BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Num 6:1 Again the Lord spoke to Moses, saying,(nasb)

Nombres 6:1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)

Números 6:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(rvg-E)

民 數 記 6:1 耶 和 华 对 摩 西 说 :(CN)

Числа 6:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:1 وكلم الرب موسى قائلا

गिनती 6:1 ¶ फिर यहोवा ने मूसा से कहा, (IN)

Números 6:1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:(PT)

Num 6:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)


======= Numbers 6:2 ============

Num 6:2 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself to the Lord,(nasb)

Nombres 6:2 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant voeu de naziréat, pour se consacrer à l'Eternel,(F)

Números 6:2 Habla a los hijos de Israel, y diles: El hombre, o la mujer, cuando se apartare haciendo voto de nazareo, para dedicarse a Jehová,(rvg-E)

民 數 記 6:2 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 无 论 男 女 许 了 特 别 的 愿 , 就 是 拿 细 耳 人 的 愿 ( 拿 细 耳 就 是 归 主 的 意 思 ; 下 同 ) , 要 离 俗 归 耶 和 华 。(CN)

Числа 6:2 объяви сынам Израилевым и скажи им: если мужчина или женщина решится дать обет назорейства, чтобы посвятить себя в назореи Господу,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:2 كلم بني اسرائيل وقل لهم. اذا انفرز رجل او امرأة لينذر نذر النذير لينتذر للرب

गिनती 6:2 “इस्राएलियों से कह कि जब कोई पुरुष या स्त्री नाज़ीर की मन्नत, अर्थात् अपने को यहोवा के लिये अलग करने की विशेष मन्नत माने, (IN)

Números 6:2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: O homem, ou a mulher, quando se separar fazendo voto de nazireu, para dedicar-se ao SENHOR,(PT)

Num 6:2 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When either a man or woman consecrates an offering to take the vow of a Nazirite, to separate himself to the Lord,(nkjv)


======= Numbers 6:3 ============

Num 6:3 he shall abstain from wine and strong drink; he shall drink no vinegar, whether made from wine or strong drink, nor shall he drink any grape juice nor eat fresh or dried grapes.(nasb)

Nombres 6:3 il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d'aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs.(F)

Números 6:3 se abstendrá de vino y de sidra; no beberá vinagre de vino, ni vinagre de sidra, ni beberá algún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas.(rvg-E)

民 數 記 6:3 他 就 要 远 离 清 酒 浓 酒 , 也 不 可 喝 甚 麽 清 酒 浓 酒 做 的 醋 ; 不 可 喝 甚 麽 葡 萄 汁 , 也 不 可 吃 鲜 葡 萄 和 乾 葡 萄 。(CN)

Числа 6:3 то он должен воздержаться от вина и крепкого напитка, и не должен употреблять ни уксусу из вина, ни уксусу из напитка, и ничего приготовленного из винограда не должен пить, и не долженесть ни сырых, ни сушеных виноградных ягод;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:3 فعن الخمر والمسكر يفترز ولا يشرب خل الخمر ولا خل المسكر ولا يشرب من نقيع العنب ولا ياكل عنبا رطبا ولا يابسا

गिनती 6:3 तब वह दाखमधु और मदिरा से अलग रहे; वह न दाखमधु का, और न मदिरा का सिरका पीए, और न दाख का कुछ रस भी पीए, वरन् दाख न खाए, चाहे हरी हो चाहे सूखी। (IN)

Números 6:3 Se absterá de vinho e de bebida forte; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá, nem beberá algum licor de uvas, nem tampouco comerá uvas frescas nem secas.(PT)

Num 6:3 he shall separate himself from wine and similar drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from similar drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or raisins.(nkjv)


======= Numbers 6:4 ============

Num 6:4 All the days of his separation he shall not eat anything that is produced by the grape vine, from the seeds even to the skin.(nasb)

Nombres 6:4 Pendant tout le temps de son naziréat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu'à la peau du raisin.(F)

Números 6:4 Todos los días de su nazareato, de todo lo que se hace de vid de vino, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá.(rvg-E)

民 數 記 6:4 在 一 切 离 俗 的 日 子 , 凡 葡 萄 树 上 结 的 , 自 核 至 皮 所 做 的 物 , 都 不 可 吃 。(CN)

Числа 6:4 во все дни назорейства своего не должен он есть ничего, что делается из винограда, от зерен до кожи.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:4 كل ايام نذره لا يأكل من كل ما يعمل من جفنة الخمر من العجم حتى القشر.

गिनती 6:4 जितने दिन यह अलग रहे उतने दिन तक वह बीज से लेकर छिलके तक, जो कुछ दाखलता से उत्‍पन्‍न होता है, उसमें से कुछ न खाए। (IN)

Números 6:4 Todo o tempo de seu nazireado, de tudo o que se faz de vide de vinho, desde os caroços até a casca, não comerá.(PT)

Num 6:4 All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, from seed to skin.(nkjv)


======= Numbers 6:5 ============

Num 6:5 'All the days of his vow of separation no razor shall pass over his head. He shall be holy until the days are fulfilled for which he separated himself to the Lord; he shall let the locks of hair on his head grow long.(nasb)

Nombres 6:5 Pendant tout le temps de son naziréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à l'accomplissement des jours pour lesquels il s'est consacré à l'Eternel, il sera saint, il laissera croître librement ses cheveux.(F)

Números 6:5 Todos los días del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza, hasta que sean cumplidos los días de su consagración a Jehová; santo será; dejará crecer las guedejas del cabello de su cabeza.(rvg-E)

民 數 記 6:5 在 他 一 切 许 愿 离 俗 的 日 子 , 不 可 用 剃 头 刀 剃 头 , 要 由 发 绺 长 长 了 。 他 要 圣 洁 , 直 到 离 俗 归 耶 和 华 的 日 子 满 了 。(CN)

Числа 6:5 Во все дни обета назорейства его бритва не должна касаться головы его; до исполнения дней, на которые он посвятил себя в назореи Господу, свят он: должен растить волосы на голове своей.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:5 كل ايام نذر افترازه لا يمرّ موسى على راسه. الى كمال الايام التي انتذر فيها للرب يكون مقدسا ويربي خصل شعر راسه.

गिनती 6:5 “फिर जितने दिन उसने अलग रहने की मन्नत मानी हो उतने दिन तक वह अपने सिर पर छुरा न फिराए; और जब तक वे दिन पूरे न हों जिनमें वह यहोवा के लिये अलग रहे तब तक वह पवित्र ठहरेगा, और अपने सिर के बालों को बढ़ाए रहे। (IN)

Números 6:5 Todo o tempo do voto de seu nazireado não passará navalha sobre sua cabeça, até que sejam cumpridos os dias de sua separação ao SENHOR: santo será; deixará crescer as pontas do cabelo de sua cabeça.(PT)

Num 6:5 All the days of the vow of his separation no razor shall come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the Lord, he shall be holy. Then he shall let the locks of the hair of his head grow.(nkjv)


======= Numbers 6:6 ============

Num 6:6 'All the days of his separation to the Lord he shall not go near to a dead person.(nasb)

Nombres 6:6 Pendant tout le temps qu'il a voué à l'Eternel, il ne s'approchera point d'une personne morte;(F)

Números 6:6 Todos los días que se consagrare a Jehová, no entrará a persona muerta.(rvg-E)

民 數 記 6:6 在 他 离 俗 归 耶 和 华 的 一 切 日 子 , 不 可 挨 近 死 尸 。(CN)

Числа 6:6 Во все дни, на которые он посвятил себя в назореи Господу, не должен онподходить к мертвому телу:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:6 كل ايام انتذاره للرب لا ياتي الى جسد ميت.

गिनती 6:6 जितने दिन वह यहोवा के लिये अलग रहे उतने दिन तक किसी लोथ के पास न जाए। (IN)

Números 6:6 Todo o tempo que se separar ao SENHOR, não entrará a pessoa morta.(PT)

Num 6:6 All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.(nkjv)


======= Numbers 6:7 ============

Num 6:7 He shall not make himself unclean for his father or for his mother, for his brother or for his sister, when they die, because his separation to God is on his head.(nasb)

Nombres 6:7 il ne se souillera point à la mort de son père, de sa mère, de son frère ou de sa soeur, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.(F)

Números 6:7 Ni por su padre, ni por su madre, ni por su hermano, ni por su hermana, no se contaminará con ellos cuando murieren; porque consagración de su Dios tiene sobre su cabeza.(rvg-E)

民 數 記 6:7 他 的 父 母 或 是 弟 兄 姊 妹 死 了 的 时 候 , 他 不 可 因 他 们 使 自 己 不 洁 净 , 因 为 那 离 俗 归 神 的 凭 据 是 在 他 头 上 。(CN)

Числа 6:7 прикосновением к отцу своему, и матери своей, и брату своему, и сестре своей, не должен он оскверняться, когда они умрут, потому что посвящение Богу его на главе его;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:7 ابوه وامه واخوه واخته لا يتنجس من اجلهم عند موتهم لان انتذار الهه على راسه.

