Today's Date: Num 7:1 Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.(nasb) Nombres 7:1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.(F) Números 7:1 Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y de ungirlo y santificarlo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;(rvg-E) 民 數 記 7:1 摩 西 立 完 了 帐 幕 , 就 把 帐 幕 用 膏 抹 了 , 使 他 成 圣 , 又 把 其 中 的 器 具 和 坛 , 并 坛 上 的 器 具 , 都 抹 了 , 使 他 成 圣 。(CN) Числа 7:1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, иосвятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها गिनती 7:1 ¶ फिर जब मूसा ने निवास को खड़ा किया, और सारे सामान समेत उसका अभिषेक करके उसको पवित्र किया, और सारे सामान समेत वेदी का भी अभिषेक करके उसे पवित्र किया, (IN) Números 7:1 E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;(PT) Num 7:1 Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.(nkjv)
Num 7:2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).(nasb) Nombres 7:2 Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.(F) Números 7:2 Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;(rvg-E) 民 數 記 7:2 当 天 , 以 色 列 的 众 首 领 , 就 是 各 族 的 族 长 , 都 来 奉 献 。 他 们 是 各 支 派 的 首 领 , 管 理 那 些 被 数 的 人 。(CN) Числа 7:2 тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальникиколен, заведывавшие исчислением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين. गिनती 7:2 तब इस्राएल के प्रधान जो अपने-अपने पितरों के घरानों के मुख्य पुरुष, और गोत्रों के भी प्रधान होकर गिनती लेने के काम पर नियुक्त थे, (IN) Números 7:2 Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;(PT) Num 7:2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.(nkjv)
Num 7:3 When they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.(nasb) Nombres 7:3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.(F) Números 7:3 y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.(rvg-E) 民 數 記 7:3 他 们 把 自 己 的 供 物 送 到 耶 和 华 面 前 , 就 是 六 辆 篷 子 车 和 十 二 只 公 牛 。 每 两 个 首 领 奉 献 一 辆 车 , 每 首 领 奉 献 一 只 牛 。 他 们 把 这 些 都 奉 到 帐 幕 前 。(CN) Числа 7:3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозоки двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن. गिनती 7:3 वे यहोवा के सामने भेंट ले आए, और उनकी भेंट छः भरी हुई गाड़ियाँ और बारह बैल थे, अर्थात् दो-दो प्रधान की ओर से एक-एक गाड़ी, और एक-एक प्रधान की ओर से एक-एक बैल; इन्हें वे निवास के सामने यहोवा के समीप ले गए। (IN) Números 7:3 E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.(PT) Num 7:3 And they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.(nkjv)
Num 7:4 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb) Nombres 7:4 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F) Números 7:4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(rvg-E) 民 數 記 7:4 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :(CN) Числа 7:4 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:4 فكلم الرب موسى قائلا गिनती 7:4 तब यहोवा ने मूसा से कहा, (IN) Números 7:4 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:(PT) Num 7:4 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)
Num 7:5 "Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service."(nasb) Nombres 7:5 Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.(F) Números 7:5 Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo de la congregación: y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.(rvg-E) 民 數 記 7:5 你 要 收 下 这 些 , 好 作 会 幕 的 使 用 , 都 要 照 利 未 人 所 办 的 事 交 给 他 们 。(CN) Числа 7:5 возьми от них; это будет для отправления работ прискинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته. गिनती 7:5 “उन वस्तुओं को तू उनसे ले-ले, कि मिलापवाले तम्बू की सेवकाई में काम आएँ, तू उन्हें लेवियों के एक-एक कुल की विशेष सेवकाई के अनुसार उनको बाँट दे।” (IN) Números 7:5 Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.(PT) Num 7:5 "Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."(nkjv)
Num 7:6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.(nasb) Nombres 7:6 Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.(F) Números 7:6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.(rvg-E) 民 數 記 7:6 於 是 摩 西 收 了 车 和 牛 , 交 给 利 未 人 ,(CN) Числа 7:6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. गिनती 7:6 अतः मूसा ने वे सब गाड़ियाँ और बैल लेकर लेवियों को दे दिये। (IN) Números 7:6 Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.(PT) Num 7:6 So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.(nkjv)
Num 7:7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,(nasb) Nombres 7:7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;(F) Números 7:7 Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;(rvg-E) 民 數 記 7:7 把 两 辆 车 , 四 只 牛 , 照 革 顺 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ,(CN) Числа 7:7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. गिनती 7:7 गेर्शोनियों को उनकी सेवकाई के अनुसार उसने दो गाड़ियाँ और चार बैल दिए; (IN) Números 7:7 Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;(PT) Num 7:7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;(nkjv)
Num 7:8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.(nasb) Nombres 7:8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.(F) Números 7:8 Y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.(rvg-E) 民 數 記 7:8 又 把 四 辆 车 , 八 只 牛 , 照 米 拉 利 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ; 他 们 都 在 祭 司 亚 伦 的 儿 子 以 他 玛 手 下 。(CN) Числа 7:8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن. गिनती 7:8 और मरारियों को उनकी सेवकाई के अनुसार उसने चार गाड़ियाँ और आठ बैल दिए; ये सब हारून याजक के पुत्र ईतामार के अधिकार में किए गए। (IN) Números 7:8 E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.(PT) Num 7:8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.(nkjv)
Num 7:9 But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.(nasb) Nombres 7:9 Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.(F) Números 7:9 Y a los hijos de Coat no dio; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.(rvg-E) 民 數 記 7:9 但 车 与 牛 都 没 有 交 给 哥 辖 子 孙 ; 因 为 他 们 办 的 是 圣 所 的 事 , 在 肩 头 上 抬 圣 物 。(CN) Числа 7:9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их – носить святилище; на плечах они должны носить.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون गिनती 7:9 परन्तु कहातियों को उसने कुछ न दिया, क्योंकि उनके लिये पवित्र वस्तुओं की यह सेवकाई थी कि वह उसे अपने कंधों पर उठा लिया करें। (IN) Números 7:9 E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.(PT) Num 7:9 But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.(nkjv)
Num 7:10 The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.(nasb) Nombres 7:10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.(F) Números 7:10 Y los príncipes ofrendaron para la dedicación del altar el día que fue ungido, aun los príncipes ofrecieron su ofrenda delante del altar.(rvg-E) 民 數 記 7:10 用 膏 抹 坛 的 日 子 , 首 领 都 来 行 奉 献 坛 的 礼 , 众 首 领 就 在 坛 前 献 供 物 。(CN) Числа 7:10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح. गिनती 7:10 फिर जब वेदी का अभिषेक हुआ तब प्रधान उसके संस्कार की भेंट वेदी के समीप ले जाने लगे। (IN) Números 7:10 E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.(PT) Num 7:10 Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.(nkjv)
