Today's Date: Exo 26:1 "Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.(nasb) Exode 26:1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.(F) Éxodo 26:1 Y harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura, y carmesí: y harás querubines de obra de arte.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:1 你 要 用 十 幅 幔 子 做 帐 幕 。 这 些 幔 子 要 用 捻 的 细 麻 和 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 制 造 , 并 用 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。(CN) Исход 26:1 Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , и херувимов сделай на них искусною работою;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:1 واما المسكن فتصنعه من عشر شقق بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز. بكروبيم صنعة حائك حاذق تصنعها. निर्गमन 26:1 ¶ “फिर निवास-स्थान के लिये दस परदे बनवाना; इनको बटी हुई सनीवाले और नीले, बैंगनी और लाल रंग के कपड़े का कढ़ाई के काम किए हुए करूबों के साथ बनवाना। (IN) Êxodo 26:1 E farás o tabernáculo de dez cortinas de linho torcido, azul, e púrpura, e carmesim: e farás querubins de obra delicada.(PT) Exo 26:1 "Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.(nkjv)
Exo 26:2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.(nasb) Exode 26:2 La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis.(F) Éxodo 26:2 La longitud de una cortina [será] de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: todas las cortinas tendrán una medida.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:2 每 幅 幔 子 要 长 二 十 八 肘 , 宽 四 肘 , 幔 子 都 要 一 样 的 尺 寸 。(CN) Исход 26:2 длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждогопокрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:2 طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا لجميع الشقق. निर्गमन 26:2 एक-एक परदे की लम्बाई अट्ठाईस हाथ और चौड़ाई चार हाथ की हो; सब परदे एक ही नाप के हों। (IN) Êxodo 26:2 O comprimento da uma cortina de vinte e oito côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados: todas as cortinas terão uma medida.(PT) Exo 26:2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have the same measurements.(nkjv)
Exo 26:3 Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.(nasb) Exode 26:3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.(F) Éxodo 26:3 Cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y cinco cortinas unidas la una con la otra.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:3 这 五 幅 幔 子 要 幅 幅 相 连 ; 那 五 幅 幔 子 也 要 幅 幅 相 连 。(CN) Исход 26:3 Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:3 تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض. निर्गमन 26:3 पाँच परदे एक दूसरे से जुड़े हुए हों; और फिर जो पाँच परदे रहेंगे वे भी एक दूसरे से जुड़े हुए हों। (IN) Êxodo 26:3 Cinco cortinas estarão juntas a uma com a outra, e cinco cortinas unidas a uma com a outra.(PT) Exo 26:3 Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.(nkjv)
Exo 26:4 You shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.(nasb) Exode 26:4 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.(F) Éxodo 26:4 Y harás lazadas de azul en la orilla de la una cortina, en el borde, en la unión: y así harás en la orilla de la postrera cortina en la segunda unión.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:4 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 要 做 蓝 色 的 钮 扣 ; 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 要 照 样 做 。(CN) Исход 26:4 Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:4 وتصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقق الواحدة في الطرف من الموصل الواحد. وكذلك تصنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الثاني. निर्गमन 26:4 और जहाँ ये दोनों परदे जोड़े जाएँ वहाँ की दोनों छोरों पर नीले-नीले फंदे लगवाना। (IN) Êxodo 26:4 E farás laçadas de azul na beira da uma cortina, na margem, na juntura: e assim farás na beira da última cortina na juntura segunda.(PT) Exo 26:4 And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.(nkjv)
Exo 26:5 You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.(nasb) Exode 26:5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.(F) Éxodo 26:5 Cincuenta lazadas harás en una cortina, y cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda unión: las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:5 要 在 这 相 连 的 幔 子 上 做 五 十 个 钮 扣 ; 在 那 相 连 的 幔 子 上 也 做 五 十 个 钮 扣 , 都 要 两 两 相 对 。(CN) Исход 26:5 пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:5 خمسين عروة تصنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة تصنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. تكون العرى بعضها مقابل لبعض. निर्गमन 26:5 दोनों छोरों में पचास-पचास फंदे ऐसे लगवाना कि वे आमने-सामने हों। (IN) Êxodo 26:5 Cinquenta laçadas farás na uma cortina, e cinquenta laçadas farás na margem da cortina que está na segunda juntura: as laçadas estarão contrapostas a uma à outra.(PT) Exo 26:5 Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another.(nkjv)
Exo 26:6 You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps so that the tabernacle will be a unit.(nasb) Exode 26:6 Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.(F) Éxodo 26:6 Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:6 又 要 做 五 十 个 金 钩 , 用 钩 使 幔 子 相 连 , 这 才 成 了 一 个 帐 幕 。(CN) Исход 26:6 и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое .(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:6 وتصنع خمسين شظاظا من ذهب. وتصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظة. فيصير المسكن واحدا निर्गमन 26:6 और सोने के पचास अंकड़े बनवाना; और परदों के छल्लों को अंकड़ों के द्वारा एक दूसरे से ऐसा जुड़वाना कि निवास-स्थान मिलकर एक ही हो जाए। (IN) Êxodo 26:6 Farás também cinquenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as cortinas a uma com a outra, e se formará um tabernáculo.(PT) Exo 26:6 And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.(nkjv)
Exo 26:7 "Then you shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.(nasb) Exode 26:7 Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.(F) Éxodo 26:7 Y harás cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:7 你 要 用 山 羊 毛 织 十 一 幅 幔 子 , 作 为 帐 幕 以 上 的 罩 棚 。(CN) Исход 26:7 И сделай покрывала на козьей шерсти , чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:7 وتصنع شققا من شعر معزى خيمة على المسكن. احدى عشرة شقة تصنعها. निर्गमन 26:7 “फिर निवास के ऊपर तम्बू का काम देने के लिये बकरी के बाल के ग्यारह परदे बनवाना। (IN) Êxodo 26:7 Farás também cortinas de pelo de cabras para uma tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.(PT) Exo 26:7 "You shall also make curtains of goats' hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.(nkjv)
Exo 26:8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.(nasb) Exode 26:8 La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis.(F) Éxodo 26:8 La longitud de una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:8 每 幅 幔 子 要 长 三 十 肘 , 宽 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 要 一 样 的 尺 寸 。(CN) Исход 26:8 длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:8 طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة. निर्गमन 26:8 एक-एक परदे की लम्बाई तीस हाथ और चौड़ाई चार हाथ की हो; ग्यारहों परदे एक ही नाप के हों। (IN) Êxodo 26:8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados: uma medida terão as onze cortinas.(PT) Exo 26:8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements.(nkjv)
Exo 26:9 You shall join five curtains by themselves and the other six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.(nasb) Exode 26:9 Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.(F) Éxodo 26:9 Y juntarás cinco cortinas aparte y seis cortinas aparte; y doblarás la sexta cortina en el frente del tabernáculo.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:9 要 把 五 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 这 第 六 幅 幔 子 要 在 罩 棚 的 前 面 摺 上 去 。(CN) Исход 26:9 И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:9 وتصل خمسا من الشقق وحدها وستّا من الشقق وحدها. وتثني الشقة السادسة في وجه الخيمة. निर्गमन 26:9 और पाँच परदे अलग और फिर छः परदे अलग जुड़वाना, और छठवें परदे को तम्बू के सामने मोड़ कर दुहरा कर देना। (IN) Êxodo 26:9 E juntarás as cinco cortinas à parte e as outras seis cortinas separadamente; e dobrarás a sexta cortina diante da face do tabernáculo.(PT) Exo 26:9 And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent.(nkjv)