गिनती 6:7 चाहे उसका पिता, या माता, या भाई, या बहन भी मरे, तो भी वह उनके कारण अशुद्ध न हो; क्योंकि अपने परमेश्‍वर के लिये अलग रहने का चिन्ह उसके सिर पर होगा। (IN)

Números 6:7 Por seu pai, nem por sua mãe, por seu irmão, nem por sua irmã, não se contaminará com eles quando morrerem; porque consagração de seu Deus tem sobre sua cabeça.(PT)

Num 6:7 He shall not make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God is on his head.(nkjv)


======= Numbers 6:8 ============

Num 6:8 All the days of his separation he is holy to the Lord.(nasb)

Nombres 6:8 Pendant tout le temps de son naziréat, il sera consacré à l'Eternel.(F)

Números 6:8 Todos los días de su nazareato, será santo a Jehová.(rvg-E)

民 數 記 6:8 在 他 一 切 离 俗 的 日 子 是 归 耶 和 华 为 圣 。(CN)

Числа 6:8 во все дни назорейства своего свят он Господу.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:8 انه كل ايام انتذاره مقدس للرب.

गिनती 6:8 अपने अलग रहने के सारे दिनों में वह यहोवा के लिये पवित्र ठहरा रहे। (IN)

Números 6:8 Todo o tempo de seu nazireado, será santo ao SENHOR.(PT)

Num 6:8 All the days of his separation he shall be holy to the Lord.(nkjv)


======= Numbers 6:9 ============

Num 6:9 'But if a man dies very suddenly beside him and he defiles his dedicated head of hair, then he shall shave his head on the day when he becomes clean; he shall shave it on the seventh day.(nasb)

Nombres 6:9 Si quelqu'un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée devienne ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour.(F)

Números 6:9 Y si alguno muriere muy de repente junto a él, contaminará la cabeza de su nazareato; por tanto el día de su purificación raerá su cabeza; al séptimo día la raerá.(rvg-E)

民 數 記 6:9 若 在 他 旁 边 忽 然 有 人 死 了 , 以 至 沾 染 了 他 离 俗 的 头 , 他 要 在 第 七 日 , 得 洁 净 的 时 候 , 剃 头 。(CN)

Числа 6:9 Если же умрет при нем кто-нибудь вдруг, нечаянно, и он осквернит тем голову назорейства своего: то он должен остричь голову свою в день очищения его, в седьмой день долженостричь ее,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:9 واذا مات ميت عنده بغتة على فجأة فنجس راس انتذاره يحلق راسه يوم طهره. في اليوم السابع يحلقه.

गिनती 6:9 “यदि कोई उसके पास अचानक मर जाए, और उसके अलग रहने का जो चिन्ह उसके सिर पर होगा वह अशुद्ध हो जाए, तो वह शुद्ध होने के दिन, अर्थात् सातवें दिन अपना सिर मुण्डाएँ। (IN)

Números 6:9 E se alguém morrer muito de repente junto a ele, contaminará a cabeça de seu nazireado; portanto o dia de sua purificação rapará sua cabeça; ao sétimo dia a rapará.(PT)

Num 6:9 'And if anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.(nkjv)


======= Numbers 6:10 ============

Num 6:10 Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the doorway of the tent of meeting.(nasb)

Nombres 6:10 Le huitième jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l'entrée de la tente d'assignation.(F)

Números 6:10 Y el día octavo traerá dos tórtolas o dos palominos al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de la congregación;(rvg-E)

民 數 記 6:10 第 八 日 , 他 要 把 两 只 斑 鸠 或 两 只 雏 鸽 带 到 会 幕 门 口 , 交 给 祭 司 。(CN)

Числа 6:10 и в восьмой день должен принести двух горлиц, или двух молодыхголубей, к священнику, ко входу скинии собрания;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:10 وفي اليوم الثامن ياتي بيمامتين او بفرخي حمام الى الكاهن الى باب خيمة الاجتماع

गिनती 6:10 और आठवें दिन वह दो पंडुक या कबूतरी के दो बच्चे मिलापवाले तम्बू के द्वार पर याजक के पास ले जाए, (IN)

Números 6:10 E o dia oitavo trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta do tabernáculo do testemunho;(PT)

Num 6:10 Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of meeting;(nkjv)


======= Numbers 6:11 ============

Num 6:11 The priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make atonement for him concerning his sin because of the dead person. And that same day he shall consecrate his head,(nasb)

Nombres 6:11 Le sacrificateur sacrifiera l'un comme victime expiatoire, et l'autre comme holocauste, et il fera pour lui l'expiation de son péché à l'occasion du mort. Le naziréen sanctifiera ainsi sa tête ce jour-là(F)

Números 6:11 Y el sacerdote ofrecerá el uno en expiación, y el otro en holocausto: y lo expiará de lo que pecó a causa del muerto, y santificará su cabeza en aquel día.(rvg-E)

民 數 記 6:11 祭 司 要 献 一 只 作 赎 罪 祭 , 一 只 作 燔 祭 , 为 他 赎 那 因 死 尸 而 有 的 罪 , 并 要 当 日 使 他 的 头 成 为 圣 洁 。(CN)

Числа 6:11 священник одну из птиц принесет в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его от осквернения мертвым телом, и освятит голову его в тот день;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:11 فيعمل الكاهن واحدا ذبيحة خطية والآخر محرقة ويكفّر عنه ما اخطأ بسبب الميت ويقدس راسه في ذلك اليوم.

