BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 31:1 The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:(nasb)

Proverbes 31:1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.(F)

Proverbios 31:1 Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.(rvg-E)

箴 言 31:1 利 慕 伊 勒 王 的 言 语 , 是 他 母 亲 教 训 他 的 真 言 。(CN)

Притчи 31:1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه.

नीतिवचन 31:1 ¶ लमूएल राजा के प्रभावशाली वचन, जो उसकी माता ने उसे सिखाए। (IN)

Provérbios 31:1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.(PT)

Pro 31:1 The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:(nkjv)


======= Proverbs 31:2 ============

Pro 31:2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?(nasb)

Proverbes 31:2 Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?(F)

Proverbios 31:2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis votos?(rvg-E)

箴 言 31:2 我 的 儿 啊 , 我 腹 中 生 的 儿 啊 , 我 许 愿 得 的 儿 啊 ! 我 当 怎 样 教 训 你 呢 ?(CN)

Притчи 31:2 что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ

नीतिवचन 31:2 हे मेरे पुत्र, हे मेरे निज पुत्र! (IN)

Provérbios 31:2 O que [posso te dizer] , meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi] , filho de minhas promessas?(PT)

Pro 31:2 What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?(nkjv)


======= Proverbs 31:3 ============

Pro 31:3 Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.(nasb)

Proverbes 31:3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.(F)

Proverbios 31:3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos a lo que es para destruir a los reyes.(rvg-E)

箴 言 31:3 不 要 将 你 的 精 力 给 妇 女 ; 也 不 要 有 败 坏 君 王 的 行 为 。(CN)

Притчи 31:3 Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك.

नीतिवचन 31:3 अपना बल स्त्रियों को न देना, (IN)

Provérbios 31:3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.(PT)

Pro 31:3 Do not give your strength to women, Nor your ways to that which destroys kings.(nkjv)


======= Proverbs 31:4 ============

Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,(nasb)

Proverbes 31:4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,(F)

Proverbios 31:4 No [es] de los reyes, oh Lemuel, no [es] de los reyes beber vino, ni de los príncipes el licor.(rvg-E)

箴 言 31:4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 说 浓 酒 在 那 里 也 不 相 宜 ;(CN)

Притчи 31:4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям – сикеру,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر.

नीतिवचन 31:4 हे लमूएल, राजाओं को दाखमधु पीना शोभा नहीं देता, (IN)

Provérbios 31:4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.(PT)

Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;(nkjv)


======= Proverbs 31:5 ============

Pro 31:5 For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.(nasb)

Proverbes 31:5 De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.(F)

Proverbios 31:5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.(rvg-E)

箴 言 31:5 恐 怕 喝 了 就 忘 记 律 例 , 颠 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。(CN)

Притчи 31:5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة.

नीतिवचन 31:5 ऐसा न हो कि वे पीकर व्यवस्था को भूल जाएँ (IN)

Provérbios 31:5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.(PT)

Pro 31:5 Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.(nkjv)


======= Proverbs 31:6 ============

Pro 31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.(nasb)

Proverbes 31:6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;(F)

Proverbios 31:6 Dad licor al desfallecido, y el vino a los de ánimo amargado.(rvg-E)

箴 言 31:6 可 以 把 浓 酒 给 将 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 给 苦 心 的 人 喝 ,(CN)

Притчи 31:6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس.

नीतिवचन 31:6 मदिरा उसको पिलाओ जो मरने पर है, (IN)

Provérbios 31:6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,(PT)

Pro 31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.(nkjv)


======= Proverbs 31:7 ============

Pro 31:7 Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.(nasb)

Proverbes 31:7 Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.(F)

Proverbios 31:7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.(rvg-E)

箴 言 31:7 让 他 喝 了 , 就 忘 记 他 的 贫 穷 , 不 再 记 念 他 的 苦 楚 。(CN)

Притчи 31:7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد

नीतिवचन 31:7 जिससे वे पीकर अपनी दरिद्रता को भूल जाएँ (IN)

Provérbios 31:7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.(PT)

Pro 31:7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.(nkjv)


======= Proverbs 31:8 ============

Pro 31:8 Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.(nasb)

Proverbes 31:8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.(F)

Proverbios 31:8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los que están destinados a la muerte.(rvg-E)

箴 言 31:8 你 当 为 哑 巴 ( 或 译 : 不 能 自 辩 的 ) 开 口 , 为 一 切 孤 独 的 伸 冤 。(CN)

Притчи 31:8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم.

नीतिवचन 31:8 गूँगे के लिये अपना मुँह खोल, (IN)

Provérbios 31:8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.(PT)

Pro 31:8 Open your mouth for the speechless, In the cause of all who are appointed to die.(nkjv)


======= Proverbs 31:9 ============

Pro 31:9 Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy.(nasb)

Proverbes 31:9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.(F)

Proverbios 31:9 Abre tu boca, juzga con justicia, y defiende el derecho del pobre y del menesteroso.(rvg-E)

箴 言 31:9 你 当 开 口 按 公 义 判 断 , 为 困 苦 和 穷 乏 的 辨 屈 。(CN)

Притчи 31:9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين

नीतिवचन 31:9 अपना मुँह खोल और धर्म से न्याय कर, (IN)

Provérbios 31:9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.(PT)

Pro 31:9 Open your mouth, judge righteously, And plead the cause of the poor and needy.(nkjv)


======= Proverbs 31:10 ============

Pro 31:10 An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.(nasb)

Proverbes 31:10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.(F)

Proverbios 31:10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de piedras preciosas.(rvg-E)

箴 言 31:10 才 德 的 妇 人 谁 能 得 着 呢 ? 他 的 价 值 远 胜 过 珍 珠 。(CN)

Притчи 31:10 Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.

नीतिवचन 31:10 भली पत्‍नी कौन पा सकता है? (IN)

Provérbios 31:10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.(PT)

Pro 31:10 Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.(nkjv)


======= Proverbs 31:11 ============

Pro 31:11 The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.(nasb)

Proverbes 31:11 Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.(F)

Proverbios 31:11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.(rvg-E)

箴 言 31:11 他 丈 夫 心 里 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ;(CN)

Притчи 31:11 уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة.

नीतिवचन 31:11 उसके पति के मन में उसके प्रति विश्वास है, (IN)

Provérbios 31:11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.(PT)

Pro 31:11 The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.(nkjv)


======= Proverbs 31:12 ============

Pro 31:12 She does him good and not evil All the days of her life.(nasb)

Proverbes 31:12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.(F)

Proverbios 31:12 Le dará ella bien y no mal, todos los días de su vida.(rvg-E)

箴 言 31:12 他 一 生 使 丈 夫 有 益 无 损 。(CN)

Притчи 31:12 она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها.

नीतिवचन 31:12 वह अपने जीवन के सारे दिनों में उससे बुरा नहीं, (IN)

Provérbios 31:12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.(PT)

Pro 31:12 She does him good and not evil All the days of her life.(nkjv)


======= Proverbs 31:13 ============

Pro 31:13 She looks for wool and flax And works with her hands in delight.(nasb)

Proverbes 31:13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.(F)

Proverbios 31:13 Busca lana y lino, y con voluntad trabaja con sus manos.(rvg-E)

箴 言 31:13 他 寻 找 羊 ? 和 麻 , 甘 心 用 手 做 工 。(CN)

Притчи 31:13 Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين.

नीतिवचन 31:13 वह ऊन और सन ढूँढ़ ढूँढ़कर, (IN)

Provérbios 31:13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.(PT)

Pro 31:13 She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.(nkjv)


======= Proverbs 31:14 ============

Pro 31:14 She is like merchant ships; She brings her food from afar.(nasb)

Proverbes 31:14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.(F)

Proverbios 31:14 Es como navío de mercader; trae su pan de lejos.(rvg-E)

箴 言 31:14 他 好 像 商 船 从 远 方 运 粮 来 ,(CN)

Притчи 31:14 Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد.

नीतिवचन 31:14 वह व्यापार के जहाजों के समान अपनी भोजनवस्तुएँ दूर से मँगवाती है। (IN)

Provérbios 31:14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.(PT)

Pro 31:14 She is like the merchant ships, She brings her food from afar.(nkjv)


======= Proverbs 31:15 ============

Pro 31:15 She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.(nasb)

Proverbes 31:15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.(F)

Proverbios 31:15 Se levanta aun de noche, y da comida a su familia, y ración a sus criadas.(rvg-E)

箴 言 31:15 未 到 黎 明 他 就 起 来 , 把 食 物 分 给 家 中 的 人 , 将 当 做 的 工 分 派 婢 女 。(CN)

Притчи 31:15 Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها.

नीतिवचन 31:15 वह रात ही को उठ बैठती है, (IN)

Provérbios 31:15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.(PT)

Pro 31:15 She also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants.(nkjv)


======= Proverbs 31:16 ============

Pro 31:16 She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.(nasb)

Proverbes 31:16 Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.(F)

Proverbios 31:16 Considera la heredad, y la compra; y planta viña del fruto de sus manos.(rvg-E)

箴 言 31:16 他 想 得 田 地 就 买 来 ; 用 手 所 得 之 利 栽 种 葡 萄 园 。(CN)

Притчи 31:16 Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما.

नीतिवचन 31:16 वह किसी खेत के विषय में सोच विचार करती है (IN)

Provérbios 31:16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.(PT)

Pro 31:16 She considers a field and buys it; From her profits she plants a vineyard.(nkjv)


======= Proverbs 31:17 ============

Pro 31:17 She girds herself with strength And makes her arms strong.(nasb)

Proverbes 31:17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.(F)

Proverbios 31:17 Ciñe de fortaleza sus lomos, y esfuerza sus brazos.(rvg-E)

箴 言 31:17 他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。(CN)

Притчи 31:17 Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها.

नीतिवचन 31:17 वह अपनी कटि को बल के फेंटे से कसती है, (IN)

Provérbios 31:17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.(PT)

Pro 31:17 She girds herself with strength, And strengthens her arms.(nkjv)


======= Proverbs 31:18 ============

Pro 31:18 She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.(nasb)

Proverbes 31:18 Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.(F)

Proverbios 31:18 Ve que su ganancia [es] buena: Su lámpara no se apaga de noche.(rvg-E)

箴 言 31:18 他 觉 得 所 经 营 的 有 利 ; 他 的 灯 终 夜 不 灭(CN)

Притчи 31:18 Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل.

नीतिवचन 31:18 वह परख लेती है कि मेरा व्यापार लाभदायक है। (IN)

Provérbios 31:18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.(PT)

Pro 31:18 She perceives that her merchandise is good, And her lamp does not go out by night.(nkjv)


======= Proverbs 31:19 ============

Pro 31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.(nasb)

Proverbes 31:19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.(F)

Proverbios 31:19 Aplica su mano al huso, y sus manos toman la rueca.(rvg-E)

箴 言 31:19 他 手 拿 捻 线 竿 , 手 把 纺 线 车 。(CN)

Притчи 31:19 Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة.

नीतिवचन 31:19 वह अटेरन में हाथ लगाती है, (IN)

Provérbios 31:19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.(PT)

Pro 31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.(nkjv)


======= Proverbs 31:20 ============

Pro 31:20 She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.(nasb)

Proverbes 31:20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.(F)

Proverbios 31:20 Extiende su mano al pobre, y tiende su mano al menesteroso.(rvg-E)

箴 言 31:20 他 张 手 周 济 困 苦 人 , 伸 手 帮 补 穷 乏 人 。(CN)

Притчи 31:20 Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.

नीतिवचन 31:20 वह दीन के लिये मुट्ठी खोलती है, (IN)

Provérbios 31:20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.(PT)

Pro 31:20 She extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.(nkjv)


======= Proverbs 31:21 ============

Pro 31:21 She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.(nasb)

Proverbes 31:21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.(F)

Proverbios 31:21 No tiene temor de la nieve por su familia, porque toda su familia [está] vestida de ropas dobles.(rvg-E)

箴 言 31:21 他 不 因 下 雪 为 家 里 的 人 担 心 , 因 为 全 家 都 穿 着 朱 红 衣 服 。(CN)

Притчи 31:21 Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا.

नीतिवचन 31:21 वह अपने घराने के लिये हिम से नहीं डरती, (IN)

Provérbios 31:21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.(PT)

Pro 31:21 She is not afraid of snow for her household, For all her household is clothed with scarlet.(nkjv)


======= Proverbs 31:22 ============

Pro 31:22 She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.(nasb)

Proverbes 31:22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.(F)

Proverbios 31:22 Ella se hace tapices; de lino fino y púrpura [es] su vestido.(rvg-E)

箴 言 31:22 他 为 自 己 制 作 绣 花 毯 子 ; 他 的 衣 服 是 细 麻 和 紫 色 布 作 的 。(CN)

Притчи 31:22 Она делает себе ковры; виссон и пурпур – одежда ее.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان.

नीतिवचन 31:22 वह तकिये बना लेती है; (IN)

Provérbios 31:22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.(PT)

Pro 31:22 She makes tapestry for herself; Her clothing is fine linen and purple.(nkjv)


======= Proverbs 31:23 ============

Pro 31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.(nasb)

Proverbes 31:23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.(F)

Proverbios 31:23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.(rvg-E)

箴 言 31:23 他 丈 夫 在 城 门 口 与 本 地 的 长 老 同 坐 , 为 众 人 所 认 识 。(CN)

Притчи 31:23 Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض.

नीतिवचन 31:23 जब उसका पति सभा में देश के पुरनियों के संग बैठता है, (IN)

Provérbios 31:23 Seu marido é famoso às portas [da cidade] , quando ele se senta com os anciãos da terra.(PT)

Pro 31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.(nkjv)


======= Proverbs 31:24 ============

Pro 31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.(nasb)

Proverbes 31:24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.(F)

Proverbios 31:24 Hace telas y las vende; y provee de cintos al mercader.(rvg-E)

箴 言 31:24 他 做 细 麻 布 衣 裳 出 卖 , 又 将 腰 带 卖 与 商 家 。(CN)

Притчи 31:24 Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني.

नीतिवचन 31:24 वह सन के वस्त्र बनाकर बेचती है; (IN)

Provérbios 31:24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.(PT)

Pro 31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies sashes for the merchants.(nkjv)


======= Proverbs 31:25 ============

Pro 31:25 Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.(nasb)

Proverbes 31:25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.(F)

Proverbios 31:25 Fuerza y honor [son] su vestidura; y se regocijará en el día postrero.(rvg-E)

箴 言 31:25 能 力 和 威 仪 是 他 的 衣 服 ; 他 想 到 日 後 的 景 况 就 喜 笑 。(CN)

Притчи 31:25 Крепость и красота – одежда ее, и весело смотритона на будущее.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي.

नीतिवचन 31:25 वह बल और प्रताप का पहरावा पहने रहती है, (IN)

Provérbios 31:25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.(PT)

Pro 31:25 Strength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.(nkjv)


======= Proverbs 31:26 ============

Pro 31:26 She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.(nasb)

Proverbes 31:26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.(F)

Proverbios 31:26 Abre su boca con sabiduría; y la ley de misericordia [está] en su lengua.(rvg-E)

箴 言 31:26 他 开 口 就 发 智 慧 ; 他 舌 上 有 仁 慈 的 法 则 。(CN)

Притчи 31:26 Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف.

नीतिवचन 31:26 वह बुद्धि की बात बोलती है, (IN)

Provérbios 31:26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.(PT)

Pro 31:26 She opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.(nkjv)


======= Proverbs 31:27 ============

Pro 31:27 She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.(nasb)

Proverbes 31:27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.(F)

Proverbios 31:27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.(rvg-E)

箴 言 31:27 他 观 察 家 务 , 并 不 吃 ? 饭 。(CN)

Притчи 31:27 Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل.

नीतिवचन 31:27 वह अपने घराने के चालचलन को ध्यान से देखती है, (IN)

Provérbios 31:27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.(PT)

Pro 31:27 She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.(nkjv)


======= Proverbs 31:28 ============

Pro 31:28 Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:(nasb)

Proverbes 31:28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:(F)

Proverbios 31:28 Se levantan sus hijos, y la llaman bienaventurada; y su marido [también] la alaba.(rvg-E)

箴 言 31:28 他 的 儿 女 起 来 , 称 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 称 赞 他 ,(CN)

Притчи 31:28 Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.

नीतिवचन 31:28 उसके पुत्र उठ उठकर उसको धन्य कहते हैं, (IN)

Provérbios 31:28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo] :(PT)

Pro 31:28 Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:(nkjv)


======= Proverbs 31:29 ============

Pro 31:29 "Many daughters have done nobly, But you excel them all."(nasb)

Proverbes 31:29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.(F)

Proverbios 31:29 Muchas mujeres han sido virtuosas; pero tú las sobrepasas a todas.(rvg-E)

箴 言 31:29 说 : 才 德 的 女 子 很 多 , 惟 独 你 超 过 一 切 。(CN)

Притчи 31:29 „много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا.

नीतिवचन 31:29 “बहुत सी स्त्रियों ने अच्छे-अच्छे काम तो किए हैं परन्तु तू उन सभी में श्रेष्ठ है।” (IN)

Provérbios 31:29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.(PT)

Pro 31:29 "Many daughters have done well, But you excel them all."(nkjv)


======= Proverbs 31:30 ============

Pro 31:30 Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.(nasb)

Proverbes 31:30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.(F)

Proverbios 31:30 Engañosa [es] la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme a Jehová, ésa será alabada.(rvg-E)

箴 言 31:30 艳 丽 是 虚 假 的 , 美 容 是 虚 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 华 的 妇 女 必 得 称 赞 。(CN)

Притчи 31:30 Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح.

नीतिवचन 31:30 शोभा तो झूठी और सुन्दरता व्यर्थ है, (IN)

Provérbios 31:30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.(PT)

Pro 31:30 Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.(nkjv)


======= Proverbs 31:31 ============

Pro 31:31 Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.(nasb)

Proverbes 31:31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.(F)

Proverbios 31:31 Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.(rvg-E)

箴 言 31:31 愿 他 享 受 操 作 所 得 的 ; 愿 他 的 工 作 在 城 门 口 荣 耀 他 。(CN)

Притчи 31:31 Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب

नीतिवचन 31:31 उसके हाथों के परिश्रम का फल उसे दो, (IN)

Provérbios 31:31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade] .(PT)

Pro 31:31 Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.(nkjv)

Ecl 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.(nasb)

Ecclésiaste 1:1 Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.(F)

Ecclesiastés 1:1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.(rvg-E)

傳 道 書 1:1 在 耶 路 撒 冷 作 王 、 大 卫 的 儿 子 、 传 道 者 的 言 语 。(CN)

Екклесиаст 1:1 Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.(RU)

(Arabic) ﺔﻌﻣﺎﺠﻟﺍ 1:1 كلام الجامعة ابن داود الملك في اورشليم.

सभोपदेशक 1:1 ¶ यरूशलेम के राजा, दाऊद के पुत्र और उपदेशक के वचन। (IN)

Eclesiastes 1:1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.(PT)

Ecl 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0659_20_Proverbs_31

PREVIOUS CHAPTERS:
0655_20_Proverbs_27
0656_20_Proverbs_28
0657_20_Proverbs_29
0658_20_Proverbs_30

NEXT CHAPTERS:
0660_21_Ecclesiastes_01
0661_21_Ecclesiastes_02
0662_21_Ecclesiastes_03
0663_21_Ecclesiastes_04

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."