Exo 26:10 You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the first set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.(nasb) Exode 26:10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.(F) Éxodo 26:10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de una cortina, al borde de la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:10 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 要 做 五 十 个 钮 扣 ; 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 做 五 十 个 钮 扣 。(CN) Исход 26:10 Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим , и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:10 وتصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الواحدة الطرفية من الموصّل الواحد وخمسين عروة على حاشية الشقة من الموصّل الثاني. निर्गमन 26:10 और तू पचास अंकड़े उस परदे की छोर में जो बाहर से मिलाया जाएगा और पचास ही अंकड़े दूसरी ओर के परदे की छोर में जो बाहर से मिलाया जाएगा बनवाना। (IN) Êxodo 26:10 E farás cinquenta laçadas na orla de uma cortina, à extremidade na juntura, e cinquenta laçadas na orla da segunda cortina na outra juntura.(PT) Exo 26:10 You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set.(nkjv)
Exo 26:11 "You shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be a unit.(nasb) Exode 26:11 Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.(F) Éxodo 26:11 Y harás cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:11 又 要 做 五 十 个 铜 钩 , 钩 在 钮 扣 中 , 使 罩 棚 连 成 一 个 。(CN) Исход 26:11 сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:11 وتصنع خمسين شظاظا من نحاس. وتدخل الاشظّة في العرى وتصل الخيمة فتصير واحدة. निर्गमन 26:11 और पीतल के पचास अंकड़े बनाना, और अंकड़ों को फंदों में लगाकर तम्बू को ऐसा जुड़वाना कि वह मिलकर एक ही हो जाए। (IN) Êxodo 26:11 Farás também cinquenta colchetes de alambre, os quais meterás pelas laçadas: e juntarás a tenda, para que se faça uma só cobertura.(PT) Exo 26:11 And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.(nkjv)
Exo 26:12 The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.(nasb) Exode 26:12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;(F) Éxodo 26:12 Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a las espaldas del tabernáculo.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:12 罩 棚 的 幔 子 所 馀 那 垂 下 来 的 半 幅 幔 子 , 要 垂 在 帐 幕 的 後 头 。(CN) Исход 26:12 А излишек, остающийся от покрывал скиний, – половина излишнегопокрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:12 واما المدلّى الفاضل من شقق الخيمة نصف الشقة الموصلة الفاضل فيدلّى على مؤخر المسكن. निर्गमन 26:12 और तम्बू के परदों का लटका हुआ भाग, अर्थात् जो आधा पट रहेगा, वह निवास की पिछली ओर लटका रहे। (IN) Êxodo 26:12 E o excedente que resulta nas cortinas da tenda, a metade da uma cortina que sobra, ficará às costas do tabernáculo.(PT) Exo 26:12 The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.(nkjv)
Exo 26:13 The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall lap over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.(nasb) Exode 26:13 la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.(F) Éxodo 26:13 Y un codo de un lado, y otro codo del otro lado, que sobran en la longitud de las cortinas de la tienda, colgará sobre los lados del tabernáculo a un lado y al otro lado, para cubrirlo.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:13 罩 棚 的 幔 子 所 馀 长 的 , 这 边 一 肘 , 那 边 一 肘 , 要 垂 在 帐 幕 的 两 旁 , 遮 盖 帐 幕 。(CN) Исход 26:13 а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть сдругой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:13 والذراع من هنا والذراع من هناك من الفاضل في طول شقق الخيمة تكونان مدلاتين على جانبي المسكن من هنا ومن هناك لتغطيته. निर्गमन 26:13 और तम्बू के परदों की लम्बाई में से हाथ भर इधर, और हाथ भर उधर निवास को ढाँकने के लिये उसकी दोनों ओर पर लटका हुआ रहे। (IN) Êxodo 26:13 E um côvado da uma parte, e outro côvado da outra que sobra no comprimento das cortinas da tenda, pendurará sobre os lados do tabernáculo da uma parte e da outra, para cobri-lo.(PT) Exo 26:13 And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.(nkjv)
