BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:(nasb)

Proverbes 30:1 Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.(F)

Proverbios 30:1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.(rvg-E)

箴 言 30:1 雅 基 的 儿 子 亚 古 珥 的 言 语 就 是 真 言 。 这 人 对 以 铁 和 乌 甲 说 :(CN)

Притчи 30:1 Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال

नीतिवचन 30:1 ¶ याके के पुत्र आगूर के प्रभावशाली वचन। (IN)

Provérbios 30:1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:(PT)

Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel--to Ithiel and Ucal:(nkjv)


======= Proverbs 30:2 ============

Pro 30:2 Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.(nasb)

Proverbes 30:2 Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme;(F)

Proverbios 30:2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, y no tengo entendimiento de hombre.(rvg-E)

箴 言 30:2 我 比 众 人 更 蠢 笨 , 也 没 有 人 的 聪 明 。(CN)

Притчи 30:2 подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.

नीतिवचन 30:2 निश्चय मैं पशु सरीखा हूँ, वरन् मनुष्य कहलाने के योग्य भी नहीं; (IN)

Provérbios 30:2 Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.(PT)

Pro 30:2 Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.(nkjv)


======= Proverbs 30:3 ============

Pro 30:3 Neither have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.(nasb)

Proverbes 30:3 Je n'ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.(F)

Proverbios 30:3 Yo ni aprendí sabiduría, ni tengo el conocimiento del Santo.(rvg-E)

箴 言 30:3 我 没 有 学 好 智 慧 , 也 不 认 识 至 圣 者 。(CN)

Притчи 30:3 и не научился я мудрости, и познания святых не имею.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.

नीतिवचन 30:3 न मैंने बुद्धि प्राप्त की है, (IN)

Provérbios 30:3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus] .(PT)

Pro 30:3 I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.(nkjv)


======= Proverbs 30:4 ============

Pro 30:4 Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His son's name? Surely you know!(nasb)

Proverbes 30:4 Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu? Qui a recueilli le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans son vêtement? Qui a fait paraître les extrémités de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu?(F)

Proverbios 30:4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál [es] su nombre, y el nombre de su Hijo, si lo sabes?(rvg-E)

箴 言 30:4 谁 升 天 又 降 下 来 ? 谁 聚 风 在 掌 握 中 ? 谁 包 水 在 衣 服 里 ? 谁 立 定 地 的 四 极 ? 他 名 叫 甚 麽 ? 他 儿 子 名 叫 甚 麽 ? 你 知 道 吗 ?(CN)

Притчи 30:4 Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.

नीतिवचन 30:4 कौन स्वर्ग में चढ़कर फिर उतर आया? (IN)

Provérbios 30:4 Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?(PT)

Pro 30:4 Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son's name, If you know?(nkjv)


======= Proverbs 30:5 ============

Pro 30:5 Every word of God is tested; He is a shield to those who take refuge in Him.(nasb)

Proverbes 30:5 Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.(F)

Proverbios 30:5 Toda palabra de Dios [es] pura; es escudo a los que en Él esperan.(rvg-E)

箴 言 30:5 神 的 言 语 句 句 都 是 炼 净 的 ; 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 们 的 盾 牌 。(CN)

Притчи 30:5 Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.

नीतिवचन 30:5 परमेश्‍वर का एक-एक वचन ताया हुआ है; (IN)

Provérbios 30:5 Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.(PT)

Pro 30:5 Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.(nkjv)


======= Proverbs 30:6 ============

Pro 30:6 Do not add to His words Or He will reprove you, and you will be proved a liar.(nasb)

Proverbes 30:6 N'ajoute rien à ses paroles, De peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.(F)

Proverbios 30:6 No añadas a sus palabras, no sea que Él te reprenda, y seas hallado mentiroso.(rvg-E)

箴 言 30:6 他 的 言 语 , 你 不 可 加 添 , 恐 怕 他 责 备 你 , 你 就 显 为 说 谎 言 的 。(CN)

Притчи 30:6 Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказалсялжецом.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب

नीतिवचन 30:6 उसके वचनों में कुछ मत बढ़ा, (IN)

Provérbios 30:6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.(PT)

Pro 30:6 Do not add to His words, Lest He rebuke you, and you be found a liar.(nkjv)


======= Proverbs 30:7 ============

Pro 30:7 Two things I asked of You, Do not refuse me before I die:(nasb)

Proverbes 30:7 Je te demande deux choses: Ne me les refuse pas, avant que je meure!(F)

Proverbios 30:7 Dos [cosas] te he pedido, no me las niegues antes que muera.(rvg-E)

箴 言 30:7 我 求 你 两 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 赐 给 我 :(CN)

Притчи 30:7 Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.

