BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 26:1 Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.(nasb)

Proverbes 26:1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.(F)

Proverbios 26:1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así no conviene al necio la honra.(rvg-E)

箴 言 26:1 夏 天 落 雪 , 收 割 时 下 雨 , 都 不 相 宜 ; 愚 昧 人 得 尊 荣 也 是 如 此 。(CN)

Притчи 26:1 Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.

नीतिवचन 26:1 जैसा धूपकाल में हिम का, या कटनी के समय वर्षा होना, (IN)

Provérbios 26:1 Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.(PT)

Pro 26:1 As snow in summer and rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.(nkjv)


======= Proverbs 26:2 ============

Pro 26:2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.(nasb)

Proverbes 26:2 Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.(F)

Proverbios 26:2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición nunca vendrá sin causa.(rvg-E)

箴 言 26:2 麻 雀 往 来 , 燕 子 翻 飞 ; 这 样 , 无 故 的 咒 诅 也 必 不 临 到 。(CN)

Притчи 26:2 Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.

नीतिवचन 26:2 जैसे गौरैया घूमते-घूमते और शूपाबेनी उड़ते-उड़ते नहीं बैठती, (IN)

Provérbios 26:2 Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.(PT)

Pro 26:2 Like a flitting sparrow, like a flying swallow, So a curse without cause shall not alight.(nkjv)


======= Proverbs 26:3 ============

Pro 26:3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.(nasb)

Proverbes 26:3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.(F)

Proverbios 26:3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.(rvg-E)

箴 言 26:3 鞭 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。(CN)

Притчи 26:3 Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.

नीतिवचन 26:3 घोड़े के लिये कोड़ा, गदहे के लिये लगाम, (IN)

Provérbios 26:3 Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.(PT)

Pro 26:3 A whip for the horse, A bridle for the donkey, And a rod for the fool's back.(nkjv)


======= Proverbs 26:4 ============

Pro 26:4 Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.(nasb)

Proverbes 26:4 Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.(F)

Proverbios 26:4 No respondas al necio conforme a su necedad, para que no seas tú también como él.(rvg-E)

箴 言 26:4 不 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 恐 怕 你 与 他 一 样 。(CN)

Притчи 26:4 Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.

नीतिवचन 26:4 मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर न देना ऐसा न हो कि तू भी उसके तुल्य ठहरे। (IN)

Provérbios 26:4 Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.(PT)

Pro 26:4 Do not answer a fool according to his folly, Lest you also be like him.(nkjv)


======= Proverbs 26:5 ============

Pro 26:5 Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.(nasb)

Proverbes 26:5 Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.(F)

Proverbios 26:5 Responde al necio según su necedad, para que no se estime sabio en su propia opinión.(rvg-E)

箴 言 26:5 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 话 回 答 他 , 免 得 他 自 以 为 有 智 慧 。(CN)

Притчи 26:5 но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.

नीतिवचन 26:5 मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर देना, (IN)

Provérbios 26:5 Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.(PT)

Pro 26:5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.(nkjv)


======= Proverbs 26:6 ============

Pro 26:6 He cuts off his own feet and drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.(nasb)

Proverbes 26:6 Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.(F)

Proverbios 26:6 El que envía mensaje por mano de un necio, se corta los pies y bebe su daño.(rvg-E)

箴 言 26:6 藉 愚 昧 人 手 寄 信 的 , 是 砍 断 自 己 的 脚 , 自 受 ( 原 文 是 : 喝 ) 损 害 。(CN)

Притчи 26:6 Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.

नीतिवचन 26:6 जो मूर्ख के हाथ से संदेशा भेजता है, (IN)

Provérbios 26:6 Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.(PT)

Pro 26:6 He who sends a message by the hand of a fool Cuts off his own feet and drinks violence.(nkjv)


======= Proverbs 26:7 ============

Pro 26:7 Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.(nasb)

Proverbes 26:7 Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.(F)

Proverbios 26:7 Las piernas del lisiado penden inútiles; así el proverbio en la boca del necio.(rvg-E)

箴 言 26:7 瘸 子 的 脚 空 存 无 用 ; 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 也 是 如 此 。(CN)

Притчи 26:7 Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча вустах глупцов.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.

नीतिवचन 26:7 जैसे लँगड़े के पाँव लड़खड़ाते हैं, (IN)

Provérbios 26:7 [Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.(PT)

Pro 26:7 Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.(nkjv)


======= Proverbs 26:8 ============

Pro 26:8 Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.(nasb)

Proverbes 26:8 C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.(F)

Proverbios 26:8 Como quien liga la piedra en la honda, así hace el que al necio da honra.(rvg-E)

箴 言 26:8 将 尊 荣 给 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 机 弦 里 。(CN)

Притчи 26:8 Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.

नीतिवचन 26:8 जैसे पत्थरों के ढेर में मणियों की थैली, (IN)

Provérbios 26:8 Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.(PT)

Pro 26:8 Like one who binds a stone in a sling Is he who gives honor to a fool.(nkjv)


======= Proverbs 26:9 ============

Pro 26:9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.(nasb)

Proverbes 26:9 Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.(F)

Proverbios 26:9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal [es] el proverbio en la boca de los necios.(rvg-E)

箴 言 26:9 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荆 棘 刺 入 醉 汉 的 手 。(CN)

Притчи 26:9 Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.

नीतिवचन 26:9 जैसे मतवाले के हाथ में काँटा गड़ता है, (IN)

Provérbios 26:9 Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.(PT)

Pro 26:9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard Is a proverb in the mouth of fools.(nkjv)


======= Proverbs 26:10 ============

Pro 26:10 Like an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who pass by.(nasb)

Proverbes 26:10 Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.(F)

Proverbios 26:10 El grande [Dios] que creó todas las cosas; da la paga al insensato, y da la paga a los transgresores.(rvg-E)

箴 言 26:10 雇 愚 昧 人 的 , 与 雇 过 路 人 的 , 就 像 射 伤 众 人 的 弓 箭 手 。(CN)

Притчи 26:10 Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякогопрохожего награждает.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.

नीतिवचन 26:10 जैसा कोई तीरन्दाज जो अकारण सब को मारता हो, (IN)

Provérbios 26:10 [Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.(PT)

Pro 26:10 The great God who formed everything Gives the fool his hire and the transgressor his wages.(nkjv)


======= Proverbs 26:11 ============

Pro 26:11 Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.(nasb)

Proverbes 26:11 Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.(F)

Proverbios 26:11 Como perro que vuelve a su vómito, [así es] el necio que repite su necedad.(rvg-E)

箴 言 26:11 愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 转 过 来 吃 他 所 吐 的 。(CN)

Притчи 26:11 Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.

नीतिवचन 26:11 जैसे कुत्ता अपनी छाँट को चाटता है, (IN)

Provérbios 26:11 Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.(PT)

Pro 26:11 As a dog returns to his own vomit, So a fool repeats his folly.(nkjv)


======= Proverbs 26:12 ============

Pro 26:12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.(nasb)

Proverbes 26:12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.(F)

Proverbios 26:12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza [hay] del necio que de él.(rvg-E)

箴 言 26:12 你 见 自 以 为 有 智 慧 的 人 麽 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。(CN)

Притчи 26:12 Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели нанего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به

नीतिवचन 26:12 यदि तू ऐसा मनुष्य देखे जो अपनी दृष्टि में बुद्धिमान बनता हो, (IN)

Provérbios 26:12 Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.(PT)

Pro 26:12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.(nkjv)


======= Proverbs 26:13 ============

Pro 26:13 The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion is in the open square!"(nasb)

Proverbes 26:13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!(F)

Proverbios 26:13 Dice el perezoso: El león [está] en el camino; el león [está] en las calles.(rvg-E)

箴 言 26:13 懒 惰 人 说 : 道 上 有 猛 狮 , 街 上 有 壮 狮 。(CN)

Притчи 26:13 Ленивец говорит: „лев на дороге! лев на площадях!"(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.

नीतिवचन 26:13 आलसी कहता है, “मार्ग में सिंह है, (IN)

Provérbios 26:13 O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.(PT)

Pro 26:13 The lazy man says, "There is a lion in the road! A fierce lion is in the streets!"(nkjv)


======= Proverbs 26:14 ============

Pro 26:14 As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.(nasb)

Proverbes 26:14 La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.(F)

Proverbios 26:14 [Como] la puerta gira sobre sus quicios; así el perezoso da vueltas en su cama.(rvg-E)

箴 言 26:14 门 在 枢 纽 转 动 , 懒 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。(CN)

Притчи 26:14 Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.

नीतिवचन 26:14 जैसे किवाड़ अपनी चूल पर घूमता है, (IN)

Provérbios 26:14 [Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.(PT)

Pro 26:14 As a door turns on its hinges, So does the lazy man on his bed.(nkjv)


======= Proverbs 26:15 ============

Pro 26:15 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.(nasb)

Proverbes 26:15 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.(F)

Proverbios 26:15 Esconde el perezoso su mano en [su] seno; se cansa de llevarla a su boca.(rvg-E)

箴 言 26:15 懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 为 劳 乏 。(CN)

Притчи 26:15 Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.

नीतिवचन 26:15 आलसी अपना हाथ थाली में तो डालता है, (IN)

Provérbios 26:15 O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.(PT)

Pro 26:15 The lazy man buries his hand in the bowl; It wearies him to bring it back to his mouth.(nkjv)


======= Proverbs 26:16 ============

Pro 26:16 The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.(nasb)

Proverbes 26:16 Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.(F)

Proverbios 26:16 En su propia opinión el perezoso es más sabio que siete que pueden aconsejar.(rvg-E)

箴 言 26:16 懒 惰 人 看 自 己 比 七 个 善 於 应 对 的 人 更 有 智 慧 。(CN)

Притчи 26:16 Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.

नीतिवचन 26:16 आलसी अपने को ठीक उत्तर देनेवाले (IN)

Provérbios 26:16 O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.(PT)

Pro 26:16 The lazy man is wiser in his own eyes Than seven men who can answer sensibly.(nkjv)


======= Proverbs 26:17 ============

Pro 26:17 Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.(nasb)

Proverbes 26:17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.(F)

Proverbios 26:17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, [es como] el que toma al perro por las orejas.(rvg-E)

箴 言 26:17 过 路 被 事 激 动 , 管 理 不 干 己 的 争 竞 , 好 像 人 揪 住 狗 耳 。(CN)

Притчи 26:17 Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.

नीतिवचन 26:17 जो मार्ग पर चलते हुए पराये झगड़े में विघ्न डालता है, (IN)

Provérbios 26:17 Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.(PT)

Pro 26:17 He who passes by and meddles in a quarrel not his own Is like one who takes a dog by the ears.(nkjv)


======= Proverbs 26:18 ============

Pro 26:18 Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,(nasb)

Proverbes 26:18 Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,(F)

Proverbios 26:18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,(rvg-E)

箴 言 26:18 人 欺 凌 邻 舍 , 却 说 : 我 岂 不 是 戏 耍 麽 ? 他 就 像 疯 狂 的 人 抛 掷 火 把 、 利 箭 , 与 杀 人 的 兵 器 ( 原 文 是 死 亡 ) 。(CN)

Притчи 26:18 Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا

नीतिवचन 26:18 जैसा एक पागल जो जहरीले तीर मारता है, (IN)

Provérbios 26:18 Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,(PT)

Pro 26:18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,(nkjv)


======= Proverbs 26:19 ============

Pro 26:19 So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"(nasb)

Proverbes 26:19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?(F)

Proverbios 26:19 tal [es] el hombre que engaña a su amigo, y dice: ¿Acaso no estaba yo bromeando?(rvg-E)

箴 言 26:19 a(CN)

Притчи 26:19 так – человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: „я только пошутил".(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.

नीतिवचन 26:19 वैसा ही वह भी होता है जो अपने पड़ोसी को धोखा देकर कहता है, (IN)

Provérbios 26:19 Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?(PT)

Pro 26:19 Is the man who deceives his neighbor, And says, "I was only joking!"(nkjv)


======= Proverbs 26:20 ============

Pro 26:20 For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.(nasb)

Proverbes 26:20 Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.(F)

Proverbios 26:20 Sin leña se apaga el fuego; y donde no [hay] chismoso, cesa la contienda.(rvg-E)

箴 言 26:20 火 缺 了 柴 就 必 熄 灭 ; 无 人 传 舌 , 争 竞 便 止 息 。(CN)

Притчи 26:20 Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.

नीतिवचन 26:20 जैसे लकड़ी न होने से आग बुझती है, (IN)

Provérbios 26:20 Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.(PT)

Pro 26:20 Where there is no wood, the fire goes out; And where there is no talebearer, strife ceases.(nkjv)


======= Proverbs 26:21 ============

Pro 26:21 Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.(nasb)

Proverbes 26:21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.(F)

Proverbios 26:21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.(rvg-E)

箴 言 26:21 好 争 竞 的 人 煽 惑 争 端 , 就 如 馀 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 样 。(CN)

Притчи 26:21 Уголь – для жара и дрова – для огня, а человек сварливый – дляразжжения ссоры.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.

नीतिवचन 26:21 जैसा अंगारों में कोयला और आग में लकड़ी होती है, (IN)

Provérbios 26:21 O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.(PT)

Pro 26:21 As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.(nkjv)


======= Proverbs 26:22 ============

Pro 26:22 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.(nasb)

Proverbes 26:22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.(F)

Proverbios 26:22 Las palabras del chismoso [son] como estocadas, y penetran hasta lo más profundo del vientre.(rvg-E)

箴 言 26:22 传 舌 人 的 言 语 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。(CN)

Притчи 26:22 Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن

नीतिवचन 26:22 कानाफूसी करनेवाले के वचन, (IN)

Provérbios 26:22 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.(PT)

Pro 26:22 The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.(nkjv)


======= Proverbs 26:23 ============

Pro 26:23 Like an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart.(nasb)

Proverbes 26:23 Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.(F)

Proverbios 26:23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, [son] los labios enardecidos y el corazón malo.(rvg-E)

箴 言 26:23 火 热 的 嘴 , 奸 恶 的 心 , 好 像 银 渣 包 的 瓦 器 。(CN)

Притчи 26:23 Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.

नीतिवचन 26:23 जैसा कोई चाँदी का पानी चढ़ाया हुआ मिट्टी का बर्तन हो, (IN)

Provérbios 26:23 Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.(PT)

Pro 26:23 Fervent lips with a wicked heart Are like earthenware covered with silver dross.(nkjv)


======= Proverbs 26:24 ============

Pro 26:24 He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.(nasb)

Proverbes 26:24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.(F)

Proverbios 26:24 El que odia, disimula con sus labios; pero en su interior maquina engaño.(rvg-E)

箴 言 26:24 怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 饰 , 心 里 却 藏 着 诡 诈 ;(CN)

Притчи 26:24 Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляетковарство.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.

नीतिवचन 26:24 जो बैरी बात से तो अपने को भोला बनाता है, (IN)

Provérbios 26:24 Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;(PT)

Pro 26:24 He who hates, disguises it with his lips, And lays up deceit within himself;(nkjv)


======= Proverbs 26:25 ============

Pro 26:25 When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.(nasb)

Proverbes 26:25 Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.(F)

Proverbios 26:25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones [hay] en su corazón.(rvg-E)

箴 言 26:25 他 用 甜 言 蜜 语 , 你 不 可 信 他 , 因 为 他 心 中 有 七 样 可 憎 恶 的 。(CN)

Притчи 26:25 Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.

नीतिवचन 26:25 उसकी मीठी-मीठी बात पर विश्वास न करना, (IN)

Provérbios 26:25 Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;(PT)

Pro 26:25 When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;(nkjv)


======= Proverbs 26:26 ============

Pro 26:26 Though his hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the assembly.(nasb)

Proverbes 26:26 S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.(F)

Proverbios 26:26 Aunque su odio es encubierto con disimulo; su maldad será descubierta en la congregación.(rvg-E)

箴 言 26:26 他 虽 用 诡 诈 遮 掩 自 己 的 怨 恨 , 他 的 邪 恶 必 在 会 中 显 露 。(CN)

Притчи 26:26 Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.

नीतिवचन 26:26 चाहे उसका बैर छल के कारण छिप भी जाए, (IN)

Provérbios 26:26 Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.(PT)

Pro 26:26 Though his hatred is covered by deceit, His wickedness will be revealed before the assembly.(nkjv)


======= Proverbs 26:27 ============

Pro 26:27 He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.(nasb)

Proverbes 26:27 Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.(F)

Proverbios 26:27 El que cavare foso, caerá en él: y el que ruede la piedra, ésta se volverá sobre él.(rvg-E)

箴 言 26:27 挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滚 石 头 的 , 石 头 必 反 滚 在 他 身 上 。(CN)

Притчи 26:27 Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к томуон воротится.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.

नीतिवचन 26:27 जो गड्ढा खोदे, वही उसी में गिरेगा, और जो पत्थर लुढ़काए, (IN)

Provérbios 26:27 Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.(PT)

Pro 26:27 Whoever digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone will have it roll back on him.(nkjv)


======= Proverbs 26:28 ============

Pro 26:28 A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.(nasb)

Proverbes 26:28 La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.(F)

Proverbios 26:28 La lengua mentirosa aborrece [a los] afligidos; y la boca lisonjera acarrea ruina.(rvg-E)

箴 言 26:28 虚 谎 的 舌 恨 他 所 压 伤 的 人 ; 谄 媚 的 口 败 坏 人 的 事 。(CN)

Притчи 26:28 Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 26:28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا

नीतिवचन 26:28 जिस ने किसी को झूठी बातों से घायल किया हो वह उससे बैर रखता है, (IN)

Provérbios 26:28 A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.(PT)

Pro 26:28 A lying tongue hates those who are crushed by it, And a flattering mouth works ruin.(nkjv)


======= Proverbs 27:1 ============

Pro 27:1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.(nasb)

Proverbes 27:1 Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.(F)

Proverbios 27:1 No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué traerá el día.(rvg-E)

箴 言 27:1 不 要 为 明 日 自 夸 , 因 为 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。(CN)

Притчи 27:1 Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 27:1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.

नीतिवचन 27:1 कल के दिन के विषय में डींग मत मार, (IN)

Provérbios 27:1 Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.(PT)

Pro 27:1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0654_20_Proverbs_26

PREVIOUS CHAPTERS:
0650_20_Proverbs_22
0651_20_Proverbs_23
0652_20_Proverbs_24
0653_20_Proverbs_25

NEXT CHAPTERS:
0655_20_Proverbs_27
0656_20_Proverbs_28
0657_20_Proverbs_29
0658_20_Proverbs_30

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."