गिनती 6:11 और याजक एक को पापबलि, और दूसरे को होमबलि करके उसके लिये प्रायश्चित करे, क्योंकि वह लोथ के कारण पापी ठहरा है। और याजक उसी दिन उसका सिर फिर पवित्र करे, (IN)

Números 6:11 E o sacerdote fará um em expiação, e o outro em holocausto: e o expiará do que pecou sobre o morto, e santificará sua cabeça naquele dia.(PT)

Num 6:11 and the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned in regard to the corpse; and he shall sanctify his head that same day.(nkjv)


======= Numbers 6:12 ============

Num 6:12 and shall dedicate to the Lord his days as a Nazirite, and shall bring a male lamb a year old for a guilt offering; but the former days will be void because his separation was defiled.(nasb)

Nombres 6:12 Il consacrera de nouveau à l'Eternel les jours de son naziréat, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de culpabilité; les jours précédents ne seront point comptés, parce que son naziréat a été souillé.(F)

Números 6:12 Y consagrará a Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fue contaminado su nazareato.(rvg-E)

民 數 記 6:12 他 要 另 选 离 俗 归 耶 和 华 的 日 子 , 又 要 牵 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 来 作 赎 愆 祭 ; 但 先 前 的 日 子 要 归 徒 然 , 因 为 他 在 离 俗 之 间 被 玷 污 了 。(CN)

Числа 6:12 и должен он снова начать посвященные Господу дни назорейства своего и принести однолетнего агнца в жертву повинности; прежние же дни пропали, потому что назорейство его осквернено.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:12 فمتى نذر للرب ايام انتذاره ياتي بخروف حولي ذبيحة اثم واما الايام الاولى فتسقط لانه نجس انتذاره

गिनती 6:12 और वह अपने अलग रहने के दिनों को फिर यहोवा के लिये अलग ठहराए, और एक वर्ष का एक भेड़ का बच्चा दोषबलि करके ले आए; और जो दिन इससे पहले बीत गए हों वे व्यर्थ गिने जाएँ, क्योंकि उसके अलग रहने का चिन्ह अशुद्ध हो गया। (IN)

Números 6:12 E consagrará ao SENHOR os dias de seu nazireado, e trará um cordeiro de ano em expiação pela culpa; e os dias primeiros serão anulados, porquanto foi contaminado seu nazireado.(PT)

Num 6:12 He shall consecrate to the Lord the days of his separation, and bring a male lamb in its first year as a trespass offering; but the former days shall be lost, because his separation was defiled.(nkjv)


======= Numbers 6:13 ============

Num 6:13 'Now this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled, he shall bring the offering to the doorway of the tent of meeting.(nasb)

Nombres 6:13 Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l'entrée de la tente d'assignation.(F)

Números 6:13 Ésta es la ley del nazareo cuando se hubieren cumplido los días de su nazareato: Vendrá a la puerta del tabernáculo de la congregación,(rvg-E)

民 數 記 6:13 拿 细 耳 人 满 了 离 俗 的 日 子 乃 有 这 条 例 : 人 要 领 他 到 会 幕 门 口 ,(CN)

Числа 6:13 И вот закон о назорее, когда исполнятся дни назорейства его: должно привести его ко входу скинии собрания,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:13 وهذه شريعة النذير. يوم تكمل ايام انتذاره يؤتى به الى باب خيمة الاجتماع

गिनती 6:13 “फिर जब नाज़ीर के अलग रहने के दिन पूरे हों, उस समय के लिये उसकी यह व्यवस्था है; अर्थात् वह मिलापवाले तम्बू के द्वार पर पहुँचाया जाए, (IN)

Números 6:13 Esta é, pois, a lei do nazireu no dia que se cumprir o tempo de seu nazireado: Virá à porta do tabernáculo do testemunho;(PT)

Num 6:13 'Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tabernacle of meeting.(nkjv)


======= Numbers 6:14 ============

Num 6:14 He shall present his offering to the Lord: one male lamb a year old without defect for a burnt offering and one ewe-lamb a year old without defect for a sin offering and one ram without defect for a peace offering,(nasb)

Nombres 6:14 Il présentera son offrande à l'Eternel: un agneau d'un an et sans défaut pour l'holocauste, une brebis d'un an et sans défaut pour le sacrifice d'expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d'actions de grâces;(F)

Números 6:14 y ofrecerá su ofrenda a Jehová, un cordero de un año sin defecto en holocausto, y una cordera de un año sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto por ofrenda de paz.(rvg-E)

民 數 記 6:14 他 要 将 供 物 奉 给 耶 和 华 , 就 是 一 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 , 一 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 母 羊 羔 作 赎 罪 祭 , 和 一 只 没 有 残 疾 的 公 绵 羊 作 平 安 祭 ,(CN)

Числа 6:14 и он принесет в жертву Господу одного однолетнего агнца без порока во всесожжение, и одну однолетнюю агницу без порока в жертву за грех, и одного овна без порока в жертву мирную,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:14 فيقرّب قربانه للرب خروفا واحدا حوليّا صحيحا محرقة ونعجة واحدة حولية صحيحة ذبيحة خطية وكبشا واحدا صحيحا ذبيحة سلامة

गिनती 6:14 और वह यहोवा के लिये होमबलि करके एक वर्ष का एक निर्दोष भेड़ का बच्चा पापबलि करके, और एक वर्ष की एक निर्दोष भेड़ की बच्ची, और मेलबलि के लिये एक निर्दोष मेढ़ा, (IN)

Números 6:14 E oferecerá sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de ano sem mácula em holocausto, e uma cordeira de ano sem defeito em expiação, e um carneiro sem defeito por sacrifício pacífico:(PT)

Num 6:14 And he shall present his offering to the Lord: one male lamb in its first year without blemish as a burnt offering, one ewe lamb in its first year without blemish as a sin offering, one ram without blemish as a peace offering,(nkjv)


======= Numbers 6:15 ============

Num 6:15 and a basket of unleavened cakes of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.(nasb)

Nombres 6:15 une corbeille de pains sans levain, de gâteaux de fleur de farine pétris à l'huile, et de galettes sans levain arrosées d'huile, avec l'offrande et la libation ordinaires.(F)

Números 6:15 Además un canastillo de panes sin levadura, tortas de flor de harina amasadas con aceite, y hojaldres de panes sin levadura untadas con aceite, y su presente, y sus libaciones.(rvg-E)

民 數 記 6:15 并 一 筐 子 无 酵 调 油 的 细 面 饼 , 与 抹 油 的 无 酵 薄 饼 , 并 同 献 的 素 祭 和 奠 祭 。(CN)

Числа 6:15 и корзину опресноков из пшеничной муки, хлебов, испеченных с елеем, и пресных лепешек, помазанных елеем, и при них хлебное приношение и возлияние;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:15 وسل فطير من دقيق اقراصا ملتوتة بزيت ورقاق فطير مدهونة بزيت مع تقدمتها وسكائبها

गिनती 6:15 और अख़मीरी रोटियों की एक टोकरी, अर्थात् तेल से सने हुए मैदे के फुलके, और तेल से चुपड़ी हुई अख़मीरी पापड़ियाँ, और उन बलियों के अन्नबलि और अर्घ; ये सब चढ़ावे समीप ले जाए। (IN)

Números 6:15 Além disso um cesto de pães ázimos, tortas de flor de farinha amassadas com azeite, e massas não fermentadas untadas com azeite, e sua oferta de cereais, e suas libações.(PT)

Num 6:15 a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.(nkjv)


======= Numbers 6:16 ============

Num 6:16 Then the priest shall present them before the Lord and shall offer his sin offering and his burnt offering.(nasb)

Nombres 6:16 Le sacrificateur présentera ces choses devant l'Eternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;(F)

Números 6:16 Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto:(rvg-E)

民 數 記 6:16 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 献 那 人 的 赎 罪 祭 和 燔 祭 ;(CN)

Числа 6:16 и представит сие священник пред Господа, и принесет жертву его за грех и всесожжение его;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:16 فيقدمها الكاهن امام الرب ويعمل ذبيحة خطيته ومحرقته.

गिनती 6:16 इन सब को याजक यहोवा के सामने पहुँचाकर उसके पापबलि और होमबलि को चढ़ाए, (IN)

Números 6:16 E o sacerdote o oferecerá diante do SENHOR, e fará sua expiação e seu holocausto:(PT)

Num 6:16 Then the priest shall bring them before the Lord and offer his sin offering and his burnt offering;(nkjv)


======= Numbers 6:17 ============

Num 6:17 He shall also offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the Lord, together with the basket of unleavened cakes; the priest shall likewise offer its grain offering and its drink offering.(nasb)

Nombres 6:17 il offrira le bélier en sacrifice d'actions de grâces à l'Eternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l'offrande et la libation.(F)

Números 6:17 Y ofrecerá el carnero como sacrificio de paz a Jehová, con el canastillo de los panes sin levadura; ofrecerá asimismo el sacerdote su presente, y sus libaciones.(rvg-E)

民 數 記 6:17 也 要 把 那 只 公 羊 和 那 筐 无 酵 饼 献 给 耶 和 华 作 平 安 祭 , 又 要 将 同 献 的 素 祭 和 奠 祭 献 上 。(CN)

Числа 6:17 овна принесет в жертву мирную Господу с корзиною опресноков, такжесовершит священник хлебное приношение его и возлияние его;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:17 والكبش يعمله ذبيحة سلامة للرب مع سل الفطير ويعمل الكاهن تقدمته وسكيبه.

गिनती 6:17 और अख़मीरी रोटी की टोकरी समेत मेढ़े को यहोवा के लिये मेलबलि करके, और उस मेलबलि के अन्नबलि और अर्घ को भी चढ़ाए। (IN)

Números 6:17 E oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; oferecerá também o sacerdote sua oferta de cereais, e suas libações.(PT)

Num 6:17 and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.(nkjv)


======= Numbers 6:18 ============

Num 6:18 The Nazirite shall then shave his dedicated head of hair at the doorway of the tent of meeting, and take the dedicated hair of his head and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.(nasb)

Nombres 6:18 Le naziréen rasera, à l'entrée de la tente d'assignation, sa tête consacrée; il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d'actions de grâces.(F)

Números 6:18 Entonces el nazareo raerá a la puerta del tabernáculo de la congregación la cabeza de su nazareato, y tomará los cabellos de la cabeza de su nazareato, y los pondrá sobre el fuego que está debajo de la ofrenda de paz.(rvg-E)

民 數 記 6:18 拿 细 耳 人 要 在 会 幕 门 口 剃 离 俗 的 头 , 把 离 俗 头 上 的 发 放 在 平 安 祭 下 的 火 上 。(CN)

Числа 6:18 и острижет назорей у входа скинии собрания голову назорействасвоего, и возьмет волосы головы назорейства своего, и положит на огонь, который под мирною жертвою;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:18 ويحلق النذير لدى باب خيمة الاجتماع راس انتذاره ويأخذ شعر راس انتذاره ويجعله على النار التي تحت ذبيحة السلامة.

गिनती 6:18 तब नाज़ीर अपने अलग रहने के चिन्हवाले सिर को मिलापवाले तम्बू के द्वार पर मुण्डाकर अपने बालों को उस आग पर डाल दे जो मेलबलि के नीचे होगी। (IN)

Números 6:18 Então o nazireu rapará à porta do tabernáculo do testemunho a cabeça de seu nazireado, e tomará os cabelos da cabeça de seu nazireado, e os porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.(PT)

Num 6:18 Then the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the tabernacle of meeting, and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offering.(nkjv)


======= Numbers 6:19 ============

Num 6:19 The priest shall take the ram's shoulder when it has been boiled, and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazirite after he has shaved his dedicated hair.(nasb)

Nombres 6:19 Le sacrificateur prendra l'épaule cuite du bélier, un gâteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du naziréen, après qu'il aura rasé sa tête consacrée.(F)

Números 6:19 Después tomará el sacerdote la espaldilla cocida del carnero, y una torta sin levadura del canastillo, y una hojaldre sin levadura, y las pondrá sobre las manos del nazareo, después que el cabello de su consagración fuere raído;(rvg-E)

民 數 記 6:19 他 剃 了 以 後 , 祭 司 就 要 取 那 已 煮 的 公 羊 一 条 前 腿 , 又 从 筐 子 里 取 一 个 无 酵 饼 和 一 个 无 酵 薄 饼 , 都 放 在 他 手 上 。(CN)

Числа 6:19 и возьмет священник сваренное плечо овна и один пресный пирог из корзины и одну пресную лепешку, и положит на руки назорею, после того, как острижет он голову назорейства своего;(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:19 ويأخذ الكاهن الساعد مسلوقا من الكبش وقرص فطير واحدا من السل ورقاقة فطير واحدة ويجعلها في يدي النذير بعد حلقه شعر انتذاره

गिनती 6:19 फिर जब नाज़ीर अपने अलग रहने के चिन्हवाले सिर को मुण्डा चुके तब याजक मेढ़े को पकाया हुआ कंधा, और टोकरी में से एक अख़मीरी रोटी, और एक अख़मीरी पापड़ी लेकर नाज़ीर के हाथों पर धर दे, (IN)

Números 6:19 Depois tomará o sacerdote a coxa cozida do carneiro, e uma torta sem levedura do cesto, e uma massa sem levedura, e as porá sobre as mãos do nazireu, depois que for estragado seu nazireado:(PT)

Num 6:19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and put them upon the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated hair,(nkjv)


======= Numbers 6:20 ============

Num 6:20 Then the priest shall wave them for a wave offering before the Lord. It is holy for the priest, together with the breast offered by waving and the thigh offered by lifting up; and afterward the Nazirite may drink wine.'(nasb)

Nombres 6:20 Le sacrificateur les agitera de côté et d'autre devant l'Eternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l'épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin.(F)

Números 6:20 y el sacerdote mecerá aquello, ofrenda agitada delante de Jehová; lo cual será cosa santa del sacerdote, junto con el pecho mecido y la espaldilla separada: y después podrá beber vino el nazareo.(rvg-E)

民 數 記 6:20 祭 司 要 拿 这 些 作 为 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 ; 这 与 所 摇 的 胸 、 所 举 的 腿 同 为 圣 物 , 归 给 祭 司 。 然 後 拿 细 耳 人 可 以 喝 酒 。(CN)

Числа 6:20 и вознесет сие священник, потрясая пред Господом: эта святыня – для священника, сверх груди потрясания и сверх плеча возношения. После сего назорей может пить вино.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:20 ويرددها الكاهن ترديدا امام الرب. انه قدس للكاهن مع صدر الترديد وساق الرفيعة. وبعد ذلك يشرب النذير خمرا.

गिनती 6:20 और याजक इनको हिलाने की भेंट करके यहोवा के सामने हिलाए; हिलाई हुई छाती और उठाई हुई जाँघ समेत ये भी याजक के लिये पवित्र ठहरें; इसके बाद वह नाज़ीर दाखमधु पी सकेगा। (IN)

Números 6:20 E o sacerdote moverá aquilo, oferta movida diante do SENHOR; o qual será coisa santa do sacerdote, a mais do peito movido e da coxa separada: e depois poderá beber vinho o nazireu.(PT)

Num 6:20 and the priest shall wave them as a wave offering before the Lord; they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. After that the Nazirite may drink wine.'(nkjv)


======= Numbers 6:21 ============

Num 6:21 "This is the law of the Nazirite who vows his offering to the Lord according to his separation, in addition to what else he can afford; according to his vow which he takes, so he shall do according to the law of his separation."(nasb)

Nombres 6:21 Telle est la loi pour celui qui fait voeu de naziréat; telle est son offrande à l'Eternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le voeu qu'il a fait, selon la loi de son naziréat.(F)

Números 6:21 Ésta es la ley del nazareo que hiciere voto de su ofrenda a Jehová por su nazareato, además de lo que su mano alcanzare: según el voto que hiciere, así hará, conforme a la ley de su nazareato.(rvg-E)

民 數 記 6:21 许 愿 的 拿 细 耳 人 为 离 俗 所 献 的 供 物 , 和 他 以 外 所 能 得 的 献 给 耶 和 华 , 就 有 这 条 例 。 他 怎 样 许 愿 就 当 照 离 俗 的 条 例 行 。(CN)

Числа 6:21 Вот закон о назорее, который дал обет, и жертва егоГосподу за назорейство свое, кроме того, что позволит ему достаток его; по обету своему, какой он даст, так и должен он делать, сверх узаконенного о назорействе его.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:21 هذه شريعة النذير الذي ينذر. قربانه للرب عن انتذاره فضلا عما تنال يده. حسب نذره الذي نذر كذلك يعمل حسب شريعة انتذاره

गिनती 6:21 “नाज़ीर की मन्नत की, और जो चढ़ावा उसको अपने अलग होने के कारण यहोवा के लिये चढ़ाना होगा उसकी भी यही व्यवस्था है। जो चढ़ावा वह अपनी पूँजी के अनुसार चढ़ा सके, उससे अधिक जैसी मन्नत उसने मानी हो, वैसे ही अपने अलग रहने की व्यवस्था के अनुसार उसे करना होगा।” (IN)

Números 6:21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto de sua oferta ao SENHOR por seu nazireado, a mais do que sua mão alcançar: segundo o voto que fizer, assim fará, conforme a lei de seu nazireado.(PT)

Num 6:21 "This is the law of the Nazirite who vows to the Lord the offering for his separation, and besides that, whatever else his hand is able to provide; according to the vow which he takes, so he must do according to the law of his separation."(nkjv)


======= Numbers 6:22 ============

Num 6:22 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb)

Nombres 6:22 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)

Números 6:22 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(rvg-E)

民 數 記 6:22 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :(CN)

Числа 6:22 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:22 وكلم الرب موسى قائلا

गिनती 6:22 ¶ फिर यहोवा ने मूसा से कहा, (IN)

Números 6:22 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:(PT)

Num 6:22 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)


======= Numbers 6:23 ============

Num 6:23 "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'Thus you shall bless the sons of Israel. You shall say to them:(nasb)

Nombres 6:23 Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:(F)

Números 6:23 Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:(rvg-E)

民 數 記 6:23 你 告 诉 亚 伦 和 他 儿 子 说 : 你 们 要 这 样 为 以 色 列 人 祝 福 , 说 :(CN)

Числа 6:23 скажи Аарону и сынам его: так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:23 كلم هرون وبنيه قائلا هكذا تباركون بني اسرائيل قائلين لهم.

गिनती 6:23 “हारून और उसके पुत्रों से कह कि तुम इस्राएलियों को इन वचनों से आशीर्वाद दिया करना: (IN)

Números 6:23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Assim abençoareis aos filhos de Israel, dizendo-lhes:(PT)

Num 6:23 "Speak to Aaron and his sons, saying, 'This is the way you shall bless the children of Israel. Say to them:(nkjv)


======= Numbers 6:24 ============

Num 6:24 The Lord bless you, and keep you;(nasb)

Nombres 6:24 Que l'Eternel te bénisse, et qu'il te garde!(F)

Números 6:24 Jehová te bendiga, y te guarde:(rvg-E)

民 數 記 6:24 愿 耶 和 华 赐 福 给 你 , 保 护 你 。(CN)

Числа 6:24 да благословит тебя Господь и сохранит тебя!(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:24 يباركك الرب ويحرسك.

गिनती 6:24 “यहोवा तुझे आशीष दे और तेरी रक्षा करे: (IN)

Números 6:24 O SENHOR te abençoe, e te guarde:(PT)

Num 6:24 "The Lord bless you and keep you;(nkjv)


======= Numbers 6:25 ============

Num 6:25 The Lord make His face shine on you, And be gracious to you;(nasb)

Nombres 6:25 Que l'Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce!(F)

Números 6:25 Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia:(rvg-E)

民 數 記 6:25 愿 耶 和 华 使 他 的 脸 光 照 你 , 赐 恩 给 你 。(CN)

Числа 6:25 да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:25 يضيء الرب بوجهه عليك ويرحمك.

गिनती 6:25 “यहोवा तुझ पर अपने मुख का प्रकाश चमकाए, और तुझ पर अनुग्रह करे: (IN)

Números 6:25 Faça resplandecer o SENHOR seu rosto sobre ti, e tenha de ti misericórdia:(PT)

Num 6:25 The Lord make His face shine upon you, And be gracious to you;(nkjv)


======= Numbers 6:26 ============

Num 6:26 The Lord lift up His countenance on you, And give you peace.'(nasb)

Nombres 6:26 Que l'Eternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix!(F)

Números 6:26 Jehová alce sobre ti su rostro, y ponga en ti paz.(rvg-E)

民 數 記 6:26 愿 耶 和 华 向 你 仰 脸 , 赐 你 平 安 。(CN)

Числа 6:26 да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир!(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:26 يرفع الرب وجهه عليك ويمنحك سلاما.

गिनती 6:26 “यहोवा अपना मुख तेरी ओर करे, और तुझे शान्ति दे। (IN)

Números 6:26 O SENHOR levante a ti seu rosto, e ponha em ti paz.(PT)

Num 6:26 The Lord lift up His countenance upon you, And give you peace." '(nkjv)


======= Numbers 6:27 ============

Num 6:27 So they shall invoke My name on the sons of Israel, and I then will bless them."(nasb)

Nombres 6:27 C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.(F)

Números 6:27 Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.(rvg-E)

民 數 記 6:27 他 们 要 如 此 奉 我 的 名 为 以 色 列 人 祝 福 ; 我 也 要 赐 福 给 他 们 。(CN)

Числа 6:27 Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я благословлю их.(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 6:27 فيجعلون اسمي على بني اسرائيل وانا اباركهم

गिनती 6:27 ¶ “इस रीति से मेरे नाम को इस्राएलियों पर रखें, और मैं उन्हें आशीष दिया करूँगा।” (IN)

Números 6:27 E porão meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.(PT)

Num 6:27 "So they shall put My name on the children of Israel, and I will bless them."(nkjv)


======= Numbers 7:1 ============

Num 7:1 Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.(nasb)

Nombres 7:1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.(F)

Números 7:1 Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y de ungirlo y santificarlo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;(rvg-E)

民 數 記 7:1 摩 西 立 完 了 帐 幕 , 就 把 帐 幕 用 膏 抹 了 , 使 他 成 圣 , 又 把 其 中 的 器 具 和 坛 , 并 坛 上 的 器 具 , 都 抹 了 , 使 他 成 圣 。(CN)

Числа 7:1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, иосвятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,(RU)

(Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها

गिनती 7:1 ¶ फिर जब मूसा ने निवास को खड़ा किया, और सारे सामान समेत उसका अभिषेक करके उसको पवित्र किया, और सारे सामान समेत वेदी का भी अभिषेक करके उसे पवित्र किया, (IN)

Números 7:1 E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;(PT)

Num 7:1 Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0123_04_Numbers_06

PREVIOUS CHAPTERS:
0119_04_Numbers_02
0120_04_Numbers_03
0121_04_Numbers_04
0122_04_Numbers_05

NEXT CHAPTERS:
0124_04_Numbers_07
0125_04_Numbers_08
0126_04_Numbers_09
0127_04_Numbers_10

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."