नीतिवचन 30:7 मैंने तुझ से दो वर माँगे हैं, (IN)

Provérbios 30:7 Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.(PT)

Pro 30:7 Two things I request of You (Deprive me not before I die):(nkjv)


======= Proverbs 30:8 ============

Pro 30:8 Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,(nasb)

Proverbes 30:8 Eloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; Ne me donne ni pauvreté, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m'est nécessaire.(F)

Proverbios 30:8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; mantenme del pan necesario;(rvg-E)

箴 言 30:8 求 你 使 虚 假 和 谎 言 远 离 我 ; 使 我 也 不 贫 穷 也 不 富 足 ; 赐 给 我 需 用 的 饮 食 ,(CN)

Притчи 30:8 суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.

नीतिवचन 30:8 अर्थात् व्यर्थ और झूठी बात मुझसे दूर रख; मुझे न तो निर्धन कर और न धनी बना; (IN)

Provérbios 30:8 Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.(PT)

Pro 30:8 Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches-- Feed me with the food allotted to me;(nkjv)


======= Proverbs 30:9 ============

Pro 30:9 That I not be full and deny You and say, "Who is the Lord?" Or that I not be in want and steal, And profane the name of my God.(nasb)

Proverbes 30:9 De peur que, dans l'abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l'Eternel? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, Et ne m'attaque au nom de mon Dieu.(F)

Proverbios 30:9 No sea que me sacie, y te niegue, y diga: ¿Quién [es] Jehová? O que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.(rvg-E)

箴 言 30:9 恐 怕 我 饱 足 不 认 你 , 说 : 耶 和 华 是 谁 呢 ? 又 恐 怕 我 贫 穷 就 偷 窃 , 以 致 亵 渎 我 神 的 名 。(CN)

Притчи 30:9 дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: „кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا

नीतिवचन 30:9 ऐसा न हो, कि जब मेरा पेट भर जाए, तब मैं इन्कार करके कहूँ कि यहोवा कौन है? (IN)

Provérbios 30:9 Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR?Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.(PT)

Pro 30:9 Lest I be full and deny You, And say, "Who is the Lord?" Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.(nkjv)


======= Proverbs 30:10 ============

Pro 30:10 Do not slander a slave to his master, Or he will curse you and you will be found guilty.(nasb)

Proverbes 30:10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu'il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.(F)

Proverbios 30:10 No acuses al siervo ante su señor, no sea que te maldiga, y seas hallado culpable.(rvg-E)

箴 言 30:10 你 不 要 向 主 人 谗 谤 仆 人 , 恐 怕 他 咒 诅 你 , 你 便 算 为 有 罪 。(CN)

Притчи 30:10 Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.

नीतिवचन 30:10 किसी दास की, उसके स्वामी से चुगली न करना, (IN)

Provérbios 30:10 Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.(PT)

Pro 30:10 Do not malign a servant to his master, Lest he curse you, and you be found guilty.(nkjv)


======= Proverbs 30:11 ============

Pro 30:11 There is a kind of man who curses his father And does not bless his mother.(nasb)

Proverbes 30:11 Il est une race qui maudit son père, Et qui ne bénit point sa mère.(F)

Proverbios 30:11 [Hay] generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.(rvg-E)

箴 言 30:11 有 一 宗 人 ( 宗 : 原 文 是 代 ; 下 同 ) , 咒 诅 父 亲 , 不 给 母 亲 祝 福 。(CN)

Притчи 30:11 Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.

नीतिवचन 30:11 ऐसे लोग हैं, जो अपने पिता को श्राप देते (IN)

Provérbios 30:11 Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;(PT)

Pro 30:11 There is a generation that curses its father, And does not bless its mother.(nkjv)


======= Proverbs 30:12 ============

Pro 30:12 There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.(nasb)

Proverbes 30:12 Il est une race qui se croit pure, Et qui n'est pas lavée de sa souillure.(F)

Proverbios 30:12 [Hay] generación limpia en su propia opinión, si bien no se ha limpiado de su inmundicia.(rvg-E)

箴 言 30:12 有 一 宗 人 , 自 以 为 清 洁 , 却 没 有 洗 去 自 己 的 污 秽 。(CN)

Притчи 30:12 Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.

नीतिवचन 30:12 वे ऐसे लोग हैं जो अपनी दृष्टि में शुद्ध हैं, (IN)

Provérbios 30:12 Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;(PT)

Pro 30:12 There is a generation that is pure in its own eyes, Yet is not washed from its filthiness.(nkjv)


======= Proverbs 30:13 ============

Pro 30:13 There is a kind--oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.(nasb)

Proverbes 30:13 Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées.(F)

Proverbios 30:13 [Hay] generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.(rvg-E)

箴 言 30:13 有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 举 。(CN)

Притчи 30:13 Есть род – о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.

नीतिवचन 30:13 एक पीढ़ी के लोग ऐसे हैं उनकी दृष्टि क्या ही घमण्ड से भरी रहती है, (IN)

Provérbios 30:13 Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;(PT)

Pro 30:13 There is a generation--oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.(nkjv)


======= Proverbs 30:14 ============

Pro 30:14 There is a kind of man whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To devour the afflicted from the earth And the needy from among men.(nasb)

Proverbes 30:14 Il est une race dont les dents sont des glaives Et les mâchoires des couteaux, Pour dévorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.(F)

Proverbios 30:14 [Hay] generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los menesterosos de entre los hombres.(rvg-E)

箴 言 30:14 有 一 宗 人 , 牙 如 剑 , 齿 如 刀 , 要 吞 灭 地 上 的 困 苦 人 和 世 间 的 穷 乏 人 。(CN)

Притчи 30:14 Есть род, у которого зубы – мечи, и челюсти – ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس

नीतिवचन 30:14 एक पीढ़ी के लोग ऐसे हैं, जिनके दाँत तलवार और उनकी दाढ़ें छुरियाँ हैं, (IN)

Provérbios 30:14 Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.(PT)

Pro 30:14 There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.(nkjv)


======= Proverbs 30:15 ============

Pro 30:15 The leech has two daughters, "Give," "Give." There are three things that will not be satisfied, Four that will not say, "Enough":(nasb)

Proverbes 30:15 La sangsue a deux filles: Donne! donne! Trois choses sont insatiables, Quatre ne disent jamais: Assez!(F)

Proverbios 30:15 La sanguijuela tiene dos hijas [que dicen]: Dame, dame. Tres cosas hay que nunca se sacian; aun la cuarta nunca dice: ¡Basta!(rvg-E)

箴 言 30:15 蚂 蟥 有 两 个 女 儿 , 常 说 : 给 呀 , 给 呀 ! 有 三 样 不 知 足 的 , 连 不 说 够 的 共 有 四 样 :(CN)

Притчи 30:15 У ненасытимости две дочери: „давай, давай!" Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: „довольно!"(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا

नीतिवचन 30:15 जैसे जोंक की दो बेटियाँ होती हैं, जो कहती हैं, “दे, दे,” (IN)

Provérbios 30:15 A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:(PT)

Pro 30:15 The leech has two daughters-- Give and Give! There are three things that are never satisfied, Four never say, "Enough!":(nkjv)


======= Proverbs 30:16 ============

Pro 30:16 Sheol, and the barren womb, Earth that is never satisfied with water, And fire that never says, "Enough."(nasb)

Proverbes 30:16 Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n'est pas rassasiée d'eau, Et le feu, qui ne dit jamais: Assez!(F)

Proverbios 30:16 El sepulcro, la matriz estéril, la tierra que no se sacia de aguas, y el fuego que jamás dice: ¡Basta!(rvg-E)

箴 言 30:16 就 是 阴 间 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 并 火 。(CN)

Притчи 30:16 Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: „довольно!"(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا

नीतिवचन 30:16 अधोलोक और बाँझ की कोख, (IN)

Provérbios 30:16 O mundo dos mortos, o ventre feminino estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito.(PT)

Pro 30:16 The grave, The barren womb, The earth that is not satisfied with water-- And the fire never says, "Enough!"(nkjv)


======= Proverbs 30:17 ============

Pro 30:17 The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.(nasb)

Proverbes 30:17 L'oeil qui se moque d'un père Et qui dédaigne l'obéissance envers une mère, Les corbeaux du torrent le perceront, Et les petits de l'aigle le mangeront.(F)

Proverbios 30:17 El ojo que escarnece a [su] padre, y menosprecia la enseñanza de [su] madre, los cuervos del valle lo saquen, y lo traguen los aguiluchos.(rvg-E)

箴 言 30:17 戏 笑 父 亲 、 藐 视 而 不 听 从 母 亲 的 , 他 的 眼 睛 必 为 谷 中 的 乌 鸦 啄 出 来 , 为 鹰 雏 所 吃 。(CN)

Притчи 30:17 Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери,выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر

नीतिवचन 30:17 जिस आँख से कोई अपने पिता पर अनादर की दृष्टि करे, (IN)

Provérbios 30:17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.(PT)

Pro 30:17 The eye that mocks his father, And scorns obedience to his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.(nkjv)


======= Proverbs 30:18 ============

Pro 30:18 There are three things which are too wonderful for me, Four which I do not understand:(nasb)

Proverbes 30:18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre:(F)

Proverbios 30:18 Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:(rvg-E)

箴 言 30:18 我 所 测 不 透 的 奇 妙 有 三 样 , 连 我 所 不 知 道 的 共 有 四 样 :(CN)

Притчи 30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.

नीतिवचन 30:18 तीन बातें मेरे लिये अधिक कठिन है, (IN)

Provérbios 30:18 Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo:(PT)

Pro 30:18 There are three things which are too wonderful for me, Yes, four which I do not understand:(nkjv)


======= Proverbs 30:19 ============

Pro 30:19 The way of an eagle in the sky, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the middle of the sea, And the way of a man with a maid.(nasb)

Proverbes 30:19 La trace de l'aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navire au milieu de la mer, Et la trace de l'homme chez la jeune femme.(F)

Proverbios 30:19 El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio del mar; y el rastro del hombre en la doncella.(rvg-E)

箴 言 30:19 就 是 鹰 在 空 中 飞 的 道 ; 蛇 在 磐 石 上 爬 的 道 ; 船 在 海 中 行 的 道 ; 男 与 女 交 合 的 道 。(CN)

Притчи 30:19 пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.

नीतिवचन 30:19 आकाश में उकाब पक्षी का मार्ग, (IN)

Provérbios 30:19 O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.(PT)

Pro 30:19 The way of an eagle in the air, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the midst of the sea, And the way of a man with a virgin.(nkjv)


======= Proverbs 30:20 ============

Pro 30:20 This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wrong."(nasb)

Proverbes 30:20 Telle est la voie de la femme adultère: Elle mange, et s'essuie la bouche, Puis elle dit: Je n'ai point fait de mal.(F)

Proverbios 30:20 Tal [es] el proceder de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.(rvg-E)

箴 言 30:20 淫 妇 的 道 也 是 这 样 : 他 吃 了 , 把 嘴 一 擦 就 说 : 我 没 有 行 恶 。(CN)

Притчи 30:20 Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: „я ничего худого не сделала".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما

नीतिवचन 30:20 व्यभिचारिणी की चाल भी वैसी ही है; (IN)

Provérbios 30:20 Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.(PT)

Pro 30:20 This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wickedness."(nkjv)


======= Proverbs 30:21 ============

Pro 30:21 Under three things the earth quakes, And under four, it cannot bear up:(nasb)

Proverbes 30:21 Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu'elle ne peut supporter:(F)

Proverbios 30:21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede soportar.(rvg-E)

箴 言 30:21 使 地 震 动 的 有 三 样 , 连 地 担 不 起 的 共 有 四 样 :(CN)

Притчи 30:21 От трех трясется земля, четырех она не может носить:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.

नीतिवचन 30:21 तीन बातों के कारण पृथ्वी काँपती है; वरन् चार हैं, (IN)

Provérbios 30:21 Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:(PT)

Pro 30:21 For three things the earth is perturbed, Yes, for four it cannot bear up:(nkjv)


======= Proverbs 30:22 ============

Pro 30:22 Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,(nasb)

Proverbes 30:22 Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain,(F)

Proverbios 30:22 Por el siervo cuando reina; y por el necio cuando se harta de pan;(rvg-E)

箴 言 30:22 就 是 仆 人 作 王 ; 愚 顽 人 吃 饱 ;(CN)

Притчи 30:22 раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا

नीतिवचन 30:22 दास का राजा हो जाना, (IN)

Provérbios 30:22 Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;(PT)

