BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 44:1 ============
Psa 44:1 O God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old. (nas)
Psa 44:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ψαλμός (lxx)
Psa 44:1 [Vulgate 43:1] pro victoria filiorum Core eruditionis(vulgate)
Psalms 44:1 To him that excelleth. A Psalme to giue instruction, committed to the sonnes of Korah. Wee haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:(Geneva)
Psa 44:1 (Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.) Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.(dhs)
Psa 44:1 To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:(nkjv)

======= Psalm 44:2 ============
Psa 44:2 You with Your own hand drove out the nations; Then You planted them; You afflicted the peoples, Then You spread them abroad. (nas)
Psa 44:2 ὁ θεός ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἠκούσαμεν οἱ πατέρες ἡμῶν ἀνήγγειλαν ἡμῖν ἔργον ὃ εἰργάσω ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἐν ἡμέραις ἀρχαίαις (lxx)
Psa 44:2 [Vulgate 43:2] Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis(vulgate)
Psalms 44:2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, & planted them: how thou hast destroyed the people, & caused them to grow.(Geneva)
Psa 44:2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.(dhs)
Psa 44:2 You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.(nkjv)

======= Psalm 44:3 ============
Psa 44:3 For by their own sword they did not possess the land, And their own arm did not save them, But Your right hand and Your arm and the light of Your presence, For You favored them. (nas)
Psa 44:3 ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν καὶ κατεφύτευσας αὐτούς ἐκάκωσας λαοὺς καὶ ἐξέβαλες αὐτούς (lxx)
Psa 44:3 [Vulgate 43:3] tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos(vulgate)
Psalms 44:3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.(Geneva)
Psa 44:3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.(dhs)
Psa 44:3 For they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.(nkjv)

======= Psalm 44:4 ============
Psa 44:4 You are my King, O God; Command victories for Jacob. (nas)
Psa 44:4 οὐ γὰρ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτῶν ἐκληρονόμησαν γῆν καὶ ὁ βραχίων αὐτῶν οὐκ ἔσωσεν αὐτούς ἀλλ᾽ ἡ δεξιά σου καὶ ὁ βραχίων σου καὶ ὁ φωτισμὸς τοῦ προσώπου σου ὅτι εὐδόκησας ἐν αὐτοῖς (lxx)
Psa 44:4 [Vulgate 43:4] non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi(vulgate)
Psalms 44:4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.(Geneva)
Psa 44:4 Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.(dhs)
Psa 44:4 You are my King, O God; Command victories for Jacob.(nkjv)

======= Psalm 44:5 ============
Psa 44:5 Through You we will push back our adversaries; Through Your name we will trample down those who rise up against us. (nas)
Psa 44:5 σὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου ὁ ἐντελλόμενος τὰς σωτηρίας Ιακωβ (lxx)
Psa 44:5 [Vulgate 43:5] tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob(vulgate)
Psalms 44:5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.(Geneva)
Psa 44:5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.(dhs)
Psa 44:5 Through You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.(nkjv)

======= Psalm 44:6 ============
Psa 44:6 For I will not trust in my bow, Nor will my sword save me. (nas)
Psa 44:6 ἐν σοὶ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν κερατιοῦμεν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξουθενώσομεν τοὺς ἐπανιστανομένους ἡμῖν (lxx)
Psa 44:6 [Vulgate 43:6] in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros(vulgate)
Psalms 44:6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.(Geneva)
Psa 44:6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;(dhs)
Psa 44:6 For I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.(nkjv)

======= Psalm 44:7 ============
Psa 44:7 But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us. (nas)
Psa 44:7 οὐ γὰρ ἐπὶ τῷ τόξῳ μου ἐλπιῶ καὶ ἡ ῥομφαία μου οὐ σώσει με (lxx)
Psa 44:7 [Vulgate 43:7] non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me(vulgate)
Psalms 44:7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.(Geneva)
Psa 44:7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.(dhs)
Psa 44:7 But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.(nkjv)

======= Psalm 44:8 ============
Psa 44:8 In God we have boasted all day long, And we will give thanks to Your name forever. Selah. (nas)
Psa 44:8 ἔσωσας γὰρ ἡμᾶς ἐκ τῶν θλιβόντων ἡμᾶς καὶ τοὺς μισοῦντας ἡμᾶς κατῄσχυνας (lxx)
Psa 44:8 [Vulgate 43:8] quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti(vulgate)
Psalms 44:8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. Selah.(Geneva)
Psa 44:8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.)(dhs)
Psa 44:8 In God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah(nkjv)

======= Psalm 44:9 ============
Psa 44:9 Yet You have rejected us and brought us to dishonor, And do not go out with our armies. (nas)
Psa 44:9 ἐν τῷ θεῷ ἐπαινεσθησόμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξομολογησόμεθα εἰς τὸν αἰῶνα διάψαλμα (lxx)
Psa 44:9 [Vulgate 43:9] in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper(vulgate)
Psalms 44:9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.(Geneva)
Psa 44:9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?(dhs)
Psa 44:9 But You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.(nkjv)

======= Psalm 44:10 ============
Psa 44:10 You cause us to turn back from the adversary; And those who hate us have taken spoil for themselves. (nas)
Psa 44:10 νυνὶ δὲ ἀπώσω καὶ κατῄσχυνας ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν (lxx)
Psa 44:10 [Vulgate 43:10] verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris(vulgate)
Psalms 44:10 Thou makest vs to turne backe fro the aduersary, & they, which hate vs, spoile for theselues.(Geneva)
Psa 44:10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.(dhs)
Psa 44:10 You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.(nkjv)

======= Psalm 44:11 ============
Psa 44:11 You give us as sheep to be eaten And have scattered us among the nations. (nas)
Psa 44:11 ἀπέστρεψας ἡμᾶς εἰς τὰ ὀπίσω παρὰ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν καὶ οἱ μισοῦντες ἡμᾶς διήρπαζον ἑαυτοῖς (lxx)
Psa 44:11 [Vulgate 43:11] vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos(vulgate)
Psalms 44:11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.(Geneva)
Psa 44:11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.(dhs)
Psa 44:11 You have given us up like sheep intended for food, And have scattered us among the nations.(nkjv)

======= Psalm 44:12 ============
Psa 44:12 You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale. (nas)
Psa 44:12 ἔδωκας ἡμᾶς ὡς πρόβατα βρώσεως καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν διέσπειρας ἡμᾶς (lxx)
Psa 44:12 [Vulgate 43:12] dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos(vulgate)
Psalms 44:12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.(Geneva)
Psa 44:12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.(dhs)
Psa 44:12 You sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.(nkjv)

======= Psalm 44:13 ============
Psa 44:13 You make us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to those around us. (nas)
Psa 44:13 ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιμῆς καὶ οὐκ ἦν πλῆθος ἐν τοῖς ἀλλάγμασιν αὐτῶν (lxx)
Psa 44:13 [Vulgate 43:13] vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum(vulgate)
Psalms 44:13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.(Geneva)
Psa 44:13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.(dhs)
Psa 44:13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.(nkjv)

======= Psalm 44:14 ============
Psa 44:14 You make us a byword among the nations, A laughingstock among the peoples. (nas)
Psa 44:14 ἔθου ἡμᾶς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν μυκτηρισμὸν καὶ καταγέλωτα τοῖς κύκλῳ ἡμῶν (lxx)
Psa 44:14 [Vulgate 43:14] posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro(vulgate)
Psalms 44:14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, & a nodding of the head among the people.(Geneva)
Psa 44:14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.(dhs)
Psa 44:14 You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.(nkjv)

======= Psalm 44:15 ============
Psa 44:15 All day long my dishonor is before me And my humiliation has overwhelmed me, (nas)
Psa 44:15 ἔθου ἡμᾶς εἰς παραβολὴν ἐν τοῖς ἔθνεσιν κίνησιν κεφαλῆς ἐν τοῖς λαοῖς (lxx)
Psa 44:15 [Vulgate 43:15] posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus(vulgate)
Psalms 44:15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,(Geneva)
Psa 44:15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,(dhs)
Psa 44:15 My dishonor is continually before me, And the shame of my face has covered me,(nkjv)

======= Psalm 44:16 ============
Psa 44:16 Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger. (nas)
Psa 44:16 ὅλην τὴν ἡμέραν ἡ ἐντροπή μου κατεναντίον μού ἐστιν καὶ ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου μου ἐκάλυψέν με (lxx)
Psa 44:16 [Vulgate 43:16] tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me(vulgate)
Psalms 44:16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.(Geneva)
Psa 44:16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.(dhs)
Psa 44:16 Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.(nkjv)

======= Psalm 44:17 ============
Psa 44:17 All this has come upon us, but we have not forgotten You, And we have not dealt falsely with Your covenant. (nas)
Psa 44:17 ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶ παραλαλοῦντος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶ ἐκδιώκοντος (lxx)
Psa 44:17 [Vulgate 43:17] a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris(vulgate)
Psalms 44:17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.(Geneva)
Psa 44:17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.(dhs)
Psa 44:17 All this has come upon us; But we have not forgotten You, Nor have we dealt falsely with Your covenant.(nkjv)

======= Psalm 44:18 ============
Psa 44:18 Our heart has not turned back, And our steps have not deviated from Your way, (nas)
Psa 44:18 ταῦτα πάντα ἦλθεν ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐπελαθόμεθά σου καὶ οὐκ ἠδικήσαμεν ἐν διαθήκῃ σου (lxx)
Psa 44:18 [Vulgate 43:18] omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo(vulgate)
Psalms 44:18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,(Geneva)
Psa 44:18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,(dhs)
Psa 44:18 Our heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;(nkjv)

======= Psalm 44:19 ============
Psa 44:19 Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with the shadow of death. (nas)
Psa 44:19 καὶ οὐκ ἀπέστη εἰς τὰ ὀπίσω ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐξέκλινας τὰς τρίβους ἡμῶν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου (lxx)
Psa 44:19 [Vulgate 43:19] non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua(vulgate)
Psalms 44:19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.(Geneva)
Psa 44:19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.(dhs)
Psa 44:19 But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.(nkjv)

======= Psalm 44:20 ============
Psa 44:20 If we had forgotten the name of our God Or extended our hands to a strange god, (nas)
Psa 44:20 ὅτι ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐν τόπῳ κακώσεως καὶ ἐπεκάλυψεν ἡμᾶς σκιὰ θανάτου (lxx)
Psa 44:20 [Vulgate 43:20] quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis(vulgate)
Psalms 44:20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,(Geneva)
Psa 44:20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,(dhs)
Psa 44:20 If we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,(nkjv)

======= Psalm 44:21 ============
Psa 44:21 Would not God find this out? For He knows the secrets of the heart. (nas)
Psa 44:21 εἰ ἐπελαθόμεθα τοῦ ὀνόματος τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ εἰ διεπετάσαμεν χεῖρας ἡμῶν πρὸς θεὸν ἀλλότριον (lxx)
Psa 44:21 [Vulgate 43:21] si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum(vulgate)
Psalms 44:21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.(Geneva)
Psa 44:21 würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.(dhs)
Psa 44:21 Would not God search this out? For He knows the secrets of the heart.(nkjv)

======= Psalm 44:22 ============
Psa 44:22 But for Your sake we are killed all day long; We are considered as sheep to be slaughtered. (nas)
Psa 44:22 οὐχὶ ὁ θεὸς ἐκζητήσει ταῦτα αὐτὸς γὰρ γινώσκει τὰ κρύφια τῆς καρδίας (lxx)
Psa 44:22 [Vulgate 43:22] numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis(vulgate)
Psalms 44:22 Surely for thy sake are we slaine continually, & are counted as sheepe for the slaughter.(Geneva)
Psa 44:22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.(dhs)
Psa 44:22 Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.(nkjv)

======= Psalm 44:23 ============
Psa 44:23 Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord? Awake, do not reject us forever. (nas)
Psa 44:23 ὅτι ἕνεκα σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς (lxx)
Psa 44:23 [Vulgate 43:23] consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum(vulgate)
Psalms 44:23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.(Geneva)
Psa 44:23 Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!(dhs)
Psa 44:23 Awake! Why do You sleep, O Lord? Arise! Do not cast us off forever.(nkjv)

======= Psalm 44:24 ============
Psa 44:24 Why do You hide Your face And forget our affliction and our oppression? (nas)
Psa 44:24 ἐξεγέρθητι ἵνα τί ὑπνοῖς κύριε ἀνάστηθι καὶ μὴ ἀπώσῃ εἰς τέλος (lxx)
Psa 44:24 [Vulgate 43:24] quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras(vulgate)
Psalms 44:24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?(Geneva)
Psa 44:24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?(dhs)
Psa 44:24 Why do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?(nkjv)

======= Psalm 44:25 ============
Psa 44:25 For our soul has sunk down into the dust; Our body cleaves to the earth. (nas)
Psa 44:25 ἵνα τί τὸ πρόσωπόν σου ἀποστρέφεις ἐπιλανθάνῃ τῆς πτωχείας ἡμῶν καὶ τῆς θλίψεως ἡμῶν (lxx)
Psa 44:25 [Vulgate 43:25] quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster(vulgate)
Psalms 44:25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.(Geneva)
Psa 44:25 Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.(dhs)
Psa 44:25 For our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.(nkjv)

======= Psalm 44:26 ============
Psa 44:26 Rise up, be our help, And redeem us for the sake of Your lovingkindness. (nas)
Psa 44:26 ὅτι ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡμῶν ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν ἀνάστα κύριε βοήθησον ἡμῖν καὶ λύτρωσαι ἡμᾶς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου (lxx)
Psa 44:26 [Vulgate 43:26] surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam(vulgate)
Psalms 44:26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.(Geneva)
Psa 44:26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!(dhs)
Psa 44:26 Arise for our help, And redeem us for Your mercies' sake.(nkjv)

======= Psalm 45:1 ============
Psa 45:1 My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer. (nas)
Psa 45:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ᾠδὴ ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ (lxx)
Psa 45:1 [Vulgate 44:1] victori pro liliis filiorum Core eruditionis canticum amantissimi [Vulgate 44:2] eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea stilus scribae velocis(vulgate)
Psalms 45:1 To him that excelleth on Shoshannim a song of loue to giue instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.(Geneva)
Psa 45:1 (Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. ) Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.(dhs)
Psa 45:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Contemplation of the sons of Korah. A Song of Love. My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0522_19_Psalms_044_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0518_19_Psalms_040_word.html
0519_19_Psalms_041_word.html
0520_19_Psalms_042_word.html
0521_19_Psalms_043_word.html

NEXT CHAPTERS:
0523_19_Psalms_045_word.html
0524_19_Psalms_046_word.html
0525_19_Psalms_047_word.html
0526_19_Psalms_048_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."