BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 22:1 A good name is to be more desired than great wealth, Favor is better than silver and gold.(nasb)

Proverbes 22:1 La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.(F)

Proverbios 22:1 De más estima [es] el [buen] nombre que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.(rvg-E)

箴 言 22:1 美 名 胜 过 大 财 ; 恩 宠 强 如 金 银 。(CN)

Притчи 22:1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب.

नीतिवचन 22:1 ¶ बड़े धन से अच्छा नाम अधिक चाहने योग्य है, (IN)

Provérbios 22:1 É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.(PT)

Pro 22:1 A good name is to be chosen rather than great riches, Loving favor rather than silver and gold.(nkjv)


======= Proverbs 22:2 ============

Pro 22:2 The rich and the poor have a common bond, The Lord is the maker of them all.(nasb)

Proverbes 22:2 Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.(F)

Proverbios 22:2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos hizo Jehová.(rvg-E)

箴 言 22:2 富 户 穷 人 在 世 相 遇 , 都 为 耶 和 华 所 造 。(CN)

Притчи 22:2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создалГосподь.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب.

नीतिवचन 22:2 धनी और निर्धन दोनों में एक समानता है; (IN)

Provérbios 22:2 O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.(PT)

Pro 22:2 The rich and the poor have this in common, The Lord is the maker of them all.(nkjv)


======= Proverbs 22:3 ============

Pro 22:3 The prudent sees the evil and hides himself, But the naive go on, and are punished for it.(nasb)

Proverbes 22:3 L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.(F)

Proverbios 22:3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.(rvg-E)

箴 言 22:3 通 达 人 见 祸 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。(CN)

Притчи 22:3 Благоразумный видит беду, и укрывается; анеопытные идут вперед, и наказываются.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.

नीतिवचन 22:3 चतुर मनुष्य विपत्ति को आते देखकर छिप जाता है; (IN)

Provérbios 22:3 O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.(PT)

Pro 22:3 A prudent man foresees evil and hides himself, But the simple pass on and are punished.(nkjv)


======= Proverbs 22:4 ============

Pro 22:4 The reward of humility and the fear of the Lord Are riches, honor and life.(nasb)

Proverbes 22:4 Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.(F)

Proverbios 22:4 Riquezas, honra y vida [son] la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.(rvg-E)

箴 言 22:4 敬 畏 耶 和 华 心 存 谦 卑 , 就 得 富 有 、 尊 荣 、 生 命 为 赏 赐 。(CN)

Притчи 22:4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.

नीतिवचन 22:4 नम्रता और यहोवा के भय मानने का फल धन, (IN)

Provérbios 22:4 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.(PT)

Pro 22:4 By humility and the fear of the Lord Are riches and honor and life.(nkjv)


======= Proverbs 22:5 ============

Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards himself will be far from them.(nasb)

Proverbes 22:5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.(F)

Proverbios 22:5 Espinas y lazos [hay] en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.(rvg-E)

箴 言 22:5 乖 僻 人 的 路 上 有 荆 棘 和 网 罗 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 远 离 。(CN)

Притчи 22:5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها.

नीतिवचन 22:5 टेढ़े मनुष्य के मार्ग में काँटे और फंदे रहते हैं; (IN)

Provérbios 22:5 [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho] .(PT)

Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse; He who guards his soul will be far from them.(nkjv)


======= Proverbs 22:6 ============

Pro 22:6 Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.(nasb)

Proverbes 22:6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.(F)

Proverbios 22:6 Instruye al niño en el camino que debe andar; y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.(rvg-E)

箴 言 22:6 教 养 孩 童 , 使 他 走 当 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 离 。(CN)

Притчи 22:6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.

नीतिवचन 22:6 लड़के को उसी मार्ग की शिक्षा दे जिसमें उसको चलना चाहिये, (IN)

Provérbios 22:6 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.(PT)

Pro 22:6 Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.(nkjv)


======= Proverbs 22:7 ============

Pro 22:7 The rich rules over the poor, And the borrower becomes the lender's slave.(nasb)

Proverbes 22:7 Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.(F)

Proverbios 22:7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado [es] siervo del que presta.(rvg-E)

箴 言 22:7 富 户 管 辖 穷 人 ; 欠 债 的 是 债 主 的 仆 人 。(CN)

Притчи 22:7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабомзаимодавца.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض.

नीतिवचन 22:7 धनी, निर्धन लोगों पर प्रभुता करता है, (IN)

Provérbios 22:7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.(PT)

Pro 22:7 The rich rules over the poor, And the borrower is servant to the lender.(nkjv)


======= Proverbs 22:8 ============

Pro 22:8 He who sows iniquity will reap vanity, And the rod of his fury will perish.(nasb)

Proverbes 22:8 Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.(F)

Proverbios 22:8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira será consumida.(rvg-E)

箴 言 22:8 撒 罪 孽 的 , 必 收 灾 祸 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 废 掉 。(CN)

Притчи 22:8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.

नीतिवचन 22:8 जो कुटिलता का बीज बोता है, वह अनर्थ ही काटेगा, (IN)

Provérbios 22:8 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.(PT)

Pro 22:8 He who sows iniquity will reap sorrow, And the rod of his anger will fail.(nkjv)


======= Proverbs 22:9 ============

Pro 22:9 He who is generous will be blessed, For he gives some of his food to the poor.(nasb)

Proverbes 22:9 L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.(F)

Proverbios 22:9 El ojo misericordioso será bendito, porque da de su pan al necesitado.(rvg-E)

箴 言 22:9 眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 将 食 物 分 给 穷 人 。(CN)

Притчи 22:9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлебасвоего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير

नीतिवचन 22:9 दया करनेवाले पर आशीष फलती है, (IN)

Provérbios 22:9 Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.(PT)

Pro 22:9 He who has a generous eye will be blessed, For he gives of his bread to the poor.(nkjv)


======= Proverbs 22:10 ============

Pro 22:10 Drive out the scoffer, and contention will go out, Even strife and dishonor will cease.(nasb)

Proverbes 22:10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.(F)

Proverbios 22:10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.(rvg-E)

箴 言 22:10 赶 出 亵 慢 人 , 争 端 就 消 除 ; 纷 争 和 羞 辱 也 必 止 息 。(CN)

Притчи 22:10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي.

नीतिवचन 22:10 ठट्ठा करनेवाले को निकाल दे, तब झगड़ा मिट जाएगा, (IN)

Provérbios 22:10 Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.(PT)

Pro 22:10 Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.(nkjv)


======= Proverbs 22:11 ============

Pro 22:11 He who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.(nasb)

Proverbes 22:11 Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.(F)

Proverbios 22:11 El que ama la pureza de corazón, por la gracia de sus labios el rey [será] su amigo.(rvg-E)

箴 言 22:11 喜 爱 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 与 他 为 友 。(CN)

Притчи 22:11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.

नीतिवचन 22:11 जो मन की शुद्धता से प्रीति रखता है, (IN)

Provérbios 22:11 Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.(PT)

Pro 22:11 He who loves purity of heart And has grace on his lips, The king will be his friend.(nkjv)


======= Proverbs 22:12 ============

Pro 22:12 The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the treacherous man.(nasb)

Proverbes 22:12 Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.(F)

Proverbios 22:12 Los ojos de Jehová preservan el conocimiento; mas Él trastorna las palabras de los prevaricadores.(rvg-E)

箴 言 22:12 耶 和 华 的 眼 目 眷 顾 聪 明 人 , 却 倾 败 奸 诈 人 的 言 语 。(CN)

Притчи 22:12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Онниспровергает.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين.

नीतिवचन 22:12 यहोवा ज्ञानी पर दृष्टि करके, उसकी रक्षा करता है, (IN)

Provérbios 22:12 Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.(PT)

Pro 22:12 The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.(nkjv)


======= Proverbs 22:13 ============

Pro 22:13 The sluggard says, "There is a lion outside; I will be killed in the streets!"(nasb)

Proverbes 22:13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!(F)

Proverbios 22:13 Dice el perezoso: El león [está] fuera; seré muerto en la calle.(rvg-E)

箴 言 22:13 懒 惰 人 说 : 外 头 有 狮 子 ; 我 在 街 上 就 必 被 杀 。(CN)

Притчи 22:13 Ленивец говорит: „лев на улице! посреди площади убьют меня!"(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.

नीतिवचन 22:13 आलसी कहता है, बाहर तो सिंह होगा! (IN)

Provérbios 22:13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!(PT)

Pro 22:13 The lazy man says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"(nkjv)


======= Proverbs 22:14 ============

Pro 22:14 The mouth of an adulteress is a deep pit; He who is cursed of the Lord will fall into it.(nasb)

Proverbes 22:14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.(F)

Proverbios 22:14 Fosa profunda [es] la boca de la mujer extraña; aquel contra el cual Jehová estuviere airado, caerá en ella.(rvg-E)

箴 言 22:14 淫 妇 的 口 为 深 坑 ; 耶 和 华 所 憎 恶 的 , 必 陷 在 其 中 。(CN)

Притчи 22:14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь,тот упадет туда.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها.

नीतिवचन 22:14 व्यभिचारिणी का मुँह गहरा गड्ढा है; (IN)

Provérbios 22:14 A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.(PT)

Pro 22:14 The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.(nkjv)


======= Proverbs 22:15 ============

Pro 22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.(nasb)

Proverbes 22:15 La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.(F)

Proverbios 22:15 La necedad [está] ligada al corazón del muchacho; mas la vara de la corrección la alejará de él.(rvg-E)

箴 言 22:15 愚 蒙 迷 住 孩 童 的 心 , 用 管 教 的 杖 可 以 远 远 赶 除 。(CN)

Притчи 22:15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه.

नीतिवचन 22:15 लड़के के मन में मूर्खता की गाँठ बंधी रहती है, (IN)

Provérbios 22:15 A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.(PT)

Pro 22:15 Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.(nkjv)


======= Proverbs 22:16 ============

Pro 22:16 He who oppresses the poor to make more for himself Or who gives to the rich, will only come to poverty.(nasb)

Proverbes 22:16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.(F)

Proverbios 22:16 El que oprime al pobre para acrecentar su [riqueza], y que da al rico, ciertamente vendrá a pobreza.(rvg-E)

箴 言 22:16 欺 压 贫 穷 为 要 利 己 的 , 并 送 礼 与 富 户 的 , 都 必 缺 乏 。(CN)

Притчи 22:16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.

नीतिवचन 22:16 जो अपने लाभ के निमित्त कंगाल पर अंधेर करता है, (IN)

Provérbios 22:16 Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.(PT)

Pro 22:16 He who oppresses the poor to increase his riches, And he who gives to the rich, will surely come to poverty.(nkjv)


======= Proverbs 22:17 ============

Pro 22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;(nasb)

Proverbes 22:17 Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.(F)

Proverbios 22:17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi sabiduría:(rvg-E)

箴 言 22:17 你 须 侧 耳 听 受 智 慧 人 的 言 语 , 留 心 领 会 我 的 知 识 。(CN)

Притчи 22:17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي.

नीतिवचन 22:17 कान लगाकर बुद्धिमानों के वचन सुन, (IN)

Provérbios 22:17 Inclina teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;(PT)

Pro 22:17 Incline your ear and hear the words of the wise, And apply your heart to my knowledge;(nkjv)


======= Proverbs 22:18 ============

Pro 22:18 For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.(nasb)

Proverbes 22:18 Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.(F)

Proverbios 22:18 Porque [es] cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; y si juntamente se afirmaren en tus labios.(rvg-E)

箴 言 22:18 你 若 心 中 存 记 , 嘴 上 咬 定 , 这 便 为 美 。(CN)

Притчи 22:18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.

नीतिवचन 22:18 यदि तू उसको अपने मन में रखे, (IN)

Provérbios 22:18 Porque é agradável que os guardes dentro de ti, juntos estarão prontos para os teus lábios;(PT)

Pro 22:18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; Let them all be fixed upon your lips,(nkjv)


======= Proverbs 22:19 ============

Pro 22:19 So that your trust may be in the Lord, I have taught you today, even you.(nasb)

Proverbes 22:19 Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.(F)

Proverbios 22:19 Para que tu confianza sea en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.(rvg-E)

箴 言 22:19 我 今 日 以 此 特 特 指 教 你 , 为 要 使 你 倚 靠 耶 和 华 。(CN)

Притчи 22:19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни .(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.

नीतिवचन 22:19 मैंने आज इसलिए ये बातें तुझको बताई है, (IN)

Provérbios 22:19 Para que tua confiança esteja no SENHOR, eu os ensino a ti hoje.(PT)

Pro 22:19 So that your trust may be in the Lord; I have instructed you today, even you.(nkjv)


======= Proverbs 22:20 ============

Pro 22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,(nasb)

Proverbes 22:20 N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,(F)

Proverbios 22:20 ¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,(rvg-E)

箴 言 22:20 谋 略 和 知 识 的 美 事 , 我 岂 没 有 写 给 你 麽 ?(CN)

Притчи 22:20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.

नीतिवचन 22:20 मैं बहुत दिनों से तेरे हित के उपदेश (IN)

Provérbios 22:20 Por acaso não te escrevi coisas maravilhosas sobre o conselho e o conhecimento,(PT)

Pro 22:20 Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,(nkjv)


======= Proverbs 22:21 ============

Pro 22:21 To make you know the certainty of the words of truth That you may correctly answer him who sent you?(nasb)

Proverbes 22:21 Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?(F)

Proverbios 22:21 para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que puedas responder palabras de verdad a los que a ti envíen?(rvg-E)

箴 言 22:21 要 使 你 知 道 真 言 的 实 理 , 你 好 将 真 言 回 覆 那 打 发 你 来 的 人 。(CN)

Притчи 22:21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك

नीतिवचन 22:21 कि मैं तुझे सत्य वचनों का निश्चय करा दूँ, (IN)

Provérbios 22:21 Para fazer teres certeza de que sabes as palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?(PT)

Pro 22:21 That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?(nkjv)


======= Proverbs 22:22 ============

Pro 22:22 Do not rob the poor because he is poor, Or crush the afflicted at the gate;(nasb)

Proverbes 22:22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;(F)

Proverbios 22:22 No robes al pobre, porque [es] pobre, ni oprimas en la puerta al afligido;(rvg-E)

箴 言 22:22 贫 穷 人 , 你 不 可 因 他 贫 穷 就 抢 夺 他 的 物 , 也 不 可 在 城 门 口 欺 压 困 苦 人 ;(CN)

Притчи 22:22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.

नीतिवचन 22:22 कंगाल पर इस कारण अंधेर न करना कि वह कंगाल है, (IN)

Provérbios 22:22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.(PT)

Pro 22:22 Do not rob the poor because he is poor, Nor oppress the afflicted at the gate;(nkjv)


======= Proverbs 22:23 ============

Pro 22:23 For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.(nasb)

Proverbes 22:23 Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.(F)

Proverbios 22:23 porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.(rvg-E)

箴 言 22:23 因 耶 和 华 必 为 他 辨 屈 ; 抢 夺 他 的 , 耶 和 华 必 夺 取 那 人 的 命 。(CN)

Притчи 22:23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.

नीतिवचन 22:23 क्योंकि यहोवा उनका मुकद्दमा लड़ेगा, (IN)

Provérbios 22:23 Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.(PT)

Pro 22:23 For the Lord will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.(nkjv)


======= Proverbs 22:24 ============

Pro 22:24 Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man,(nasb)

Proverbes 22:24 Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,(F)

Proverbios 22:24 No te asocies con el hombre iracundo, ni te acompañes con el hombre furioso;(rvg-E)

箴 言 22:24 好 生 气 的 人 , 不 可 与 他 结 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 与 他 来 往 ;(CN)

Притчи 22:24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ

नीतिवचन 22:24 क्रोधी मनुष्य का मित्र न होना, (IN)

Provérbios 22:24 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,(PT)

Pro 22:24 Make no friendship with an angry man, And with a furious man do not go,(nkjv)


======= Proverbs 22:25 ============

Pro 22:25 Or you will learn his ways And find a snare for yourself.(nasb)

Proverbes 22:25 De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.(F)

Proverbios 22:25 no sea que aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.(rvg-E)

箴 言 22:25 恐 怕 你 效 法 他 的 行 为 , 自 己 就 陷 在 网 罗 里 。(CN)

Притчи 22:25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.

नीतिवचन 22:25 कहीं ऐसा न हो कि तू उसकी चाल सीखे, (IN)

Provérbios 22:25 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas numa armadilhas para tua alma.(PT)

Pro 22:25 Lest you learn his ways And set a snare for your soul.(nkjv)


======= Proverbs 22:26 ============

Pro 22:26 Do not be among those who give pledges, Among those who become guarantors for debts.(nasb)

Proverbes 22:26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;(F)

Proverbios 22:26 No estés entre los que estrechan la mano, entre los que dan fianza por deudas.(rvg-E)

箴 言 22:26 不 要 与 人 击 掌 , 不 要 为 欠 债 的 作 保 。(CN)

Притчи 22:26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.

नीतिवचन 22:26 जो लोग हाथ पर हाथ मारते हैं, (IN)

Provérbios 22:26 Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.(PT)

Pro 22:26 Do not be one of those who shakes hands in a pledge, One of those who is surety for debts;(nkjv)


======= Proverbs 22:27 ============

Pro 22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take your bed from under you?(nasb)

Proverbes 22:27 Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?(F)

Proverbios 22:27 Si no tienes para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?(rvg-E)

箴 言 22:27 你 若 没 有 甚 麽 偿 还 , 何 必 使 人 夺 去 你 睡 卧 的 床 呢 ?(CN)

Притчи 22:27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك.

नीतिवचन 22:27 यदि तेरे पास भुगतान करने के साधन की कमी हो, (IN)

Provérbios 22:27 Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?(PT)

Pro 22:27 If you have nothing with which to pay, Why should he take away your bed from under you?(nkjv)


======= Proverbs 22:28 ============

Pro 22:28 Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.(nasb)

Proverbes 22:28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.(F)

Proverbios 22:28 No remuevas el término antiguo que pusieron tus padres.(rvg-E)

箴 言 22:28 你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。(CN)

Притчи 22:28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.

नीतिवचन 22:28 जो सीमा तेरे पुरखाओं ने बाँधी हो, उस पुरानी सीमा को न बढ़ाना। (IN)

Provérbios 22:28 Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.(PT)

Pro 22:28 Do not remove the ancient landmark Which your fathers have set.(nkjv)


======= Proverbs 22:29 ============

Pro 22:29 Do you see a man skilled in his work? He will stand before kings; He will not stand before obscure men.(nasb)

Proverbes 22:29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.(F)

Proverbios 22:29 ¿Has visto un hombre diligente en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los [hombres] impíos.(rvg-E)

箴 言 22:29 你 看 见 办 事 殷 勤 的 人 麽 ? 他 必 站 在 君 王 面 前 , 必 不 站 在 下 贱 人 面 前 。(CN)

Притчи 22:29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 22:29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع

नीतिवचन 22:29 यदि तू ऐसा पुरुष देखे जो काम-काज में निपुण हो, (IN)

Provérbios 22:29 Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.(PT)

Pro 22:29 Do you see a man who excels in his work? He will stand before kings; He will not stand before unknown men.(nkjv)


======= Proverbs 23:1 ============

Pro 23:1 When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,(nasb)

Proverbes 23:1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;(F)

Proverbios 23:1 Cuando te sientes a comer con algún gobernante, considera bien lo que [está] delante de ti;(rvg-E)

箴 言 23:1 你 若 与 官 长 坐 席 , 要 留 意 在 你 面 前 的 是 谁 。(CN)

Притчи 23:1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 23:1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا

नीतिवचन 23:1 जब तू किसी हाकिम के संग भोजन करने को बैठे, (IN)

Provérbios 23:1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;(PT)

Pro 23:1 When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0650_20_Proverbs_22

PREVIOUS CHAPTERS:
0646_20_Proverbs_18
0647_20_Proverbs_19
0648_20_Proverbs_20
0649_20_Proverbs_21

NEXT CHAPTERS:
0651_20_Proverbs_23
0652_20_Proverbs_24
0653_20_Proverbs_25
0654_20_Proverbs_26

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."