BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Num 2:1 Now the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying,(nasb)

Nombres 2:1 L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:(F)

Números 2:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(rvg-E)

民 數 記 2:1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :(CN)

Числа 2:1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا

गिनती 2:1 ¶ फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा, (IN)

Números 2:1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:(PT)

Num 2:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:(nkjv)


======= Numbers 2:2 ============

Num 2:2 "The sons of Israel shall camp, each by his own standard, with the banners of their fathers' households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.(nasb)

Nombres 2:2 Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.(F)

Números 2:2 Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, con la enseña de la casa de sus padres; alrededor del tabernáculo de la congregación acamparán.(rvg-E)

民 數 記 2:2 以 色 列 人 要 各 归 自 己 的 纛 下 , 在 本 族 的 旗 号 那 里 , 对 着 会 幕 的 四 围 安 营 。(CN)

Числа 2:2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой признамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون.

गिनती 2:2 “इस्राएली मिलापवाले तम्बू के चारों ओर और उसके सामने अपने-अपने झण्डे और अपने-अपने पितरों के घराने के निशान के समीप अपने डेरे खड़े करें। (IN)

Números 2:2 Os filhos de Israel acamparão cada um junto à sua bandeira, segundo as insígnias das casas de seus pais; ao redor do tabernáculo do testemunho acamparão.(PT)

Num 2:2 "Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.(nkjv)


======= Numbers 2:3 ============

Num 2:3 Now those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, by their armies, and the leader of the sons of Judah: Nahshon the son of Amminadab,(nasb)

Nombres 2:3 A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,(F)

Números 2:3 Y al lado oriente, hacia donde sale el sol; acamparán los de la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón, hijo de Aminadab:(rvg-E)

民 數 記 2:3 在 东 边 , 向 日 出 之 地 , 照 着 军 队 安 营 的 是 犹 大 营 的 纛 。 有 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب.

गिनती 2:3 और जो पूर्व दिशा की ओर जहाँ सूर्योदय होता है, अपने-अपने दलों के अनुसार डेरे खड़े किया करें, वे ही यहूदा की छावनीवाले झण्डे के लोग होंगे, और उनका प्रधान अम्मीनादाब का पुत्र नहशोन होगा, (IN)

Números 2:3 Estes acamparão ao levante, ao oriente: a bandeira do exército de Judá, por seus esquadrões; e o chefe dos filhos de Judá, Naassom filho de Aminadabe:(PT)

Num 2:3 On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah."(nkjv)


======= Numbers 2:4 ============

Num 2:4 and his army, even their numbered men, 74,600.(nasb)

Nombres 2:4 et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.(F)

Números 2:4 Su ejército, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil seiscientos.(rvg-E)

民 數 記 2:4 他 军 队 被 数 的 , 共 有 七 万 四 千 六 百 名 。(CN)

Числа 2:4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة.

गिनती 2:4 और उनके दल के गिने हुए पुरुष चौहत्तर हजार छः सौ हैं। (IN)

Números 2:4 Seu exército, com os contados deles, setenta e quatro mil e seiscentos.(PT)

Num 2:4 And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:5 ============

Num 2:5 Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and the leader of the sons of Issachar: Nethanel the son of Zuar,(nasb)

Nombres 2:5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,(F)

Números 2:5 Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar; y el jefe de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;(rvg-E)

民 數 記 2:5 挨 着 他 安 营 的 是 以 萨 迦 支 派 。 有 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 作 以 萨 迦 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.

गिनती 2:5 उनके समीप जो डेरे खड़े किया करें वे इस्साकार के गोत्र के हों, और उनका प्रधान सूआर का पुत्र नतनेल होगा, (IN)

Números 2:5 Junto a ele acamparão os da tribo de Issacar: e o chefe dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar;(PT)

Num 2:5 "Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar."(nkjv)


======= Numbers 2:6 ============

Num 2:6 and his army, even their numbered men, 54,400.(nasb)

Nombres 2:6 et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;(F)

Números 2:6 y su ejército, con sus contados, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.(rvg-E)

民 數 記 2:6 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 四 千 四 百 名 。(CN)

Числа 2:6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة.