Exo 26:14 You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red and a covering of porpoise skins above.(nasb) Exode 26:14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.(F) Éxodo 26:14 Y harás a la tienda una cubierta de pieles de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:14 又 要 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 ; 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。(CN) Исход 26:14 И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:14 وتصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمرّة. وغطاء من جلود تخس من فوق निर्गमन 26:14 फिर तम्बू के लिये लाल रंग से रंगी हुई मेढ़ों की खालों का एक ओढ़ना और उसके ऊपर सुइसों की खालों का भी एक ओढ़ना बनवाना। (IN) Êxodo 26:14 Farás também à tenda uma coberta de couros de carneiros, tingidos de vermelho, e uma coberta de couros finos encima.(PT) Exo 26:14 You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.(nkjv)
Exo 26:15 "Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.(nasb) Exode 26:15 Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.(F) Éxodo 26:15 Y harás para el tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:15 你 要 用 皂 荚 木 做 帐 幕 的 竖 板 。(CN) Исход 26:15 И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:15 وتصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة. निर्गमन 26:15 “फिर निवास को खड़ा करने के लिये बबूल की लकड़ी के तख्ते बनवाना। (IN) Êxodo 26:15 E farás para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que estejam direitas.(PT) Exo 26:15 "And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.(nkjv)
Exo 26:16 Ten cubits shall be the length of each board and one and a half cubits the width of each board.(nasb) Exode 26:16 La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.(F) Éxodo 26:16 La longitud de cada tabla será de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:16 每 块 要 长 十 肘 , 宽 一 肘 半 ;(CN) Исход 26:16 длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:16 طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف. निर्गमन 26:16 एक-एक तख्ते की लम्बाई दस हाथ और चौड़ाई डेढ़ हाथ की हो। (IN) Êxodo 26:16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e de côvado e meio a largura de cada tábua.(PT) Exo 26:16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.(nkjv)
Exo 26:17 There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.(nasb) Exode 26:17 Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.(F) Éxodo 26:17 Dos espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:17 每 块 必 有 两 榫 相 对 。 帐 幕 一 切 的 板 都 要 这 样 做 。(CN) Исход 26:17 у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:17 وللّوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى. هكذا تصنع لجميع الواح المسكن. निर्गमन 26:17 एक-एक तख्ते में एक दूसरे से जोड़ी हुई दो-दो चूलें हों; निवास के सब तख्तों को इसी भाँति से बनवाना। (IN) Êxodo 26:17 Dois encaixes terá cada tábua, unidos um com o outro; assim farás todas as tábuas do tabernáculo.(PT) Exo 26:17 Two tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle.(nkjv)
Exo 26:18 You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.(nasb) Exode 26:18 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.(F) Éxodo 26:18 Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al sur.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:18 帐 幕 的 南 面 要 做 板 二 十 块 。(CN) Исход 26:18 Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:18 وتصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن. निर्गमन 26:18 और निवास के लिये जो तख्ते तू बनवाएगा उनमें से बीस तख्ते तो दक्षिण की ओर के लिये हों; (IN) Êxodo 26:18 Farás, pois, as tábuas do tabernáculo: vinte tábuas ao lado do sul.(PT) Exo 26:18 And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.(nkjv)
Exo 26:19 You shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons;(nasb) Exode 26:19 Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.(F) Éxodo 26:19 Y harás cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas; dos bases debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos bases debajo de la otra tabla para sus dos espigas.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:19 在 这 二 十 块 板 底 下 要 做 四 十 个 带 卯 的 银 座 , 两 卯 接 这 块 板 上 的 两 榫 , 两 卯 接 那 块 板 上 的 两 榫 。(CN) Исход 26:19 и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус длядвух шипов его;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:19 وتصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا. تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه. निर्गमन 26:19 और बीसों तख्तों के नीचे चाँदी की चालीस कुर्सियाँ बनवाना, अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे उसके चूलों के लिये दो-दो कुर्सियाँ। (IN) Êxodo 26:19 E farás quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para seus dois encaixes, e duas bases debaixo da outra tábua para seus dois encaixes.(PT) Exo 26:19 You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.(nkjv)