Num 7:11 Then the Lord said to Moses, "Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."(nasb) Nombres 7:11 L'Eternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.(F) Números 7:11 Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.(rvg-E) 民 數 記 7:11 耶 和 华 对 摩 西 说 : 众 首 领 为 行 奉 献 坛 的 礼 , 要 每 天 一 个 首 领 来 献 供 物 。(CN) Числа 7:11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح गिनती 7:11 तब यहोवा ने मूसा से कहा, “वेदी के संस्कार के लिये प्रधान लोग अपनी-अपनी भेंट अपने-अपने नियत दिन पर चढ़ाएँ।” (IN) Números 7:11 E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.(PT) Num 7:11 For the Lord said to Moses, "They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."(nkjv)
Num 7:12 Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;(nasb) Nombres 7:12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.(F) Números 7:12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.(rvg-E) 民 數 記 7:12 头 一 日 献 供 物 的 是 犹 大 支 派 的 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 。(CN) Числа 7:12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, отколена Иудина;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا. गिनती 7:12 इसलिए जो पुरुष पहले दिन अपनी भेंट ले गया वह यहूदा गोत्रवाले अम्मीनादाब का पुत्र नहशोन था; (IN) Números 7:12 E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.(PT) Num 7:12 And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.(nkjv)
Num 7:13 and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:13 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:13 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:13 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:13 उसकी भेंट यह थी, अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:13 E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:13 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:14 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:14 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:14 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:14 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:14 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:14 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:14 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:14 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:15 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:15 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:15 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:15 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:15 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:15 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:15 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:16 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:16 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:16 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:16 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:16 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:16 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:16 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:16 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.(nasb) Nombres 7:17 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.(F) Números 7:17 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.(rvg-E) 民 數 記 7:17 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 拿 达 儿 子 拿 顺 的 供 物 。(CN) Числа 7:17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب गिनती 7:17 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। अम्मीनादाब के पुत्र नहशोन की यही भेंट थी। (IN) Números 7:17 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.(PT) Num 7:17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.(nkjv)
Num 7:18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;(nasb) Nombres 7:18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.(F) Números 7:18 El segundo día ofreció Natanael, hijo de Zuar, príncipe de Isacar.(rvg-E) 民 數 記 7:18 第 二 日 来 献 的 是 以 萨 迦 子 孙 的 首 领 、 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 。(CN) Числа 7:18 Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر गिनती 7:18 दूसरे दिन इस्साकार का प्रधान सूआर का पुत्र नतनेल भेंट ले आया; (IN) Números 7:18 No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.(PT) Num 7:18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.(nkjv)
Num 7:19 he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:19 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:19 Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:19 他 献 为 供 物 的 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:19 он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в стотридцать сиклей , одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному,наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:19 वह यह थी, अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:19 Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:19 For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:20 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:20 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:20 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:20 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:20 одну золотую кадильницу в десять сиклей , наполненную курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا गिनती 7:20 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:20 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:20 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:21 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:21 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:21 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:21 одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة गिनती 7:21 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:21 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:21 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:22 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:22 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:22 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:22 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:22 одного козла в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:22 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:22 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:22 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.(nasb) Nombres 7:23 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.(F) Números 7:23 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.(rvg-E) 民 數 記 7:23 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 苏 押 儿 子 拿 坦 业 的 供 物 。(CN) Числа 7:23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر गिनती 7:23 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। सूआर के पुत्र नतनेल की यही भेंट थी। (IN) Números 7:23 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.(PT) Num 7:23 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.(nkjv)
Num 7:24 On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;(nasb) Nombres 7:24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,(F) Números 7:24 El tercer día, Eliab, hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.(rvg-E) 民 數 記 7:24 第 三 日 来 献 的 是 西 布 伦 子 孙 的 首 领 、 希 伦 的 儿 子 以 利 押 。(CN) Числа 7:24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. गिनती 7:24 और तीसरे दिन जबूलूनियों का प्रधान हेलोन का पुत्र एलीआब यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:24 No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:(PT) Num 7:24 On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.(nkjv)
Num 7:25 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:25 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:25 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:25 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:25 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:25 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:25 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:25 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:26 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:26 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:26 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:26 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:26 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:26 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:26 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:26 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:27 one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:27 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:27 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:27 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:27 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:27 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:27 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:28 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:28 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:28 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:28 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:28 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:28 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:28 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:28 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.(nasb) Nombres 7:29 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.(F) Números 7:29 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.(rvg-E) 民 數 記 7:29 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 希 伦 儿 子 以 利 押 的 供 物 。(CN) Числа 7:29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون गिनती 7:29 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। हेलोन के पुत्र एलीआब की यही भेंट थी। (IN) Números 7:29 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.(PT) Num 7:29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.(nkjv)
Num 7:30 On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;(nasb) Nombres 7:30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,(F) Números 7:30 El cuarto día, Elisur, hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.(rvg-E) 民 數 記 7:30 第 四 日 来 献 的 是 流 便 子 孙 的 首 领 、 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 。(CN) Числа 7:30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. गिनती 7:30 और चौथे दिन रूबेनियों का प्रधान शदेऊर का पुत्र एलीसूर यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:30 No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:(PT) Num 7:30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.(nkjv)
Num 7:31 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:31 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:31 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:31 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:31 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:31 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक फरात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:31 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:31 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:32 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:32 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:32 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:32 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:32 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:32 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:32 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:32 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:33 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:33 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:33 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:33 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:33 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:33 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:33 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:34 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:34 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:34 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:34 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:34 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:34 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:34 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:34 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.(nasb) Nombres 7:35 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Schedéur.(F) Números 7:35 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.(rvg-E) 民 數 記 7:35 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 的 供 物 。(CN) Числа 7:35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور गिनती 7:35 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। शदेऊर के पुत्र एलीसूर की यही भेंट थी। (IN) Números 7:35 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.(PT) Num 7:35 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.(nkjv)
Num 7:36 On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;(nasb) Nombres 7:36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,(F) Números 7:36 El quinto día, Selumiel, hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón.(rvg-E) 民 數 記 7:36 第 五 日 来 献 的 是 西 缅 子 孙 的 首 领 、 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 。(CN) Числа 7:36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. गिनती 7:36 पाँचवें दिन शिमोनियों का प्रधान सूरीशद्दै का पुत्र शलूमीएल यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:36 No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:(PT) Num 7:36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.(nkjv)
Num 7:37 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:37 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:37 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:37 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:37 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:37 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरें हुए थे; (IN) Números 7:37 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:37 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:38 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:38 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:38 una cuchara de oro de diez siclos llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:38 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:38 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:38 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:38 Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;(PT) Num 7:38 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:39 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:39 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:39 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:39 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:39 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:39 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:39 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:40 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:40 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:40 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:40 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:40 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:40 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:40 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:40 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.(nasb) Nombres 7:41 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.(F) Números 7:41 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.(rvg-E) 民 數 記 7:41 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 苏 利 沙 代 儿 子 示 路 蔑 的 供 物 。(CN) Числа 7:41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي गिनती 7:41 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। सूरीशद्दै के पुत्र शलूमीएल की यही भेंट थी। (IN) Números 7:41 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.(PT) Num 7:41 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.(nkjv)
Num 7:42 On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;(nasb) Nombres 7:42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,(F) Números 7:42 El sexto día, Eliasaf, hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad.(rvg-E) 民 數 記 7:42 第 六 日 来 献 的 是 迦 得 子 孙 的 首 领 、 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 。(CN) Числа 7:42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل. गिनती 7:42 और छठवें दिन गादियों का प्रधान दूएल का पुत्र एल्यासाप यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:42 No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:(PT) Num 7:42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.(nkjv)
Num 7:43 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:43 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:43 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:43 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:43 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , однасеребряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:43 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:43 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:43 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:44 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:44 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:44 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:44 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:44 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:44 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:44 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:44 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:45 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:45 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:45 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:45 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:45 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:45 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:45 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:46 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:46 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:46 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:46 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:46 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:46 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:46 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:46 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.(nasb) Nombres 7:47 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.(F) Números 7:47 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.(rvg-E) 民 數 記 7:47 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 的 供 物 。(CN) Числа 7:47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل गिनती 7:47 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। दूएल के पुत्र एल्यासाप की यही भेंट थी। (IN) Números 7:47 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.(PT) Num 7:47 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.(nkjv)
Num 7:48 On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;(nasb) Nombres 7:48 Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,(F) Números 7:48 El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama, hijo de Amiud.(rvg-E) 民 數 記 7:48 第 七 日 来 献 的 是 以 法 莲 子 孙 的 首 领 、 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 。(CN) Числа 7:48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود. गिनती 7:48 सातवें दिन एप्रैमियों का प्रधान अम्मीहूद का पुत्र एलीशामा यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:(PT) Num 7:48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.(nkjv)
Num 7:49 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:49 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:49 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:49 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:49 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:49 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:49 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:49 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:50 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:50 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:50 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:50 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:50 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:50 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:50 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:50 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:51 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:51 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:51 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:51 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:51 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:51 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:51 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:52 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:52 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:52 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:52 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:52 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:52 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:52 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:52 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.(nasb) Nombres 7:53 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elischama, fils d'Ammihud.(F) Números 7:53 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.(rvg-E) 民 數 記 7:53 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 忽 儿 子 以 利 沙 玛 的 供 物 。(CN) Числа 7:53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود गिनती 7:53 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। अम्मीहूद के पुत्र एलीशामा की यही भेंट थी। (IN) Números 7:53 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.(PT) Num 7:53 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.(nkjv)
Num 7:54 On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;(nasb) Nombres 7:54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,(F) Números 7:54 El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.(rvg-E) 民 數 記 7:54 第 八 日 来 献 的 是 玛 拿 西 子 孙 的 首 领 、 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 。(CN) Числа 7:54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. गिनती 7:54 आठवें दिन मनश्शेइयों का प्रधान पदासूर का पुत्र गम्लीएल यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:(PT) Num 7:54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.(nkjv)
Num 7:55 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:55 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:55 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:55 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:55 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:55 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:55 E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:55 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:56 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:56 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:56 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:56 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:56 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:56 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:56 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:56 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:57 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:57 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:57 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:57 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:57 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:57 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:57 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:58 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:58 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:58 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:58 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:58 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:58 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:58 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:58 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.(nasb) Nombres 7:59 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.(F) Números 7:59 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.(rvg-E) 民 數 記 7:59 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 比 大 蓿 儿 子 迦 玛 列 的 供 物 。(CN) Числа 7:59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور गिनती 7:59 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेडी के बच्चे। पदासूर के पुत्र गम्लीएल की यही भेंट थी। (IN) Números 7:59 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.(PT) Num 7:59 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.(nkjv)
Num 7:60 On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;(nasb) Nombres 7:60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,(F) Números 7:60 El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón.(rvg-E) 民 數 記 7:60 第 九 日 来 献 的 是 便 雅 悯 子 孙 的 首 领 、 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 。(CN) Числа 7:60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. गिनती 7:60 नवें दिन बिन्यामीनियों का प्रधान गिदोनी का पुत्र अबीदान यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:(PT) Num 7:60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.(nkjv)
Num 7:61 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:61 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:61 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:61 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:61 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:61 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:61 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:61 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:62 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:62 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:62 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:62 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:62 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:62 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:62 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:62 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:63 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:63 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:63 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:63 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:63 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:63 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:63 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:64 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:64 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:64 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:64 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:64 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:64 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:64 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:64 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.(nasb) Nombres 7:65 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.(F) Números 7:65 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.(rvg-E) 民 數 記 7:65 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 基 多 尼 儿 子 亚 比 但 的 供 物 。(CN) Числа 7:65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني गिनती 7:65 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। गिदोनी के पुत्र अबीदान की यही भेंट थी। (IN) Números 7:65 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.(PT) Num 7:65 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.(nkjv)
Num 7:66 On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;(nasb) Nombres 7:66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,(F) Números 7:66 El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai.(rvg-E) 民 數 記 7:66 第 十 日 来 献 的 是 但 子 孙 的 首 领 、 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 。(CN) Числа 7:66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. गिनती 7:66 दसवें दिन दानियों का प्रधान अम्मीशद्दै का पुत्र अहीएजेर यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:(PT) Num 7:66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.(nkjv)
Num 7:67 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:67 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:67 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:67 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:67 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:67 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:67 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:67 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:68 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:68 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:68 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:68 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:68 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:68 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:68 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:68 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:69 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:69 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:69 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:69 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:69 होमबलि के लिये बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:69 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:69 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:70 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:70 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:70 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:70 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:70 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:70 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:70 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:70 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.(nasb) Nombres 7:71 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.(F) Números 7:71 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.(rvg-E) 民 數 記 7:71 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 沙 代 儿 子 亚 希 以 谢 的 供 物 。(CN) Числа 7:71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي गिनती 7:71 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। अम्मीशद्दै के पुत्र अहीएजेर की यही भेंट थी। (IN) Números 7:71 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.(PT) Num 7:71 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.(nkjv)
Num 7:72 On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;(nasb) Nombres 7:72 Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,(F) Números 7:72 El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán.(rvg-E) 民 數 記 7:72 第 十 一 日 来 献 的 是 亚 设 子 孙 的 首 领 、 俄 兰 的 儿 子 帕 结 。(CN) Числа 7:72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن. गिनती 7:72 ग्यारहवें दिन आशेरियों का प्रधान ओक्रान का पुत्र पगीएल यह भेंट ले आया। (IN) Números 7:72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:(PT) Num 7:72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.(nkjv)
Num 7:73 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:73 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:73 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:73 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:73 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:73 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:73 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:73 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:74 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:74 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:74 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:74 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:74 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:74 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का धूपदान; (IN) Números 7:74 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:74 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:75 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:75 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:75 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:75 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:75 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:75 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:75 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:76 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:76 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:76 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:76 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:76 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:76 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:76 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:76 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.(nasb) Nombres 7:77 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.(F) Números 7:77 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.(rvg-E) 民 數 記 7:77 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 俄 兰 儿 子 帕 结 的 供 物 。(CN) Числа 7:77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن गिनती 7:77 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। ओक्रान के पुत्र पगीएल की यही भेंट थी। (IN) Números 7:77 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.(PT) Num 7:77 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.(nkjv)
Num 7:78 On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;(nasb) Nombres 7:78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,(F) Números 7:78 El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.(rvg-E) 民 數 記 7:78 第 十 二 日 来 献 的 是 拿 弗 他 利 子 孙 的 首 领 、 以 南 儿 子 亚 希 拉 。(CN) Числа 7:78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن. गिनती 7:78 बारहवें दिन नप्तालियों का प्रधान एनान का पुत्र अहीरा यह भेंट ले आया, (IN) Números 7:78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:(PT) Num 7:78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.(nkjv)
Num 7:79 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb) Nombres 7:79 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F) Números 7:79 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(rvg-E) 民 數 記 7:79 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN) Числа 7:79 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة गिनती 7:79 अर्थात् पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN) Números 7:79 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT) Num 7:79 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)
Num 7:80 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb) Nombres 7:80 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F) Números 7:80 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(rvg-E) 民 數 記 7:80 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN) Числа 7:80 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا गिनती 7:80 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN) Números 7:80 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT) Num 7:80 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)
Num 7:81 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb) Nombres 7:81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F) Números 7:81 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(rvg-E) 民 數 記 7:81 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN) Числа 7:81 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة गिनती 7:81 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN) Números 7:81 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT) Num 7:81 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)
Num 7:82 one male goat for a sin offering;(nasb) Nombres 7:82 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F) Números 7:82 un macho cabrío para expiación;(rvg-E) 民 數 記 7:82 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN) Числа 7:82 один козел в жертву за грех,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية गिनती 7:82 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN) Números 7:82 Um bode macho para expiação;(PT) Num 7:82 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)
Num 7:83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.(nasb) Nombres 7:83 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.(F) Números 7:83 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.(rvg-E) 民 數 記 7:83 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 以 南 儿 子 亚 希 拉 的 供 物 。(CN) Числа 7:83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن गिनती 7:83 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। एनान के पुत्र अहीरा की यही भेंट थी। (IN) Números 7:83 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.(PT) Num 7:83 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.(nkjv)
Num 7:84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,(nasb) Nombres 7:84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;(F) Números 7:84 Ésta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel; doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.(rvg-E) 民 數 記 7:84 用 膏 抹 坛 的 日 子 , 以 色 列 的 众 首 领 为 行 献 坛 之 礼 所 献 的 是 : 银 盘 子 十 二 个 , 银 碗 十 二 个 , 金 盂 十 二 个 ;(CN) Числа 7:84 Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцатьзолотых кадильниц;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر गिनती 7:84 वेदी के अभिषेक के समय इस्राएल के प्रधानों की ओर से उसके संस्कार की भेंट यही हुई, अर्थात् चाँदी के बारह परात, चाँदी के बारह कटोरे, और सोने के बारह धूपदान। (IN) Números 7:84 Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.(PT) Num 7:84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.(nkjv)
Num 7:85 each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;(nasb) Nombres 7:85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;(F) Números 7:85 Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.(rvg-E) 民 數 記 7:85 每 盘 子 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 每 碗 重 七 十 舍 客 勒 。 一 切 器 皿 的 银 子 , 按 圣 所 的 平 , 共 有 二 千 四 百 舍 客 勒 。(CN) Числа 7:85 по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей , по сиклю священному;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. गिनती 7:85 एक-एक चाँदी का परात एक सौ तीस शेकेल का, और एक-एक चाँदी का कटोरा सत्तर शेकेल का था; और पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से ये सब चाँदी के पात्र दो हजार चार सौ शेकेल के थे। (IN) Números 7:85 Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.(PT) Num 7:85 Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.(nkjv)
Num 7:86 the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;(nasb) Nombres 7:86 les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.(F) Números 7:86 Las doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento veinte siclos.(rvg-E) 民 數 記 7:86 十 二 个 金 盂 盛 满 了 香 , 按 圣 所 的 平 , 每 盂 重 十 舍 客 勒 , 所 有 的 金 子 共 一 百 二 十 舍 客 勒 。(CN) Числа 7:86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей , по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей ;(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. गिनती 7:86 फिर धूप से भरे हुए सोने के बारह धूपदान जो पवित्रस्थान के शेकेल के हिसाब से दस-दस शेकेल के थे, वे सब धूपदान एक सौ बीस शेकेल सोने के थे। (IN) Números 7:86 As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.(PT) Num 7:86 The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.(nkjv)
Num 7:87 all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;(nasb) Nombres 7:87 Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.(F) Números 7:87 Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos cabríos, para expiación.(rvg-E) 民 數 記 7:87 作 燔 祭 的 , 共 有 公 牛 十 二 只 , 公 羊 十 二 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 二 只 , 并 同 献 的 素 祭 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 十 二 只 ;(CN) Числа 7:87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية गिनती 7:87 फिर होमबलि के लिये सब मिलाकर बारह बछड़े, बारह मेढ़े, और एक-एक वर्ष के बारह भेड़ी के बच्चे, अपने-अपने अन्नबलि सहित थे; फिर पापबलि के सब बकरे बारह थे; (IN) Números 7:87 Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.(PT) Num 7:87 All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.(nkjv)
Num 7:88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.(nasb) Nombres 7:88 Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.(F) Números 7:88 Y todos los bueyes del sacrificio de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos [y] sesenta los corderos de un año. Ésta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.(rvg-E) 民 數 記 7:88 作 平 安 祭 的 , 共 有 公 牛 二 十 四 只 , 公 绵 羊 六 十 只 , 公 山 羊 六 十 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 六 十 只 。 这 就 是 用 膏 抹 坛 之 後 , 为 行 奉 献 坛 之 礼 所 献 的 。(CN) Числа 7:88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вотприношения при освящении жертвенника после помазания его.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه गिनती 7:88 और मेलबलि के लिये सब मिला कर चौबीस बैल, और साठ मेढ़े, और साठ बकरे, और एक-एक वर्ष के साठ भेड़ी के बच्चे थे। वेदी के अभिषेक होने के बाद उसके संस्कार की भेंट यही हुई। (IN) Números 7:88 E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.(PT) Num 7:88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.(nkjv)
Num 7:89 Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.(nasb) Nombres 7:89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.(F) Números 7:89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo de la congregación, para hablar con Él, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con Él.(rvg-E) 民 數 記 7:89 摩 西 进 会 幕 要 与 耶 和 华 说 话 的 时 候 , 听 见 法 柜 的 施 恩 座 以 上 、 二 基 路 伯 中 间 有 与 他 说 话 的 声 音 , 就 是 耶 和 华 与 他 说 话 。(CN) Числа 7:89 Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه गिनती 7:89 और जब मूसा यहोवा से बातें करने को मिलापवाले तम्बू में गया, तब उसने प्रायश्चित के ढकने पर से, जो साक्षीपत्र के सन्दूक के ऊपर था, दोनों करूबों के मध्य में से उसकी आवाज सुनी जो उससे बातें कर रहा था; और उसने (यहोवा) उससे बातें की। (IN) Números 7:89 E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.(PT) Num 7:89 Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.(nkjv)
Num 8:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb) Nombres 8:1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F) Números 8:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(rvg-E) 民 數 記 8:1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :(CN) Числа 8:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) (Arabic) ﺩﺪﻌﻟﺍ 8:1 وكلم الرب موسى قائلا गिनती 8:1 ¶ फिर यहोवा ने मूसा से कहा, (IN) Números 8:1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:(PT) Num 8:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |