου καθαροῦ (lxx)
2Ch 4:21 et florentia quædam, et lucernas, et forcipes aureos: omnia de auro mundissimo facta sunt.(vulgate)
2 Chronicles 4:21 And the floures and the lampes, and the snuffers of gold, which was fine golde.(Geneva)
2Ch 4:21 und die Blumen und die Lampen und die Schneuzen waren golden, das war alles völliges Gold;(dhs)
2Ch 4:21 with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:22 ============
2Ch 4:22 and the snuffers, the bowls, the spoons and the firepans of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the holy of holies and the doors of the house, that is, of the nave, of gold. (nas)
2Ch 4:22 καὶ ἡ θύρα τοῦ οἴκου ἡ ἐσωτέρα εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων εἰς τὰς θύρας τοῦ οἴκου τοῦ ναοῦ χρυσᾶς (lxx)
2Ch 4:22 Thymiateria quoque, et thuribula, et phialas, et mortariola ex auro purissimo. Et ostia cælavit templi interioris, id est, in Sancta sanctorum: et ostia templi forinsecus aurea. Sicque completum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini.(vulgate)
2 Chronicles 4:22 And the hookes, and the basens, and the spoones, and the ashpans of pure golde: the entrie also of the house & doores thereof within, euen of the most holy place: and the doores of the house, to wit, of the Temple were of golde.(Geneva)
2Ch 4:22 dazu die Messer, Becken, Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der Eingang, nämlich seine Tür inwendig zu dem Allerheiligsten und die Türen am Hause des Tempels, waren golden.(dhs)
2Ch 4:22 the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold.(nkjv)

======= 2 Chronicles 5:1 ============
2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon performed for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver and the gold and all the utensils, and put them in the treasuries of the house of God.(nas)
2Ch 5:1 καὶ συνετελέσθη πᾶσα ἡ ἐργασία ἣν ἐποίησεν Σαλωμων ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ εἰσήνεγκεν Σαλωμων τὰ ἅγια Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη ἔδωκεν εἰς θησαυρὸν οἴκου κυρίου (lxx)
2Ch 5:1 Intulit igitur Salomon omnia quæ voverat David pater suus: argentum, et aurum, et universa vasa posuit in thesauris domus Dei.(vulgate)
2 Chronicles 5:1 So was all the worke finished that Salomon made for the house of the Lord, and Salomon brought in the things that Dauid his father had dedicated, with the siluer and the golde, and all the vessels, and put them among the treasures of the house of God.(Geneva)
2Ch 5:1 Also ward alle Arbeit vollbracht, die Salomo tat am Hause des HERRN. Und Salomo brachte hinein alles, was sein Vater David geheiligt hatte, nämlich Silber und Gold und allerlei Geräte, und legte es in den Schatz im Hause Gottes.(dhs)
2Ch 5:1 So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0371_14_2_Chronicles_04_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0367_13_1_Chronicles_29_word.html
0368_14_2_Chronicles_01_word.html
0369_14_2_Chronicles_02_word.html
0370_14_2_Chronicles_03_word.html

NEXT CHAPTERS:
0372_14_2_Chronicles_05_word.html
0373_14_2_Chronicles_06_word.html
0374_14_2_Chronicles_07_word.html
0375_14_2_Chronicles_08_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."