BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 29:1 A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy.(nasb)

Proverbes 29:1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.(F)

Proverbios 29:1 El hombre que reprendido muchas veces endurece [su] cerviz, de repente será quebrantado, y no habrá para él remedio.(rvg-E)

箴 言 29:1 人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。(CN)

Притчи 29:1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء.

नीतिवचन 29:1 जो बार-बार डाँटे जाने पर भी हठ करता है, वह अचानक नष्ट हो जाएगा (IN)

Provérbios 29:1 O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.(PT)

Pro 29:1 He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.(nkjv)


======= Proverbs 29:2 ============

Pro 29:2 When the righteous increase, the people rejoice, But when a wicked man rules, people groan.(nasb)

Proverbes 29:2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.(F)

Proverbios 29:2 Cuando los justos están en autoridad, el pueblo se alegra; mas cuando gobierna el impío, el pueblo gime.(rvg-E)

箴 言 29:2 义 人 增 多 , 民 就 喜 乐 ; 恶 人 掌 权 , 民 就 叹 息 。(CN)

Притчи 29:2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:2 اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب.

नीतिवचन 29:2 जब धर्मी लोग शिरोमणि होते हैं, तब प्रजा आनन्दित होती है; (IN)

Provérbios 29:2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.(PT)

Pro 29:2 When the righteous are in authority, the people rejoice; But when a wicked man rules, the people groan.(nkjv)


======= Proverbs 29:3 ============

Pro 29:3 A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes his wealth.(nasb)

Proverbes 29:3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.(F)

Proverbios 29:3 El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; mas el que mantiene rameras desperdiciará [sus] bienes.(rvg-E)

箴 言 29:3 爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。(CN)

Притчи 29:3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:3 من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا.

नीतिवचन 29:3 जो बुद्धि से प्रीति रखता है, वह अपने पिता को आनन्दित करता है, (IN)

Provérbios 29:3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.(PT)

Pro 29:3 Whoever loves wisdom makes his father rejoice, But a companion of harlots wastes his wealth.(nkjv)


======= Proverbs 29:4 ============

Pro 29:4 The king gives stability to the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.(nasb)

Proverbes 29:4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.(F)

Proverbios 29:4 El rey con el juicio afirma la tierra; mas el que acepta el soborno la destruye.(rvg-E)

箴 言 29:4 王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。(CN)

Притчи 29:4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:4 الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها.

नीतिवचन 29:4 राजा न्याय से देश को स्थिर करता है, (IN)

Provérbios 29:4 O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.(PT)

Pro 29:4 The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.(nkjv)


======= Proverbs 29:5 ============

Pro 29:5 A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps.(nasb)

Proverbes 29:5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.(F)

Proverbios 29:5 El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.(rvg-E)

箴 言 29:5 谄 媚 邻 舍 的 , 就 是 设 网 罗 绊 他 的 脚 。(CN)

Притчи 29:5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:5 الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه.

नीतिवचन 29:5 जो पुरुष किसी से चिकनी चुपड़ी बातें करता है, (IN)

Provérbios 29:5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.(PT)

Pro 29:5 A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.(nkjv)


======= Proverbs 29:6 ============

Pro 29:6 By transgression an evil man is ensnared, But the righteous sings and rejoices.(nasb)

Proverbes 29:6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.(F)

Proverbios 29:6 En la transgresión del hombre malo [hay] lazo; mas el justo cantará y se alegrará.(rvg-E)

箴 言 29:6 恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。(CN)

Притчи 29:6 В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:6 في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح.

नीतिवचन 29:6 बुरे मनुष्य का अपराध उसके लिए फंदा होता है, (IN)

Provérbios 29:6 Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.(PT)

Pro 29:6 By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.(nkjv)


======= Proverbs 29:7 ============

Pro 29:7 The righteous is concerned for the rights of the poor, The wicked does not understand such concern.(nasb)

Proverbes 29:7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.(F)

Proverbios 29:7 Conoce el justo la causa de los pobres; [mas] el impío no entiende sabiduría.(rvg-E)

箴 言 29:7 义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 有 聪 明 , 就 不 得 而 知 。(CN)

Притчи 29:7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:7 الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة.

नीतिवचन 29:7 धर्मी पुरुष कंगालों के मकद्दमें में मन लगाता है; (IN)

Provérbios 29:7 O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.(PT)

Pro 29:7 The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.(nkjv)


======= Proverbs 29:8 ============

Pro 29:8 Scorners set a city aflame, But wise men turn away anger.(nasb)

Proverbes 29:8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.(F)

Proverbios 29:8 Los hombres escarnecedores agitan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.(rvg-E)

箴 言 29:8 亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。(CN)

Притчи 29:8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب.

नीतिवचन 29:8 ठट्ठा करनेवाले लोग नगर को फूँक देते हैं, (IN)

Provérbios 29:8 Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.(PT)

Pro 29:8 Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.(nkjv)


======= Proverbs 29:9 ============

Pro 29:9 When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.(nasb)

Proverbes 29:9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.(F)

Proverbios 29:9 [Si] el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje o que se ría, no [tendrá] reposo.(rvg-E)

箴 言 29:9 智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。(CN)

Притчи 29:9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:9 رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة.

नीतिवचन 29:9 जब बुद्धिमान मूर्ख के साथ वाद-विवाद करता है, (IN)

Provérbios 29:9 O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.(PT)

Pro 29:9 If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.(nkjv)


======= Proverbs 29:10 ============

Pro 29:10 Men of bloodshed hate the blameless, But the upright are concerned for his life.(nasb)

Proverbes 29:10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.(F)

Proverbios 29:10 Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro; mas los rectos procuran por su alma.(rvg-E)

箴 言 29:10 好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。(CN)

Притчи 29:10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:10 اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه.

नीतिवचन 29:10 हत्यारे लोग खरे पुरुष से बैर रखते हैं, (IN)

Provérbios 29:10 Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.(PT)

Pro 29:10 The bloodthirsty hate the blameless, But the upright seek his well-being.(nkjv)


======= Proverbs 29:11 ============

Pro 29:11 A fool always loses his temper, But a wise man holds it back.(nasb)

Proverbes 29:11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.(F)

Proverbios 29:11 El necio da rienda suelta a toda su ira; mas el sabio al fin la sosiega.(rvg-E)

箴 言 29:11 愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。(CN)

Притчи 29:11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:11 الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا

नीतिवचन 29:11 मूर्ख अपने सारे मन की बात खोल देता है, (IN)

Provérbios 29:11 O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.(PT)

Pro 29:11 A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.(nkjv)


======= Proverbs 29:12 ============

Pro 29:12 If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.(nasb)

Proverbes 29:12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.(F)

Proverbios 29:12 Si un gobernante presta atención a la palabra mentirosa, todos sus servidores [serán] impíos.(rvg-E)

箴 言 29:12 君 王 若 听 谎 言 , 他 一 切 臣 仆 都 是 奸 恶 。(CN)

Притчи 29:12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:12 الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار.

नीतिवचन 29:12 जब हाकिम झूठी बात की ओर कान लगाता है, (IN)

Provérbios 29:12 O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.(PT)

Pro 29:12 If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.(nkjv)


======= Proverbs 29:13 ============

Pro 29:13 The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.(nasb)

Proverbes 29:13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.(F)

Proverbios 29:13 El pobre y el usurero se encontraron; Jehová alumbra los ojos de ambos.(rvg-E)

箴 言 29:13 贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。(CN)

Притчи 29:13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:13 الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما.

नीतिवचन 29:13 निर्धन और अंधेर करनेवाले व्यक्तियों में एक समानता है; (IN)

Provérbios 29:13 O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.(PT)

Pro 29:13 The poor man and the oppressor have this in common: The Lord gives light to the eyes of both.(nkjv)


======= Proverbs 29:14 ============

Pro 29:14 If a king judges the poor with truth, His throne will be established forever.(nasb)

Proverbes 29:14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.(F)

Proverbios 29:14 El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.(rvg-E)

箴 言 29:14 君 王 凭 诚 实 判 断 穷 人 ; 他 的 国 位 必 永 远 坚 立 。(CN)

Притчи 29:14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد.

नीतिवचन 29:14 जो राजा कंगालों का न्याय सच्चाई से चुकाता है, (IN)

Provérbios 29:14 O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.(PT)

Pro 29:14 The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.(nkjv)


======= Proverbs 29:15 ============

Pro 29:15 The rod and reproof give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.(nasb)

Proverbes 29:15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.(F)

Proverbios 29:15 La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho consentido avergonzará a su madre.(rvg-E)

箴 言 29:15 杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。(CN)

Притчи 29:15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.

नीतिवचन 29:15 छड़ी और डाँट से बुद्धि प्राप्त होती है, (IN)

Provérbios 29:15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.(PT)

Pro 29:15 The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.(nkjv)


======= Proverbs 29:16 ============

Pro 29:16 When the wicked increase, transgression increases; But the righteous will see their fall.(nasb)

Proverbes 29:16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.(F)

Proverbios 29:16 Cuando los impíos se multiplican, aumenta la transgresión; mas los justos verán la ruina de ellos.(rvg-E)

箴 言 29:16 恶 人 加 多 , 过 犯 也 加 多 , 义 人 必 看 见 他 们 跌 倒 。(CN)

Притчи 29:16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:16 اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم.

नीतिवचन 29:16 दुष्टों के बढ़ने से अपराध भी बढ़ता है; (IN)

Provérbios 29:16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.(PT)

Pro 29:16 When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.(nkjv)


======= Proverbs 29:17 ============

Pro 29:17 Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.(nasb)

Proverbes 29:17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.(F)

Proverbios 29:17 Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.(rvg-E)

箴 言 29:17 管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。(CN)

Притчи 29:17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:17 ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات.

नीतिवचन 29:17 अपने बेटे की ताड़ना कर, तब उससे तुझे चैन मिलेगा; (IN)

Provérbios 29:17 Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.(PT)

Pro 29:17 Correct your son, and he will give you rest; Yes, he will give delight to your soul.(nkjv)


======= Proverbs 29:18 ============

Pro 29:18 Where there is no vision, the people are unrestrained, But happy is he who keeps the law.(nasb)

Proverbes 29:18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!(F)

Proverbios 29:18 Donde no [hay] visión el pueblo perece; mas el que guarda la ley, es bienaventurado.(rvg-E)

箴 言 29:18 没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。(CN)

Притчи 29:18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه‎.

नीतिवचन 29:18 जहाँ दर्शन की बात नहीं होती, वहाँ लोग निरंकुश हो जाते हैं, (IN)

Provérbios 29:18 Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.(PT)

Pro 29:18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.(nkjv)


======= Proverbs 29:19 ============

Pro 29:19 A slave will not be instructed by words alone; For though he understands, there will be no response.(nasb)

Proverbes 29:19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.(F)

Proverbios 29:19 El siervo no se corregirá con palabras; porque aunque entienda, no responderá.(rvg-E)

箴 言 29:19 只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。(CN)

Притчи 29:19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:19 بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى.

नीतिवचन 29:19 दास बातों ही के द्वारा सुधारा नहीं जाता, (IN)

Provérbios 29:19 O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente] .(PT)

Pro 29:19 A servant will not be corrected by mere words; For though he understands, he will not respond.(nkjv)


======= Proverbs 29:20 ============

Pro 29:20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.(nasb)

Proverbes 29:20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.(F)

Proverbios 29:20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza [hay] del necio que de él.(rvg-E)

箴 言 29:20 你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。(CN)

Притчи 29:20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به.

नीतिवचन 29:20 क्या तू बातें करने में उतावली करनेवाले मनुष्य को देखता है? (IN)

Provérbios 29:20 Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.(PT)

Pro 29:20 Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.(nkjv)


======= Proverbs 29:21 ============

Pro 29:21 He who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be a son.(nasb)

Proverbes 29:21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.(F)

Proverbios 29:21 El que con cuidado cría a su siervo desde su niñez; a la postre éste vendrá a ser su hijo:(rvg-E)

箴 言 29:21 人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。(CN)

Притчи 29:21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:21 من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا.

नीतिवचन 29:21 जो अपने दास को उसके लड़कपन से ही लाड़-प्यार से पालता है, (IN)

Provérbios 29:21 Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.(PT)

Pro 29:21 He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.(nkjv)


======= Proverbs 29:22 ============

Pro 29:22 An angry man stirs up strife, And a hot-tempered man abounds in transgression.(nasb)

Proverbes 29:22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.(F)

Proverbios 29:22 El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.(rvg-E)

箴 言 29:22 好 气 的 人 挑 启 争 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。(CN)

Притчи 29:22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:22 الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي.

नीतिवचन 29:22 क्रोध करनेवाला मनुष्य झगड़ा मचाता है (IN)

Provérbios 29:22 O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.(PT)

Pro 29:22 An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.(nkjv)


======= Proverbs 29:23 ============

Pro 29:23 A man's pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.(nasb)

Proverbes 29:23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.(F)

Proverbios 29:23 La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.(rvg-E)

箴 言 29:23 人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 里 谦 逊 的 , 必 得 尊 荣 。(CN)

Притчи 29:23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:23 كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا.

नीतिवचन 29:23 मनुष्य को गर्व के कारण नीचा देखना पड़ता है, (IN)

Provérbios 29:23 A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.(PT)

Pro 29:23 A man's pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.(nkjv)


======= Proverbs 29:24 ============

Pro 29:24 He who is a partner with a thief hates his own life; He hears the oath but tells nothing.(nasb)

Proverbes 29:24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.(F)

Proverbios 29:24 El cómplice del ladrón aborrece su propia alma; pues oye la maldición, y no lo denuncia.(rvg-E)

箴 言 29:24 人 与 盗 贼 分 赃 , 是 恨 恶 自 己 的 性 命 ; 他 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 , 却 不 言 语 。(CN)

Притчи 29:24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:24 من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ.

नीतिवचन 29:24 जो चोर की संगति करता है वह अपने प्राण का बैरी होता है; (IN)

Provérbios 29:24 Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.(PT)

Pro 29:24 Whoever is a partner with a thief hates his own life; He swears to tell the truth, but reveals nothing.(nkjv)


======= Proverbs 29:25 ============

Pro 29:25 The fear of man brings a snare, But he who trusts in the Lord will be exalted.(nasb)

Proverbes 29:25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.(F)

Proverbios 29:25 El temor del hombre pondrá lazo; mas el que confía en Jehová será exaltado.(rvg-E)

箴 言 29:25 惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。(CN)

Притчи 29:25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:25 خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع.

नीतिवचन 29:25 मनुष्य का भय खाना फंदा हो जाता है, (IN)

Provérbios 29:25 O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.(PT)

Pro 29:25 The fear of man brings a snare, But whoever trusts in the Lord shall be safe.(nkjv)


======= Proverbs 29:26 ============

Pro 29:26 Many seek the ruler's favor, But justice for man comes from the Lord.(nasb)

Proverbes 29:26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.(F)

Proverbios 29:26 Muchos buscan el favor del príncipe; mas de Jehová viene el juicio de cada uno.(rvg-E)

箴 言 29:26 求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 华 。(CN)

Притчи 29:26 Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:26 كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب.

नीतिवचन 29:26 हाकिम से भेंट करना बहुत लोग चाहते हैं, (IN)

Provérbios 29:26 Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.(PT)

Pro 29:26 Many seek the ruler's favor, But justice for man comes from the Lord.(nkjv)


======= Proverbs 29:27 ============

Pro 29:27 An unjust man is abominable to the righteous, And he who is upright in the way is abominable to the wicked.(nasb)

Proverbes 29:27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.(F)

Proverbios 29:27 El hombre inicuo [es] abominación a los justos; y el de caminos rectos [es] abominación al impío.(rvg-E)

箴 言 29:27 为 非 作 歹 的 , 被 义 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 恶 人 憎 恶 。(CN)

Притчи 29:27 Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 29:27 الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير

नीतिवचन 29:27 धर्मी लोग कुटिल मनुष्य से घृणा करते हैं (IN)

Provérbios 29:27 O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.(PT)

Pro 29:27 An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.(nkjv)


======= Proverbs 30:1 ============

Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:(nasb)

Proverbes 30:1 Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.(F)

Proverbios 30:1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.(rvg-E)

箴 言 30:1 雅 基 的 儿 子 亚 古 珥 的 言 语 就 是 真 言 。 这 人 对 以 铁 和 乌 甲 说 :(CN)

Притчи 30:1 Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 30:1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال

नीतिवचन 30:1 ¶ याके के पुत्र आगूर के प्रभावशाली वचन। (IN)

Provérbios 30:1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:(PT)

Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel--to Ithiel and Ucal:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0657_20_Proverbs_29

PREVIOUS CHAPTERS:
0653_20_Proverbs_25
0654_20_Proverbs_26
0655_20_Proverbs_27
0656_20_Proverbs_28

NEXT CHAPTERS:
0658_20_Proverbs_30
0659_20_Proverbs_31
0660_21_Ecclesiastes_01
0661_21_Ecclesiastes_02

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."