Pro 30:22 For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,(nkjv)


======= Proverbs 30:23 ============

Pro 30:23 Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.(nasb)

Proverbes 30:23 Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.(F)

Proverbios 30:23 Por la [mujer] aborrecida cuando se casa; y por la sierva cuando hereda a su señora.(rvg-E)

箴 言 30:23 丑 恶 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 续 主 母 。(CN)

Притчи 30:23 позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها

नीतिवचन 30:23 घिनौनी स्त्री का ब्याहा जाना, (IN)

Provérbios 30:23 Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.(PT)

Pro 30:23 A hateful woman when she is married, And a maidservant who succeeds her mistress.(nkjv)


======= Proverbs 30:24 ============

Pro 30:24 Four things are small on the earth, But they are exceedingly wise:(nasb)

Proverbes 30:24 Il y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages;(F)

Proverbios 30:24 Cuatro cosas [son] de las más pequeñas de la tierra, y las mismas [son] más sabias que los sabios:(rvg-E)

箴 言 30:24 地 上 有 四 样 小 物 , 却 甚 聪 明 :(CN)

Притчи 30:24 Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.

नीतिवचन 30:24 पृथ्वी पर चार छोटे जन्तु हैं, (IN)

Provérbios 30:24 Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:(PT)

Pro 30:24 There are four things which are little on the earth, But they are exceedingly wise:(nkjv)


======= Proverbs 30:25 ============

Pro 30:25 The ants are not a strong people, But they prepare their food in the summer;(nasb)

Proverbes 30:25 Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture;(F)

Proverbios 30:25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida:(rvg-E)

箴 言 30:25 蚂 蚁 是 无 力 之 类 , 却 在 夏 天 预 备 粮 食 。(CN)

Притчи 30:25 муравьи – народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.

नीतिवचन 30:25 चींटियाँ निर्बल जाति तो हैं, (IN)

Provérbios 30:25 As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;(PT)

Pro 30:25 The ants are a people not strong, Yet they prepare their food in the summer;(nkjv)


======= Proverbs 30:26 ============

Pro 30:26 The shephanim are not mighty people, Yet they make their houses in the rocks;(nasb)

Proverbes 30:26 Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;(F)

Proverbios 30:26 Los conejos, pueblo nada esforzado, y ponen su casa en la piedra:(rvg-E)

箴 言 30:26 沙 番 是 软 弱 之 类 , 却 在 磐 石 中 造 房 。(CN)

Притчи 30:26 горные мыши – народ слабый, но ставят домы свои наскале;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.

नीतिवचन 30:26 चट्टानी बिज्जू बलवन्त जाति नहीं, (IN)

Provérbios 30:26 Os roedores são um “povo” fraco, mas fazem suas casas nas rochas;(PT)

Pro 30:26 The rock badgers are a feeble folk, Yet they make their homes in the crags;(nkjv)


======= Proverbs 30:27 ============

Pro 30:27 The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;(nasb)

Proverbes 30:27 Les sauterelles n'ont point de roi, Et elles sortent toutes par divisions;(F)

Proverbios 30:27 Las langostas, [que] no tienen rey, y salen todas por cuadrillas:(rvg-E)

箴 言 30:27 蝗 虫 没 有 君 王 , 却 分 队 而 出 。(CN)

Притчи 30:27 у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.

नीतिवचन 30:27 टिड्डियों के राजा तो नहीं होता, (IN)

Provérbios 30:27 Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;(PT)

Pro 30:27 The locusts have no king, Yet they all advance in ranks;(nkjv)


======= Proverbs 30:28 ============

Pro 30:28 The lizard you may grasp with the hands, Yet it is in kings' palaces.(nasb)

Proverbes 30:28 Le lézard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.(F)

Proverbios 30:28 La araña que atrapa con las manos, y está en palacios de rey.(rvg-E)

箴 言 30:28 守 宫 用 爪 抓 墙 , 却 住 在 王 宫 。(CN)

Притчи 30:28 паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك

नीतिवचन 30:28 और छिपकली हाथ से पकड़ी तो जाती है, (IN)

Provérbios 30:28 As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.(PT)

Pro 30:28 The spider skillfully grasps with its hands, And it is in kings' palaces.(nkjv)


======= Proverbs 30:29 ============

Pro 30:29 There are three things which are stately in their march, Even four which are stately when they walk:(nasb)

Proverbes 30:29 Il y en a trois qui ont une belle allure, Et quatre qui ont une belle démarche:(F)

Proverbios 30:29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:(rvg-E)

箴 言 30:29 步 行 威 武 的 有 三 样 , 连 行 走 威 武 的 共 有 四 样 :(CN)

Притчи 30:29 Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن

नीतिवचन 30:29 तीन सुन्दर चलनेवाले प्राणी हैं; (IN)

Provérbios 30:29 Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:(PT)

Pro 30:29 There are three things which are majestic in pace, Yes, four which are stately in walk:(nkjv)


======= Proverbs 30:30 ============

Pro 30:30 The lion which is mighty among beasts And does not retreat before any,(nasb)

Proverbes 30:30 Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;(F)

Proverbios 30:30 El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nada:(rvg-E)

箴 言 30:30 就 是 狮 子 ─ 乃 百 兽 中 最 为 猛 烈 、 无 所 躲 避 的 ,(CN)

Притчи 30:30 лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد

नीतिवचन 30:30 सिंह जो सब पशुओं में पराक्रमी है, (IN)

Provérbios 30:30 O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;(PT)

Pro 30:30 A lion, which is mighty among beasts And does not turn away from any;(nkjv)


======= Proverbs 30:31 ============

Pro 30:31 The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him.(nasb)

Proverbes 30:31 Le cheval tout équipé; ou le bouc; Et le roi à qui personne ne résiste.(F)

Proverbios 30:31 El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y un rey contra el cual ninguno se levanta.(rvg-E)

箴 言 30:31 猎 狗 , 公 山 羊 , 和 无 人 能 敌 的 君 王 。(CN)

Притчи 30:31 конь и козел, и царь среди народа своего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم

नीतिवचन 30:31 शिकारी कुत्ता और बकरा, (IN)

Provérbios 30:31 O galo, o bode, e o rei com seu exército.(PT)

Pro 30:31 A greyhound, A male goat also, And a king whose troops are with him.(nkjv)


======= Proverbs 30:32 ============

Pro 30:32 If you have been foolish in exalting yourself Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.(nasb)

Proverbes 30:32 Si l'orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:(F)

Proverbios 30:32 Si neciamente te has enaltecido; y si mal pensaste, [pon] la mano sobre tu boca.(rvg-E)

箴 言 30:32 你 若 行 事 愚 顽 , 自 高 自 傲 , 或 是 怀 了 恶 念 , 就 当 用 手 捂 口 。(CN)

Притчи 30:32 Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.

नीतिवचन 30:32 यदि तूने अपनी बढ़ाई करने की मूर्खता की, (IN)

Provérbios 30:32 Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;(PT)

Pro 30:32 If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.(nkjv)


======= Proverbs 30:33 ============

Pro 30:33 For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife.(nasb)

Proverbes 30:33 Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles.(F)

Proverbios 30:33 Ciertamente el que bate la leche, sacará mantequilla; y el que recio se suena la nariz, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda.(rvg-E)

箴 言 30:33 摇 牛 奶 必 成 奶 油 ; 扭 鼻 子 必 出 血 。 照 样 , 激 动 怒 气 必 起 争 端 。(CN)

Притчи 30:33 потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما

नीतिवचन 30:33 क्योंकि जैसे दूध के मथने से मक्खन (IN)

Provérbios 30:33 Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.(PT)

Pro 30:33 For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.(nkjv)


======= Proverbs 31:1 ============

Pro 31:1 The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:(nasb)

Proverbes 31:1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.(F)

Proverbios 31:1 Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.(rvg-E)

箴 言 31:1 利 慕 伊 勒 王 的 言 语 , 是 他 母 亲 教 训 他 的 真 言 。(CN)

Притчи 31:1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 31:1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه.

नीतिवचन 31:1 ¶ लमूएल राजा के प्रभावशाली वचन, जो उसकी माता ने उसे सिखाए। (IN)

Provérbios 31:1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.(PT)

Pro 31:1 The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0658_20_Proverbs_30

PREVIOUS CHAPTERS:
0654_20_Proverbs_26
0655_20_Proverbs_27
0656_20_Proverbs_28
0657_20_Proverbs_29

NEXT CHAPTERS:
0659_20_Proverbs_31
0660_21_Ecclesiastes_01
0661_21_Ecclesiastes_02
0662_21_Ecclesiastes_03

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."