गिनती 2:6 और उनके दल के गिने हुए पुरुष चौवन हजार चार सौ हैं। (IN)

Números 2:6 E seu exército, com seus contados, cinquenta e quatro mil e quatrocentos:(PT)

Num 2:6 And his army was numbered at fifty-four thousand four hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:7 ============

Num 2:7 Then comes the tribe of Zebulun, and the leader of the sons of Zebulun: Eliab the son of Helon,(nasb)

Nombres 2:7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,(F)

Números 2:7 Y la tribu de Zabulón; y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;(rvg-E)

民 數 記 2:7 又 有 西 布 伦 支 派 。 希 伦 的 儿 子 以 利 押 作 西 布 伦 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:7 далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون.

गिनती 2:7 इनके पास जबूलून के गोत्रवाले रहेंगे, और उनका प्रधान हेलोन का पुत्र एलीआब होगा, (IN)

Números 2:7 E a tribo de Zebulom: e o chefe dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom;(PT)

Num 2:7 "Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun."(nkjv)


======= Numbers 2:8 ============

Num 2:8 and his army, even his numbered men, 57,400.(nasb)

Nombres 2:8 et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F)

Números 2:8 y su ejército, con sus contados, cincuenta y siete mil cuatrocientos.(rvg-E)

民 數 記 2:8 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 七 千 四 百 名 。(CN)

Числа 2:8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة.

गिनती 2:8 और उनके दल के गिने हुए पुरुष सत्तावन हजार चार सौ हैं। (IN)

Números 2:8 E seu exército, com seus contados, cinquenta e sete mil e quatrocentos.(PT)

Num 2:8 And his army was numbered at fifty-seven thousand four hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:9 ============

Num 2:9 The total of the numbered men of the camp of Judah: 186,400, by their armies. They shall set out first.(nasb)

Nombres 2:9 Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.(F)

Números 2:9 Todos los contados en el ejército de Judá, ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, por sus escuadrones, irán delante.(rvg-E)

民 數 記 2:9 凡 属 犹 大 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 八 万 六 千 四 百 名 , 要 作 第 一 队 往 前 行 。(CN)

Числа 2:9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا

गिनती 2:9 इस रीति से यहूदा की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख छियासी हजार चार सौ हैं। पहले ये ही कूच किया करें। (IN)

Números 2:9 Todos os contados no exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, por seus esquadrões, irão diante.(PT)

Num 2:9 "All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred--these shall break camp first.(nkjv)


======= Numbers 2:10 ============

Num 2:10 "On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their armies, and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,(nasb)

Nombres 2:10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,(F)

Números 2:10 La bandera del ejército de Rubén al sur, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;(rvg-E)

民 數 記 2:10 在 南 边 , 按 着 军 队 是 流 便 营 的 纛 。 有 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 作 流 便 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور

गिनती 2:10 “दक्षिण की ओर रूबेन की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान शदेऊर का पुत्र एलीसूर होगा, (IN)

Números 2:10 A bandeira do exército de Rúben ao sul, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Rúben, Elizur filho de Sedeur;(PT)

Num 2:10 "On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur."(nkjv)


======= Numbers 2:11 ============

Num 2:11 and his army, even their numbered men, 46,500.(nasb)

Nombres 2:11 et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.(F)

Números 2:11 y su ejército, sus contados, cuarenta y seis mil quinientos.(rvg-E)

民 數 記 2:11 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 六 千 五 百 名 。(CN)

Числа 2:11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة.

गिनती 2:11 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े छियालीस हजार हैं। (IN)

Números 2:11 E seu exército, seus contados, quarenta e seis mil e quinhentos.(PT)

Num 2:11 And his army was numbered at forty-six thousand five hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:12 ============

Num 2:12 Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the sons of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai,(nasb)

Nombres 2:12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,(F)

Números 2:12 Y acamparán junto a él los de la tribu de Simeón; y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.(rvg-E)

民 數 記 2:12 挨 着 他 安 营 的 是 西 缅 支 派 。 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 作 西 缅 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.

गिनती 2:12 उनके पास जो डेरे खड़े किया करें वे शिमोन के गोत्र के होंगे, और उनका प्रधान सूरीशद्दै का पुत्र शलूमीएल होगा, (IN)

Números 2:12 E acamparão junto a ele os da tribo de Simeão: e o chefe dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai;(PT)

Num 2:12 "Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai."(nkjv)


======= Numbers 2:13 ============

Num 2:13 and his army, even their numbered men, 59,300.(nasb)

Nombres 2:13 et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;(F)

Números 2:13 Y su ejército, con los contados de ellos, cincuenta y nueve mil trescientos.(rvg-E)

民 數 記 2:13 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 九 千 三 百 名 。(CN)

Числа 2:13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة.

गिनती 2:13 और उनके दल के गिने हुए पुरुष उनसठ हजार तीन सौ हैं। (IN)

Números 2:13 E seu exército, com os contados deles, cinquenta e nove mil e trezentos:(PT)

Num 2:13 And his army was numbered at fifty-nine thousand three hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:14 ============

Num 2:14 Then comes the tribe of Gad, and the leader of the sons of Gad: Eliasaph the son of Deuel,(nasb)

Nombres 2:14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,(F)

Números 2:14 Y la tribu de Gad; y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Reuel;(rvg-E)

民 數 記 2:14 又 有 迦 得 支 派 。 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 迦 得 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل.

गिनती 2:14 फिर गाद के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान रूएल का पुत्र एल्यासाप होगा, (IN)

Números 2:14 E a tribo de Gade: e o chefe dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Reuel;(PT)

Num 2:14 "Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel."(nkjv)


======= Numbers 2:15 ============

Num 2:15 and his army, even their numbered men, 45,650.(nasb)

Nombres 2:15 et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.(F)

Números 2:15 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.(rvg-E)

民 數 記 2:15 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 五 千 六 百 五 十 名 ,(CN)

Числа 2:15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون.

गिनती 2:15 और उनके दल के गिने हुए पुरुष पैंतालीस हजार साढ़े छः सौ हैं। (IN)

Números 2:15 E seu exército, com os contados deles, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.(PT)

Num 2:15 And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.(nkjv)


======= Numbers 2:16 ============

Num 2:16 The total of the numbered men of the camp of Reuben: 151,450 by their armies. And they shall set out second.(nasb)

Nombres 2:16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.(F)

Números 2:16 Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos.(rvg-E)

民 數 記 2:16 凡 属 流 便 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 五 万 一 千 四 百 五 十 名 , 要 作 第 二 队 往 前 行 。(CN)

Числа 2:16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима стопятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية

गिनती 2:16 रूबेन की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख इक्यावन हजार साढ़े चार सौ हैं। दूसरा कूच इनका हो। (IN)

Números 2:16 Todos os contados no exército de Rúben, cento cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, por seus esquadrões, irão na segunda posição.(PT)

Num 2:16 "All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty--they shall be the second to break camp.(nkjv)


======= Numbers 2:17 ============

Num 2:17 "Then the tent of meeting shall set out with the camp of the Levites in the midst of the camps; just as they camp, so they shall set out, every man in his place by their standards.(nasb)

Nombres 2:17 Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.(F)

Números 2:17 Luego irá el tabernáculo de la congregación con el campamento de los levitas, en medio del campamento; de la manera que acampan, así caminarán, cada uno en su lugar, junto a sus banderas.(rvg-E)

民 數 記 2:17 随 後 , 会 幕 要 往 前 行 , 有 利 未 营 在 诸 营 中 间 。 他 们 怎 样 安 营 就 怎 样 往 前 行 , 各 按 本 位 , 各 归 本 纛 。(CN)

Числа 2:17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم

गिनती 2:17 “उनके पीछे और सब छावनियों के बीचोंबीच लेवियों की छावनी समेत मिलापवाले तम्बू का कूच हुआ करे; जिस क्रम से वे डेरे खड़े करें उसी क्रम से वे अपने-अपने स्थान पर अपने-अपने झण्डे के पास-पास चलें। (IN)

Números 2:17 Logo irá o tabernáculo do testemunho, o acampamento dos levitas em meio dos exércitos: da maneira que assentam o acampamento, assim caminharão, cada um em seu lugar, junto a suas bandeiras.(PT)

Num 2:17 And the tabernacle of meeting shall move out with the camp of the Levites in the middle of the camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their standards.(nkjv)


======= Numbers 2:18 ============

Num 2:18 "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their armies, and the leader of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud,(nasb)

Nombres 2:18 A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,(F)

Números 2:18 La bandera del ejército de Efraín por sus escuadrones, al occidente; y el jefe de los hijos de Efraín, Elisama, hijo de Amiud;(rvg-E)

民 數 記 2:18 在 西 边 , 按 着 军 队 是 以 法 莲 营 的 纛 。 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 作 以 法 莲 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود.

गिनती 2:18 “पश्चिम की ओर एप्रैम की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान अम्मीहूद का पुत्र एलीशामा होगा, (IN)

Números 2:18 A bandeira do exército de Efraim por seus esquadrões, ao ocidente: e o chefe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde;(PT)

Num 2:18 "On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud."(nkjv)


======= Numbers 2:19 ============

Num 2:19 and his army, even their numbered men, 40,500.(nasb)

Nombres 2:19 et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.(F)

Números 2:19 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta mil quinientos.(rvg-E)

民 數 記 2:19 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 零 五 百 名 。(CN)

Числа 2:19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة.

गिनती 2:19 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े चालीस हजार हैं। (IN)

Números 2:19 E seu exército, com os contados deles, quarenta mil e quinhentos.(PT)

Num 2:19 And his army was numbered at forty thousand five hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:20 ============

Num 2:20 Next to him shall be the tribe of Manasseh, and the leader of the sons of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur,(nasb)

Nombres 2:20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,(F)

Números 2:20 Junto a él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;(rvg-E)

民 數 記 2:20 挨 着 他 的 是 玛 拿 西 支 派 。 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 作 玛 拿 西 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور.

गिनती 2:20 उनके समीप मनश्शे के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान पदासूर का पुत्र गम्लीएल होगा, (IN)

Números 2:20 Junto a ele estará a tribo de Manassés; e o chefe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur;(PT)

Num 2:20 "Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur."(nkjv)


======= Numbers 2:21 ============

Num 2:21 and his army, even their numbered men, 32,200.(nasb)

Nombres 2:21 et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;(F)

Números 2:21 Y su ejército, con los contados de ellos, treinta y dos mil doscientos.(rvg-E)

民 數 記 2:21 他 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 二 千 二 百 名 。(CN)

Числа 2:21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان.

गिनती 2:21 और उनके दल के गिने हुए पुरुष बत्तीस हजार दो सौ हैं। (IN)

Números 2:21 E seu exército, com os contados deles, trinta e dois mil e duzentos:(PT)

Num 2:21 And his army was numbered at thirty-two thousand two hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:22 ============

Num 2:22 Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the sons of Benjamin: Abidan the son of Gideoni,(nasb)

Nombres 2:22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,(F)

Números 2:22 Y la tribu de Benjamín; y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón;(rvg-E)

民 數 記 2:22 又 有 便 雅 悯 支 派 。 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 作 便 雅 悯 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني.

गिनती 2:22 फिर बिन्यामीन के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान गिदोनी का पुत्र अबीदान होगा, (IN)

Números 2:22 E a tribo de Benjamim: e o chefe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni;(PT)

Num 2:22 "Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni."(nkjv)


======= Numbers 2:23 ============

Num 2:23 and his army, even their numbered men, 35,400.(nasb)

Nombres 2:23 et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F)

Números 2:23 y su ejército, con los contados de ellos, treinta y cinco mil cuatrocientos.(rvg-E)

民 數 記 2:23 他 军 队 被 数 的 , 共 有 三 万 五 千 四 百 名 。(CN)

Числа 2:23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة.

गिनती 2:23 और उनके दल के गिने हुए पुरुष पैंतीस हजार चार सौ हैं। (IN)

Números 2:23 E seu exército, com os contados deles, trinta e cinco mil e quatrocentos.(PT)

Num 2:23 And his army was numbered at thirty-five thousand four hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:24 ============

Num 2:24 The total of the numbered men of the camp of Ephraim: 108,100, by their armies. And they shall set out third.(nasb)

Nombres 2:24 Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.(F)

Números 2:24 Todos los contados en el ejército de Efraín, ciento ocho mil cien, por sus escuadrones, irán los terceros.(rvg-E)

民 數 記 2:24 凡 属 以 法 莲 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 有 十 万 零 八 千 一 百 名 , 要 作 第 三 队 往 前 行 。(CN)

Числа 2:24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة

गिनती 2:24 एप्रैम की छावनी में जितने अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर एक लाख आठ हजार एक सौ पुरुष हैं। तीसरा कूच इनका हो। (IN)

Números 2:24 Todos os contados no exército de Efraim, cento e oito mil e cem, por seus esquadrões, irão na terceira posição.(PT)

Num 2:24 "All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred--they shall be the third to break camp.(nkjv)


======= Numbers 2:25 ============

Num 2:25 "On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their armies, and the leader of the sons of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai,(nasb)

Nombres 2:25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,(F)

Números 2:25 La bandera del ejército de Dan estará al norte, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;(rvg-E)

民 數 記 2:25 在 北 边 , 按 着 军 队 是 但 营 的 纛 。 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 作 但 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.

गिनती 2:25 “उत्तर की ओर दान की छावनी के झण्डे के लोग अपने-अपने दलों के अनुसार रहें, और उनका प्रधान अम्मीशद्दै का पुत्र अहीएजेर होगा, (IN)

Números 2:25 A bandeira do exército de Dã estará ao norte, por seus esquadrões: e o chefe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai;(PT)

Num 2:25 "The standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai."(nkjv)


======= Numbers 2:26 ============

Num 2:26 and his army, even their numbered men, 62,700.(nasb)

Nombres 2:26 et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.(F)

Números 2:26 y su ejército, con los contados de ellos, sesenta y dos mil setecientos.(rvg-E)

民 數 記 2:26 他 军 队 被 数 的 , 共 有 六 万 二 千 七 百 名 。(CN)

Числа 2:26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة.

गिनती 2:26 और उनके दल के गिने हुए पुरुष बासठ हजार सात सौ हैं। (IN)

Números 2:26 E seu exército, com os contados deles, sessenta e dois mil e setecentos.(PT)

Num 2:26 And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:27 ============

Num 2:27 Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the sons of Asher: Pagiel the son of Ochran,(nasb)

Nombres 2:27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,(F)

Números 2:27 Junto a él acamparán los de la tribu de Aser: y el jefe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;(rvg-E)

民 數 記 2:27 挨 着 他 安 营 的 是 亚 设 支 派 。 俄 兰 的 儿 子 帕 结 作 亚 设 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальниксынов Асира Пагиил, сын Охрана,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن.

गिनती 2:27 और उनके पास जो डेरे खड़े करें वे आशेर के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान ओक्रान का पुत्र पगीएल होगा, (IN)

Números 2:27 Junto a ele acamparão os da tribo de Aser: e o chefe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã;(PT)

Num 2:27 "Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran."(nkjv)


======= Numbers 2:28 ============

Num 2:28 and his army, even their numbered men, 41,500.(nasb)

Nombres 2:28 et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;(F)

Números 2:28 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta y un mil quinientos.(rvg-E)

民 數 記 2:28 他 军 队 被 数 的 , 共 有 四 万 一 千 五 百 名 。(CN)

Числа 2:28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة.

गिनती 2:28 और उनके दल के गिने हुए पुरुष साढ़े इकतालीस हजार हैं। (IN)

Números 2:28 E seu exército, com os contados deles, quarenta e um mil e quinhentos:(PT)

Num 2:28 And his army was numbered at forty-one thousand five hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:29 ============

Num 2:29 Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the sons of Naphtali: Ahira the son of Enan,(nasb)

Nombres 2:29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,(F)

Números 2:29 Y la tribu de Neftalí; y el jefe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán;(rvg-E)

民 數 記 2:29 又 有 拿 弗 他 利 支 派 。 以 南 的 儿 子 亚 希 拉 作 拿 弗 他 利 人 的 首 领 。(CN)

Числа 2:29 далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن.

गिनती 2:29 फिर नप्ताली के गोत्र के रहें, और उनका प्रधान एनान का पुत्र अहीरा होगा, (IN)

Números 2:29 E a tribo de Naftali: e o chefe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã;(PT)

Num 2:29 "Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan."(nkjv)


======= Numbers 2:30 ============

Num 2:30 and his army, even their numbered men, 53,400.(nasb)

Nombres 2:30 et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.(F)

Números 2:30 y su ejército, con los contados de ellos, cincuenta y tres mil cuatrocientos.(rvg-E)

民 數 記 2:30 他 军 队 被 数 的 , 共 有 五 万 三 千 四 百 名 。(CN)

Числа 2:30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة.

गिनती 2:30 और उनके दल के गिने हुए पुरुष तिरपन हजार चार सौ हैं। (IN)

Números 2:30 E seu exército, com os contados deles, cinquenta e três mil e quatrocentos.(PT)

Num 2:30 And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.(nkjv)


======= Numbers 2:31 ============

Num 2:31 The total of the numbered men of the camp of Dan was 157,600. They shall set out last by their standards."(nasb)

Nombres 2:31 Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.(F)

Números 2:31 Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos; irán los postreros tras sus banderas.(rvg-E)

民 數 記 2:31 凡 但 营 被 数 的 , 共 有 十 五 万 七 千 六 百 名 , 要 归 本 纛 作 末 队 往 前 行 。(CN)

Числа 2:31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم

गिनती 2:31 और दान की छावनी में जितने गिने गए वे सब मिलकर एक लाख सत्तावन हजार छः सौ हैं। ये अपने-अपने झण्डे के पास-पास होकर सबसे पीछे कूच करें।” (IN)

Números 2:31 Todos os contados no exército de Dã, cento cinquenta e sete mil e seiscentos: irão os últimos atrás de suas bandeiras.(PT)

Num 2:31 "All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred--they shall break camp last, with their standards."(nkjv)


======= Numbers 2:32 ============

Num 2:32 These are the numbered men of the sons of Israel by their fathers' households; the total of the numbered men of the camps by their armies, 603,550.(nasb)

Nombres 2:32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.(F)

Números 2:32 Éstos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos cincuenta.(rvg-E)

民 數 記 2:32 这 些 以 色 列 人 , 照 他 们 的 宗 族 , 按 他 们 的 军 队 , 在 诸 营 中 被 数 的 , 共 有 六 十 万 零 三 千 五 百 五 十 名 。(CN)

Числа 2:32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون

गिनती 2:32 इस्राएलियों में से जो अपने-अपने पितरों के घराने के अनुसार गिने गए वे ये ही हैं; और सब छावनियों के जितने पुरुष अपने-अपने दलों के अनुसार गिने गए वे सब मिलकर छः लाख तीन हजार साढ़े पाँच सौ थे। (IN)

Números 2:32 Estes são os contados dos filhos de Israel, pelas casas de seus pais: todos os contados por exércitos, por seus esquadrões, seiscentos três mil quinhentos e cinquenta.(PT)

Num 2:32 These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.(nkjv)


======= Numbers 2:33 ============

Num 2:33 The Levites, however, were not numbered among the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.(nasb)

Nombres 2:33 Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.(F)

Números 2:33 Mas los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó a Moisés.(rvg-E)

民 數 記 2:33 惟 独 利 未 人 没 有 数 在 以 色 列 人 中 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。(CN)

Числа 2:33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынамиИзраиля, как повелел Господь Моисею.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى.

गिनती 2:33 परन्तु यहोवा ने मूसा को जो आज्ञा दी थी उसके अनुसार लेवीय तो इस्राएलियों में गिने नहीं गए। (IN)

Números 2:33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel; como o SENHOR o mandou a Moisés.(PT)

Num 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.(nkjv)


======= Numbers 2:34 ============

Num 2:34 Thus the sons of Israel did; according to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, every one by his family according to his father's household.(nasb)

Nombres 2:34 Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.(F)

Números 2:34 Y los hijos de Israel hicieron conforme a todas las cosas que Jehová mandó a Moisés; así acamparon por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres.(rvg-E)

民 數 記 2:34 以 色 列 人 就 这 样 行 , 各 人 照 他 们 的 家 室 、 宗 族 归 於 本 纛 , 安 营 起 行 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。(CN)

Числа 2:34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: такстановились станами при знаменах своих и так шли каждыйпо племенам своим, по семействам своим.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 2:34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه

गिनती 2:34 इस प्रकार जो-जो आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी थी, इस्राएली उन आज्ञाओं के अनुसार अपने-अपने कुल और अपने-अपने पितरों के घरानों के अनुसार, अपने-अपने झण्डे के पास डेरे खड़े करते और कूच भी करते थे। (IN)

Números 2:34 E fizeram os filhos de Israel conforme todas as coisas que o SENHOR mandou a Moisés; assim assentaram o acampamento por suas bandeiras, e assim marcharam cada um por suas famílias, segundo as casas de seus pais.(PT)

Num 2:34 Thus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers' houses.(nkjv)


======= Numbers 3:1 ============

Num 3:1 Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(nasb)

Nombres 3:1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, au temps où l'Eternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï.(F)

Números 3:1 Y éstas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.(rvg-E)

民 數 記 3:1 耶 和 华 在 西 乃 山 晓 谕 摩 西 的 日 子 , 亚 伦 和 摩 西 的 後 代 如 下 :(CN)

Числа 3:1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею нагоре Синае,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 3:1 وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء.

गिनती 3:1 ¶ जिस समय यहोवा ने सीनै पर्वत के पास मूसा से बातें की उस समय हारून और मूसा की यह वंशावली थी। (IN)

Números 3:1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, desde que o SENHOR falou a Moisés no monte Sinai.(PT)

Num 3:1 Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0119_04_Numbers_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0115_03_Leviticus_25
0116_03_Leviticus_26
0117_03_Leviticus_27
0118_04_Numbers_01

NEXT CHAPTERS:
0120_04_Numbers_03
0121_04_Numbers_04
0122_04_Numbers_05
0123_04_Numbers_06

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."