Exo 26:20 and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,(nasb) Exode 26:20 Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,(F) Éxodo 26:20 Y al otro lado del tabernáculo, al lado del norte, veinte tablas;(rvg-E) 出 埃 及 記 26:20 帐 幕 第 二 面 , 就 是 北 面 , 也 要 做 板 二 十 块(CN) Исход 26:20 и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:20 ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال عشرين لوحا. निर्गमन 26:20 और निवास की दूसरी ओर, अर्थात् उत्तर की ओर बीस तख्ते बनवाना। (IN) Êxodo 26:20 E ao outro lado do tabernáculo, à parte do norte, vinte tábuas;(PT) Exo 26:20 And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards(nkjv)
Exo 26:21 and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.(nasb) Exode 26:21 et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.(F) Éxodo 26:21 y sus cuarenta bases de plata: dos bases debajo de una tabla, y dos bases debajo de la otra tabla.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:21 和 带 卯 的 银 座 四 十 个 ; 这 板 底 下 有 两 卯 , 那 板 底 下 也 有 两 卯 。(CN) Исход 26:21 и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:21 واربعين قاعدة لها من فضة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان. निर्गमन 26:21 और उनके लिये चाँदी की चालीस कुर्सियाँ बनवाना, अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे दो-दो कुर्सियाँ हों। (IN) Êxodo 26:21 E suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.(PT) Exo 26:21 and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.(nkjv)
Exo 26:22 For the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.(nasb) Exode 26:22 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.(F) Éxodo 26:22 Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:22 帐 幕 的 後 面 , 就 是 西 面 , 要 做 板 六 块 。(CN) Исход 26:22 для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:22 ولمؤخر المسكن نحو الغرب تصنع ستة الواح. निर्गमन 26:22 और निवास की पिछली ओर, अर्थात् पश्चिम की ओर के लिए छः तख्ते बनवाना। (IN) Êxodo 26:22 E para o lado do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.(PT) Exo 26:22 For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.(nkjv)
Exo 26:23 You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.(nasb) Exode 26:23 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;(F) Éxodo 26:23 Y harás dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;(rvg-E) 出 埃 及 記 26:23 帐 幕 後 面 的 拐 角 要 做 板 两 块 。(CN) Исход 26:23 и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:23 وتصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر. निर्गमन 26:23 और पिछले भाग में निवास के कोनों के लिये दो तख्ते बनवाना; (IN) Êxodo 26:23 Farás também duas tábuas para as esquinas do tabernáculo nos dois ângulos posteriores;(PT) Exo 26:23 And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.(nkjv)
Exo 26:24 They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; thus it shall be with both of them: they shall form the two corners.(nasb) Exode 26:24 elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.(F) Éxodo 26:24 las cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto a un gozne: así será de las otras dos que estarán a las dos esquinas.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:24 板 的 下 半 截 要 双 的 , 上 半 截 要 整 的 , 直 顶 到 第 一 个 环 子 ; 两 块 都 要 这 样 做 两 个 拐 角 。(CN) Исход 26:24 они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:24 ويكونان مزدوجين من اسفل. وعلى سواء يكونان مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا يكون لكليهما. يكونان للزاويتين. निर्गमन 26:24 और ये नीचे से दो-दो भाग के हों और दोनों भाग ऊपर के सिरे तक एक-एक कड़े में मिलाये जाएँ; दोनों तख्तों का यही रूप हो; ये तो दोनों कोनों के लिये हों। (IN) Êxodo 26:24 Os quais se unirão por abaixo, e também se juntarão por seu alto a uma argola: assim será das outras duas que estarão às duas esquinas.(PT) Exo 26:24 They shall be coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners.(nkjv)
Exo 26:25 There shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under another board.(nasb) Exode 26:25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.(F) Éxodo 26:25 De manera que serán ocho tablas, con sus bases de plata, dieciséis bases; dos bases debajo de una tabla, y dos bases debajo de la otra tabla.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:25 必 有 八 块 板 和 十 六 个 带 卯 的 银 座 ; 这 板 底 下 有 两 卯 , 那 板 底 下 也 有 两 卯 。(CN) Исход 26:25 и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:25 فتكون ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان निर्गमन 26:25 और आठ तख्ते हों, और उनकी चाँदी की सोलह कुर्सियाँ हों; अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे दो-दो कुर्सियाँ हों। (IN) Êxodo 26:25 De maneira que serão oito tábuas, com suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.(PT) Exo 26:25 So there shall be eight boards with their sockets of silver--sixteen sockets--two sockets under each board.(nkjv)
Exo 26:26 "Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,(nasb) Exode 26:26 Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,(F) Éxodo 26:26 Harás también cinco vigas de madera de acacia, para las tablas de un lado del tabernáculo,(rvg-E) 出 埃 及 記 26:26 你 要 用 皂 荚 木 做 闩 : 为 帐 幕 这 面 的 板 做 五 闩 ,(CN) Исход 26:26 И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:26 وتصنع عوارض من خشب السنط. خمسا لالواح جانب المسكن الواحد. निर्गमन 26:26 “फिर बबूल की लकड़ी के बेंड़े बनवाना, अर्थात् निवास की एक ओर के तख्तों के लिये पाँच, (IN) Êxodo 26:26 Farás também cinco barras de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,(PT) Exo 26:26 "And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,(nkjv)
Exo 26:27 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.(nasb) Exode 26:27 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.(F) Éxodo 26:27 y cinco vigas para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco vigas para las tablas del otro lado del tabernáculo, que está al occidente.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:27 为 帐 幕 那 面 的 板 做 五 闩 , 又 为 帐 幕 後 面 的 板 做 五 闩 。(CN) Исход 26:27 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:27 وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح جانب المسكن في المؤخر نحو الغرب. निर्गमन 26:27 और निवास की दूसरी ओर के तख्तों के लिये पाँच बेंड़े, और निवास का जो भाग पश्चिम की ओर पिछले भाग में होगा, उसके लिये पाँच बेंड़े बनवाना। (IN) Êxodo 26:27 E cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para o outro lado do tabernáculo, que está ao ocidente.(PT) Exo 26:27 five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.(nkjv)
Exo 26:28 The middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.(nasb) Exode 26:28 La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.(F) Éxodo 26:28 Y la viga del medio pasará por medio de las tablas, de un extremo al otro.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:28 板 腰 间 的 中 闩 要 从 这 一 头 通 到 那 一 头 。(CN) Исход 26:28 а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:28 والعارضة الوسطى في وسط الالواح تنفذ من الطرف الى الطرف. निर्गमन 26:28 बीचवाला बेंड़ा जो तख्तों के मध्य में होगा वह तम्बू के एक सिरे से दूसरे सिरे तक पहुँचे। (IN) Êxodo 26:28 E a barra do meio passará por meio das tábuas, de uma extremidade à outra.(PT) Exo 26:28 The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end.(nkjv)
Exo 26:29 You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.(nasb) Exode 26:29 Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.(F) Éxodo 26:29 Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las vigas: también cubrirás las vigas de oro.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:29 板 要 用 金 子 包 裹 , 又 要 做 板 上 的 金 环 套 闩 ; 闩 也 要 用 金 子 包 裹 。(CN) Исход 26:29 брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:29 وتغشّي الالواح بذهب. وتصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وتغشّي العوارض بذهب. निर्गमन 26:29 फिर तख्तों को सोने से मढ़वाना, और उनके कड़े जो बेंड़ों के घरों का काम देंगे उन्हें भी सोने के बनवाना; और बेंड़ों को भी सोने से मढ़वाना। (IN) Êxodo 26:29 E cobrirás as tábuas de ouro, e farás seus anéis de ouro para meter por eles as barras: também cobrirás as barras de ouro.(PT) Exo 26:29 You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.(nkjv)
Exo 26:30 Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.(nasb) Exode 26:30 Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.(F) Éxodo 26:30 Y levantarás el tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:30 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 立 起 帐 幕 。(CN) Исход 26:30 И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:30 وتقيم المسكن كرسمه الذي أظهر لك في الجبل निर्गमन 26:30 और निवास को इस रीति खड़ा करना जैसा इस पर्वत पर तुझे दिखाया गया है। (IN) Êxodo 26:30 E levantarás o tabernáculo conforme sua planta que te foi mostrada no monte.(PT) Exo 26:30 And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.(nkjv)
Exo 26:31 "You shall make a veil of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skillful workman.(nasb) Exode 26:31 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.(F) Éxodo 26:31 Y harás también un velo de azul, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido: será hecho de obra de arte, con querubines:(rvg-E) 出 埃 及 記 26:31 你 要 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 捻 的 细 麻 织 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。(CN) Исход 26:31 И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:31 وتصنع حجابا من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق يصنعه بكروبيم. निर्गमन 26:31 ¶ “फिर नीले, बैंगनी और लाल रंग के और बटी हुई सूक्ष्म सनीवाले कपड़े का एक बीचवाला परदा बनवाना; वह कढ़ाई के काम किये हुए करूबों के साथ बने। (IN) Êxodo 26:31 E farás também um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho torcido: será feito de primoroso trabalho, com querubins:(PT) Exo 26:31 "You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.(nkjv)
Exo 26:32 You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also being of gold, on four sockets of silver.(nasb) Exode 26:32 Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.(F) Éxodo 26:32 Y has de ponerlo sobre cuatro columnas de madera de acacia cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre bases de plata.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:32 要 把 幔 子 挂 在 四 根 包 金 的 皂 荚 木 柱 子 上 , 柱 子 上 当 有 金 钩 , 柱 子 安 在 四 个 带 卯 的 银 座 上 。(CN) Исход 26:32 и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, сзолотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:32 وتجعله على اربعة اعمدة من سنط مغشّاة بذهب. رززها من ذهب. على اربع قواعد من فضة. निर्गमन 26:32 और उसको सोने से मढ़े हुए बबूल के चार खम्भों पर लटकाना, इनकी अंकड़ियाँ सोने की हों, और ये चाँदी की चार कुर्सियों पर खड़ी रहें। (IN) Êxodo 26:32 E hás de pô-lo sobre quatro colunas de madeira de acácia cobertas de ouro; seus capitéis de ouro, sobre bases de prata.(PT) Exo 26:32 You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.(nkjv)
Exo 26:33 You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.(nasb) Exode 26:33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.(F) Éxodo 26:33 Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el [lugar] santísimo.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:33 要 使 幔 子 垂 在 钩 子 下 , 把 法 柜 抬 进 幔 子 内 ; 这 幔 子 要 将 圣 所 和 至 圣 所 隔 开 。(CN) Исход 26:33 и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:33 وتجعل الحجاب تحت الاشظّة. وتدخل الى هناك داخل الحجاب تابوت الشهادة. فيفصل لكم الحجاب بين القدس وقدس الاقداس. निर्गमन 26:33 और बीचवाले पर्दे को अंकड़ियों के नीचे लटकाकर, उसकी आड़ में साक्षीपत्र का सन्दूक भीतर ले जाना; सो वह बीचवाला परदा तुम्हारे लिये पवित्रस्थान को परमपवित्र स्थान से अलग किये रहे। (IN) Êxodo 26:33 E porás o véu debaixo dos colchetes, e meterás ali, do véu dentro, a arca do testemunho; e aquele véu vos fará separação entre o lugar santo e o santíssimo.(PT) Exo 26:33 And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.(nkjv)
Exo 26:34 You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.(nasb) Exode 26:34 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.(F) Éxodo 26:34 Y pondrás el propiciatorio sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:34 又 要 把 施 恩 座 安 在 至 圣 所 内 的 法 柜 上 ,(CN) Исход 26:34 И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:34 وتجعل الغطاء على تابوت الشهادة في قدس الاقداس. निर्गमन 26:34 फिर परमपवित्र स्थान में साक्षीपत्र के सन्दूक के ऊपर प्रायश्चित के ढकने को रखना। (IN) Êxodo 26:34 E porás a coberta sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo.(PT) Exo 26:34 You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.(nkjv)
Exo 26:35 You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.(nasb) Exode 26:35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.(F) Éxodo 26:35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado sur del tabernáculo; y pondrás la mesa al lado del norte.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:35 把 桌 子 安 在 幔 子 外 帐 幕 的 北 面 ; 把 灯 ? 安 在 帐 幕 的 南 面 , 彼 此 相 对 。(CN) Исход 26:35 И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:35 وتضع المائدة خارج الحجاب والمنارة مقابل المائدة على جانب المسكن نحو التيمن. وتجعل المائدة على جانب الشمال निर्गमन 26:35 और उस पर्दे के बाहर निवास के उत्तर की ओर मेज रखना; और उसके दक्षिण की ओर मेज के सामने दीवट को रखना। (IN) Êxodo 26:35 E porás a mesa fora do véu, e o candelabro em frente da mesa ao lado do tabernáculo ao sul; e porás a mesa ao lado do norte.(PT) Exo 26:35 You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.(nkjv)
Exo 26:36 "You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.(nasb) Exode 26:36 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.(F) Éxodo 26:36 Y harás a la puerta del tabernáculo una cortina de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:36 你 要 拿 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 捻 的 细 麻 , 用 绣 花 的 手 工 织 帐 幕 的 门 ? 。(CN) Исход 26:36 И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы;(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:36 وتصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطرّاز. निर्गमन 26:36 ¶ फिर तम्बू के द्वार के लिये नीले, बैंगनी और लाल रंग के और बटी हुई सूक्ष्म सनीवाले कपड़े का कढ़ाई का काम किया हुआ एक परदा बनवाना। (IN) Êxodo 26:36 E farás à porta do tabernáculo uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido, obra de bordador.(PT) Exo 26:36 "You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.(nkjv)
Exo 26:37 You shall make five pillars of acacia for the screen and overlay them with gold, their hooks also being of gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.(nasb) Exode 26:37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.(F) Éxodo 26:37 Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y les harás cinco bases de bronce fundido.(rvg-E) 出 埃 及 記 26:37 要 用 皂 荚 木 为 ? 子 做 五 根 柱 子 , 用 金 子 包 裹 。 柱 子 上 当 有 金 钩 ; 又 要 为 柱 子 用 铜 铸 造 五 个 带 卯 的 座 。(CN) Исход 26:37 и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 26:37 وتصنع للسجف خمسة اعمدة من سنط وتغشّيها بذهب. رززها من ذهب. وتسبك لها خمس قواعد من نحاس निर्गमन 26:37 और इस पर्दे के लिये बबूल के पाँच खम्भे बनवाना, और उनको सोने से मढ़वाना; उनकी कड़ियाँ सोने की हों, और उनके लिये पीतल की पाँच कुर्सियाँ ढलवा कर बनवाना। (IN) Êxodo 26:37 E farás para a cortina cinco colunas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro, com seus capitéis de ouro: e as farás de fundição cinco bases de bronze.(PT) Exo 26:37 And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.(nkjv)
Exo 27:1 "And you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.(nasb) Exode 27:1 Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.(F) Éxodo 27:1 Harás también un altar de madera de acacia de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.(rvg-E) 出 埃 及 記 27:1 你 要 用 皂 荚 木 做 坛 。 这 坛 要 四 方 的 , 长 五 肘 , 宽 五 肘 , 高 三 肘 。(CN) Исход 27:1 И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.(RU) (Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:1 وتصنع المذبح من خشب السنط. طوله خمس اذرع وعرضه خمس اذرع. مربعا يكون المذبح. وارتفاعه ثلاث اذرع. निर्गमन 27:1 ¶ “फिर वेदी को बबूल की लकड़ी की, पाँच हाथ लम्बी और पाँच हाथ चौड़ी बनवाना; वेदी चौकोर हो, और उसकी ऊँचाई तीन हाथ की हो। (IN) Êxodo 27:1 Farás também altar de madeira de acácia de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura: será quadrado o altar, e sua altura de três côvados.(PT) Exo 27:1 "You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide--the altar shall be square--and its height shall be three cubits.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |