Today's Date: Pro 28:1 The wicked flee when no one is pursuing, But the righteous are bold as a lion.(nasb) Proverbes 28:1 Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion.(F) Proverbios 28:1 Huye el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un león.(rvg-E) 箴 言 28:1 恶 人 虽 无 人 追 赶 也 逃 跑 ; 义 人 却 胆 壮 像 狮 子 。(CN) Притчи 28:1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним ; а праведник смел, как лев.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:1 الشرير يهرب ولا طارد اما الصدّيقون فكشبل ثبيت. नीतिवचन 28:1 दुष्ट लोग जब कोई पीछा नहीं करता तब भी भागते हैं, (IN) Provérbios 28:1 Os perversos fogem [mesmo] quando não há quem os persiga, mas os justos são confiantes como um leão.(PT) Pro 28:1 The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.(nkjv)
Pro 28:2 By the transgression of a land many are its princes, But by a man of understanding and knowledge, so it endures.(nasb) Proverbes 28:2 Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge.(F) Proverbios 28:2 Por la rebelión de la tierra sus príncipes [son] muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá estable.(rvg-E) 箴 言 28:2 邦 国 因 有 罪 过 , 君 王 就 多 更 换 ; 因 有 聪 明 知 识 的 人 , 国 必 长 存 。(CN) Притчи 28:2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:2 لمعصية ارض تكثر رؤساؤها. لكن بذي فهم ومعرفة تدوم. नीतिवचन 28:2 देश में पाप होने के कारण उसके हाकिम बदलते जाते हैं; (IN) Provérbios 28:2 Pela rebelião numa terra, seus governantes são muitos; mas por meio de um homem prudente e conhecedor [seu governo] permanecerá.(PT) Pro 28:2 Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.(nkjv)
Pro 28:3 A poor man who oppresses the lowly Is like a driving rain which leaves no food.(nasb) Proverbes 28:3 Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.(F) Proverbios 28:3 El hombre pobre que oprime al pobre, [es como] lluvia torrencial que no deja pan.(rvg-E) 箴 言 28:3 穷 人 欺 压 贫 民 , 好 像 暴 雨 冲 没 粮 食 。(CN) Притчи 28:3 Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:3 الرجل الفقير الذي يظلم فقراء هو مطر جارف لا يبقي طعاما. नीतिवचन 28:3 जो निर्धन पुरुष कंगालों पर अंधेर करता है, (IN) Provérbios 28:3 O homem pobre que oprime aos necessitados é [como] uma chuva devastadora [que causa] falta de pão.(PT) Pro 28:3 A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.(nkjv)
Pro 28:4 Those who forsake the law praise the wicked, But those who keep the law strive with them.(nasb) Proverbes 28:4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui.(F) Proverbios 28:4 Los que abandonan la ley, alaban a los impíos; mas los que la guardan, contenderán con ellos.(rvg-E) 箴 言 28:4 违 弃 律 法 的 , 夸 奖 恶 人 ; 遵 守 律 法 的 , 却 与 恶 人 相 争 。(CN) Притчи 28:4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:4 تاركو الشريعة يمدحون الاشرار وحافظو الشريعة يخاصمونهم. नीतिवचन 28:4 जो लोग व्यवस्था को छोड़ देते हैं, वे दुष्ट की प्रशंसा करते हैं, (IN) Provérbios 28:4 Os que abandonam a lei louvam ao perverso; porém os que guardam a lei lutarão contra eles.(PT) Pro 28:4 Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.(nkjv)
Pro 28:5 Evil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all things.(nasb) Proverbes 28:5 Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Eternel comprennent tout.(F) Proverbios 28:5 Los hombres malos no entienden el juicio; mas los que buscan a Jehová, entienden todas las cosas.(rvg-E) 箴 言 28:5 坏 人 不 明 白 公 义 ; 惟 有 寻 求 耶 和 华 的 , 无 不 明 白 。(CN) Притчи 28:5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:5 الناس الاشرار لا يفهمون الحق وطالبو الرب يفهمون كل شيء. नीतिवचन 28:5 बुरे लोग न्याय को नहीं समझ सकते, (IN) Provérbios 28:5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao SENHOR entendem tudo.(PT) Pro 28:5 Evil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all.(nkjv)
Pro 28:6 Better is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked though he be rich.(nasb) Proverbes 28:6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.(F) Proverbios 28:6 Mejor [es] el pobre que camina en su integridad, que el de perversos caminos, y rico.(rvg-E) 箴 言 28:6 行 为 纯 正 的 穷 乏 人 胜 过 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。(CN) Притчи 28:6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:6 الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني. नीतिवचन 28:6 टेढ़ी चाल चलनेवाले धनी मनुष्य से खराई से चलनेवाला निर्धन पुरुष ही उत्तम है। (IN) Provérbios 28:6 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.(PT) Pro 28:6 Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.(nkjv)
Pro 28:7 He who keeps the law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.(nasb) Proverbes 28:7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.(F) Proverbios 28:7 El que guarda la ley [es] hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre.(rvg-E) 箴 言 28:7 谨 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 与 贪 食 人 作 伴 的 , 却 羞 辱 其 父 。(CN) Притчи 28:7 Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:7 الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه. नीतिवचन 28:7 जो व्यवस्था का पालन करता वह समझदार सुपूत होता है, (IN) Provérbios 28:7 O que guarda a lei é um filho prudente, mas o companheiro de comilões envergonha a seu pai.(PT) Pro 28:7 Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.(nkjv)
Pro 28:8 He who increases his wealth by interest and usury Gathers it for him who is gracious to the poor.(nasb) Proverbes 28:8 Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.(F) Proverbios 28:8 El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, para el que se compadece de los pobres las aumenta.(rvg-E) 箴 言 28:8 人 以 厚 利 加 增 财 物 , 是 给 那 怜 悯 穷 人 者 积 蓄 的 。(CN) Притчи 28:8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:8 المكثر ماله بالربا والمرابحة فلمن يرحم الفقراء يجمعه. नीतिवचन 28:8 जो अपना धन ब्याज से बढ़ाता है, (IN) Provérbios 28:8 Aquele que aumenta seus bens por meio de juros e lucros desonestos está juntando para o que se compadece dos pobres.(PT) Pro 28:8 One who increases his possessions by usury and extortion Gathers it for him who will pity the poor.(nkjv)
Pro 28:9 He who turns away his ear from listening to the law, Even his prayer is an abomination.(nasb) Proverbes 28:9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.(F) Proverbios 28:9 El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también [es] abominable.(rvg-E) 箴 言 28:9 转 耳 不 听 律 法 的 , 他 的 祈 祷 也 为 可 憎 。(CN) Притчи 28:9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:9 من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة नीतिवचन 28:9 जो अपना कान व्यवस्था सुनने से मोड़ लेता है, (IN) Provérbios 28:9 Aquele que desvia seus ouvidos de ouvir a lei, até sua oração [será] abominável.(PT) Pro 28:9 One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.(nkjv)
Pro 28:10 He who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.(nasb) Proverbes 28:10 Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.(F) Proverbios 28:10 El que hace errar a los rectos por el mal camino, caerá en su misma fosa; mas los íntegros heredarán el bien.(rvg-E) 箴 言 28:10 诱 惑 正 直 人 行 恶 道 的 , 必 掉 在 自 己 的 坑 里 ; 惟 有 完 全 人 必 承 受 福 分 。(CN) Притчи 28:10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, анепорочные наследуют добро.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:10 من يضل المستقيمين في طريق رديئة ففي حفرته يسقط هو. اما الكملة فيمتلكون خيرا. नीतिवचन 28:10 जो सीधे लोगों को भटकाकर कुमार्ग में ले जाता है वह अपने खोदे हुए गड्ढे में आप ही गिरता है; (IN) Provérbios 28:10 Aquele que faz as pessoas corretas errarem em direção a um mau caminho, ele mesmo cairá em sua cova; mas os que não tiverem pecado herdarão o bem.(PT) Pro 28:10 Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.(nkjv)
Pro 28:11 The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.(nasb) Proverbes 28:11 L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.(F) Proverbios 28:11 El hombre rico [es] sabio en su propia opinión; mas el pobre que es entendido lo examinará.(rvg-E) 箴 言 28:11 富 足 人 自 以 为 有 智 慧 , 但 聪 明 的 贫 穷 人 能 将 他 查 透 。(CN) Притчи 28:11 Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:11 الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه. नीतिवचन 28:11 धनी पुरुष अपनी दृष्टि में बुद्धिमान होता है, (IN) Provérbios 28:11 O homem rico é sábio aos seus [próprios] olhos; mas o pobre prudente o examina.(PT) Pro 28:11 The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.(nkjv)
Pro 28:12 When the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, men hide themselves.(nasb) Proverbes 28:12 Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.(F) Proverbios 28:12 Cuando los justos se alegran, grande [es] la gloria; mas cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.(rvg-E) 箴 言 28:12 义 人 得 志 , 有 大 荣 耀 ; 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 。(CN) Притчи 28:12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:12 اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس. नीतिवचन 28:12 जब धर्मी लोग जयवन्त होते हैं, तब बड़ी शोभा होती है; (IN) Provérbios 28:12 Quando os justos estão contentes, muita é a alegria; mas quando os perversos se levantam, os homens se escondem.(PT) Pro 28:12 When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.(nkjv)
Pro 28:13 He who conceals his transgressions will not prosper, But he who confesses and forsakes them will find compassion.(nasb) Proverbes 28:13 Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.(F) Proverbios 28:13 El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta alcanzará misericordia.(rvg-E) 箴 言 28:13 遮 掩 自 己 罪 过 的 , 必 不 亨 通 ; 承 认 离 弃 罪 过 的 , 必 蒙 怜 恤 。(CN) Притчи 28:13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:13 من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم. नीतिवचन 28:13 जो अपने अपराध छिपा रखता है, उसका कार्य सफल नहीं होता, (IN) Provérbios 28:13 Quem encobre suas transgressões nunca prosperará, mas aquele que as confessa e [as] abandona alcançará misericórdia.(PT) Pro 28:13 He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.(nkjv)
Pro 28:14 How blessed is the man who fears always, But he who hardens his heart will fall into calamity.(nasb) Proverbes 28:14 Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.(F) Proverbios 28:14 Bienaventurado el hombre que siempre teme; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.(rvg-E) 箴 言 28:14 常 存 敬 畏 的 , 便 为 有 福 ; 心 存 刚 硬 的 , 必 陷 在 祸 患 里 。(CN) Притчи 28:14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:14 طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر. नीतिवचन 28:14 जो मनुष्य निरन्तर प्रभु का भय मानता रहता है वह धन्य है; (IN) Provérbios 28:14 Bem-aventurado o homem que sempre mantém seu temor; mas aquele que endurece seu coração cairá no mal.(PT) Pro 28:14 Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.(nkjv)
Pro 28:15 Like a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.(nasb) Proverbes 28:15 Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.(F) Proverbios 28:15 León rugiente y oso hambriento, [es] el príncipe impío sobre el pueblo pobre.(rvg-E) 箴 言 28:15 暴 虐 的 君 王 辖 制 贫 民 , 好 像 吼 叫 的 狮 子 、 觅 食 的 熊 。(CN) Притчи 28:15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:15 اسد زائر ودب ثائر المتسلط الشرير على شعب فقير. नीतिवचन 28:15 कंगाल प्रजा पर प्रभुता करनेवाला दुष्ट, गरजनेवाले सिंह और घूमनेवाले रीछ के समान है। (IN) Provérbios 28:15 Leão rugidor e urso faminto é o governante perverso sobre um povo pobre.(PT) Pro 28:15 Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.(nkjv)
Pro 28:16 A leader who is a great oppressor lacks understanding, But he who hates unjust gain will prolong his days.(nasb) Proverbes 28:16 Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.(F) Proverbios 28:16 El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios; [mas] el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.(rvg-E) 箴 言 28:16 无 知 的 君 多 行 暴 虐 ; 以 贪 财 为 可 恨 的 , 必 年 长 日 久 。(CN) Притчи 28:16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:16 رئيس ناقص الفهم وكثير المظالم. مبغض الرشوة تطول ايامه नीतिवचन 28:16 वह शासक जिसमें समझ की कमी हो, वह बहुत अंधेर करता है; (IN) Provérbios 28:16 O príncipe que tem falta de entendimento aumenta as opressões; mas aquele que odeia o lucro desonesto prolongará [seus] dias.(PT) Pro 28:16 A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.(nkjv)
Pro 28:17 A man who is laden with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; let no one support him.(nasb) Proverbes 28:17 Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas!(F) Proverbios 28:17 El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta la fosa, y nadie le detendrá.(rvg-E) 箴 言 28:17 背 负 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 里 奔 跑 , 谁 也 不 可 拦 阻 他 。(CN) Притчи 28:17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:17 الرجل المثقّل بدم نفس يهرب الى الجب. لا يمسكنه احد. नीतिवचन 28:17 जो किसी प्राणी की हत्या का अपराधी हो, वह भागकर गड्ढे में गिरेगा; (IN) Provérbios 28:17 O homem atormentado pelo sangue de alguma alma fugirá até a cova; ninguém o detenha.(PT) Pro 28:17 A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.(nkjv)
Pro 28:18 He who walks blamelessly will be delivered, But he who is crooked will fall all at once.(nasb) Proverbes 28:18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.(F) Proverbios 28:18 El que en integridad camina, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.(rvg-E) 箴 言 28:18 行 动 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 弯 曲 的 , 立 时 跌 倒 。(CN) Притчи 28:18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:18 السالك بالكمال يخلص والملتوي في طريقين يسقط في احداهما. नीतिवचन 28:18 जो सिधाई से चलता है वह बचाया जाता है, (IN) Provérbios 28:18 Aquele que anda sinceramente será salvo; mas o que se desvia em [seus] caminhos cairá de uma só vez.(PT) Pro 28:18 Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.(nkjv)
Pro 28:19 He who tills his land will have plenty of food, But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.(nasb) Proverbes 28:19 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.(F) Proverbios 28:19 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los ociosos, se hartará de pobreza.(rvg-E) 箴 言 28:19 耕 种 自 己 田 地 的 , 必 得 饱 食 ; 追 随 虚 浮 的 , 足 受 穷 乏 。(CN) Притчи 28:19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:19 المشتغل بارضه يشبع خبزا وتابع البطّالين يشبع فقرا. नीतिवचन 28:19 जो अपनी भूमि को जोता-बोया करता है, उसका तो पेट भरता है, (IN) Provérbios 28:19 Aquele que lavrar sua terra terá fartura de pão; mas o que segue coisas inúteis terá fartura de pobreza.(PT) Pro 28:19 He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!(nkjv)
Pro 28:20 A faithful man will abound with blessings, But he who makes haste to be rich will not go unpunished.(nasb) Proverbes 28:20 Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni.(F) Proverbios 28:20 El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones; mas el que se apresura a enriquecerse, no será sin culpa.(rvg-E) 箴 言 28:20 诚 实 人 必 多 得 福 ; 想 要 急 速 发 财 的 , 不 免 受 罚 。(CN) Притчи 28:20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тотне останется ненаказанным.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:20 الرجل الامين كثير البركات والمستعجل الى الغنى لا يبرأ. नीतिवचन 28:20 सच्चे मनुष्य पर बहुत आशीर्वाद होते रहते हैं, (IN) Provérbios 28:20 O homem fiel [terá] muitas bênçãos; mas o que se apressa para enriquecer não ficará impune.(PT) Pro 28:20 A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.(nkjv)
Pro 28:21 To show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.(nasb) Proverbes 28:21 Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.(F) Proverbios 28:21 Hacer acepción de personas, no [es] bueno. Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.(rvg-E) 箴 言 28:21 看 人 的 情 面 乃 为 不 好 ; 人 因 一 块 饼 枉 法 也 为 不 好 。(CN) Притчи 28:21 Быть лицеприятным – нехорошо:такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:21 محاباة الوجوه ليست صالحة فيذنب الانسان لاجل كسرة خبز. नीतिवचन 28:21 पक्षपात करना अच्छा नहीं; (IN) Provérbios 28:21 Fazer acepção de pessoas não é bom; porque até por um pedaço de pão o homem pode transgredir.(PT) Pro 28:21 To show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.(nkjv)
Pro 28:22 A man with an evil eye hastens after wealth And does not know that want will come upon him.(nasb) Proverbes 28:22 Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.(F) Proverbios 28:22 El hombre de mal ojo se apresura a ser rico; y no sabe que le ha de venir pobreza.(rvg-E) 箴 言 28:22 人 有 恶 眼 想 要 急 速 发 财 , 却 不 知 穷 乏 必 临 到 他 身 。(CN) Притчи 28:22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:22 ذو العين الشريرة يعجل الى الغنى ولا يعلم ان الفقر ياتيه. नीतिवचन 28:22 लोभी जन धन प्राप्त करने में उतावली करता है, (IN) Provérbios 28:22 Quem tem pressa para ter riquezas é um homem de olho mau; e ele não sabe que a miséria virá sobre ele.(PT) Pro 28:22 A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.(nkjv)
Pro 28:23 He who rebukes a man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.(nasb) Proverbes 28:23 Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.(F) Proverbios 28:23 El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.(rvg-E) 箴 言 28:23 责 备 人 的 , 後 来 蒙 人 喜 悦 , 多 於 那 用 舌 头 谄 媚 人 的 。(CN) Притчи 28:23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:23 من يوبخ انسانا يجد اخيرا نعمة اكثر من المطري باللسان. नीतिवचन 28:23 जो किसी मनुष्य को डाँटता है वह अन्त में चापलूसी करनेवाले से अधिक प्यारा हो जाता है। (IN) Provérbios 28:23 Aquele que repreende ao homem obterá mais favor depois do que aquele que lisonjeia com a língua.(PT) Pro 28:23 He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.(nkjv)
Pro 28:24 He who robs his father or his mother And says, "It is not a transgression," Is the companion of a man who destroys.(nasb) Proverbes 28:24 Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.(F) Proverbios 28:24 El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero [es] del hombre destruidor.(rvg-E) 箴 言 28:24 偷 窃 父 母 的 , 说 : 这 不 是 罪 , 此 人 就 是 与 强 盗 同 类 。(CN) Притчи 28:24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:24 السالب اباه او امه وهو يقول لا بأس فهو رفيق لرجل مخرب. नीतिवचन 28:24 जो अपने माँ-बाप को लूटकर कहता है कि कुछ अपराध नहीं, (IN) Provérbios 28:24 Aquele que furta seu pai ou sua mãe e diz: Não é pecado,É companheiro do homem destruidor.(PT) Pro 28:24 Whoever robs his father or his mother, And says, "It is no transgression," The same is companion to a destroyer.(nkjv)
Pro 28:25 An arrogant man stirs up strife, But he who trusts in the Lord will prosper.(nasb) Proverbes 28:25 L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Eternel est rassasié.(F) Proverbios 28:25 El altivo de ánimo suscita contiendas; mas el que confía en Jehová, será prosperado.(rvg-E) 箴 言 28:25 心 中 贪 婪 的 , 挑 起 争 端 ; 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 丰 裕 。(CN) Притчи 28:25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:25 المنتفخ النفس يهيج الخصام والمتكل على الرب يسمن. नीतिवचन 28:25 लालची मनुष्य झगड़ा मचाता है, (IN) Provérbios 28:25 Quem tem alma orgulhosa levanta brigas; mas aquele que confia no SENHOR prosperará.(PT) Pro 28:25 He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.(nkjv)
Pro 28:26 He who trusts in his own heart is a fool, But he who walks wisely will be delivered.(nasb) Proverbes 28:26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.(F) Proverbios 28:26 El que confía en su propio corazón es necio; mas el que camina en sabiduría, será librado.(rvg-E) 箴 言 28:26 心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 凭 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。(CN) Притчи 28:26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:26 المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو. नीतिवचन 28:26 जो अपने ऊपर भरोसा रखता है, वह मूर्ख है; (IN) Provérbios 28:26 Aquele que confia em seu [próprio] coração é tolo; mas o que anda em sabedoria escapará [em segurança] .(PT) Pro 28:26 He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.(nkjv)
Pro 28:27 He who gives to the poor will never want, But he who shuts his eyes will have many curses.(nasb) Proverbes 28:27 Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.(F) Proverbios 28:27 El que da al pobre, no tendrá pobreza; mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.(rvg-E) 箴 言 28:27 周 济 贫 穷 的 , 不 致 缺 乏 ; 佯 为 不 见 的 , 必 多 受 咒 诅 。(CN) Притчи 28:27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, натом много проклятий.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:27 من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة. नीतिवचन 28:27 जो निर्धन को दान देता है उसे घटी नहीं होती, (IN) Provérbios 28:27 Quem dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde seus olhos [terá] muitas maldições.(PT) Pro 28:27 He who gives to the poor will not lack, But he who hides his eyes will have many curses.(nkjv)
Pro 28:28 When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.(nasb) Proverbes 28:28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.(F) Proverbios 28:28 Cuando los impíos se levantan, se esconde el hombre; mas cuando perecen, los justos se multiplican.(rvg-E) 箴 言 28:28 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 ; 恶 人 败 亡 , 义 人 增 多 。(CN) Притчи 28:28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают,умножаются праведники.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 28:28 عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون नीतिवचन 28:28 जब दुष्ट लोग प्रबल होते हैं तब तो मनुष्य ढूँढ़े नहीं मिलते, (IN) Provérbios 28:28 Quando os perversos ganham poder, os homens se escondem; mas quando perecem, os justos se multiplicam.(PT) Pro 28:28 When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.(nkjv)
Pro 29:1 A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy.(nasb) Proverbes 29:1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.(F) Proverbios 29:1 El hombre que reprendido muchas veces endurece [su] cerviz, de repente será quebrantado, y no habrá para él remedio.(rvg-E) 箴 言 29:1 人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。(CN) Притчи 29:1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء. नीतिवचन 29:1 जो बार-बार डाँटे जाने पर भी हठ करता है, वह अचानक नष्ट हो जाएगा (IN) Provérbios 29:1 O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.(PT) Pro 29:1 He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |