BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



2Co 6:1 And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain--(nasb)

2 Corinthiens 6:1 Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.(F)

2 Corintios 6:1 Así, pues, nosotros, como [sus] colaboradores, os exhortamos también a que no recibáis en vano la gracia de Dios.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:1 我 们 与 神 同 工 的 , 也 劝 你 们 不 可 徒 受 他 的 恩 典 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:1 Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:1 فاذ نحن عاملون معه نطلب ان لا تقبلوا نعمة الله باطلا.

2 कुरिन्थियों 6:1 ¶ हम जो परमेश्‍वर के सहकर्मी हैं यह भी समझाते हैं, कि परमेश्‍वर का अनुग्रह जो तुम पर हुआ, व्यर्थ न रहने दो। (IN)

2 Coríntios 6:1 E nós, como trabalhadores conjuntamente [com ele] , rogamos que não tenhais recebido a graça de Deus em vão.(PT)

2Co 6:1 We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:2 ============

2Co 6:2 for He says, "AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU, AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU." Behold, now is "THE ACCEPTABLE TIME," behold, now is "THE DAY OF SALVATION"--(nasb)

2 Corinthiens 6:2 Car il dit: Au temps favorable je t'ai exaucé, Au jour du salut je t'ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.(F)

2 Corintios 6:2 Porque dice: En tiempo aceptable te he oído, y en día de salvación te he socorrido. He aquí ahora el tiempo aceptable, he aquí ahora el día de salvación.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:2 因 为 他 说 : 在 悦 纳 的 时 候 , 我 应 允 了 你 ; 在 拯 救 的 日 子 , 我 搭 救 了 你 。 看 哪 ! 现 在 正 是 悦 纳 的 时 候 ; 现 在 正 是 拯 救 的 日 子 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:2 Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя ив день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:2 لانه يقول. في وقت مقبول سمعتك وفي يوم خلاص اعنتك. هوذا الآن وقت مقبول. هوذا الآن يوم خلاص.

2 कुरिन्थियों 6:2 क्योंकि वह तो कहता है, (IN)

2 Coríntios 6:2 Porque ele diz: Em tempo agradável te ouvi, e no dia da salvação te socorri; eis agora o tempo agradável, eis agora o dia da salvação(PT)

2Co 6:2 For He says: "In an acceptable time I have heard you, And in the day of salvation I have helped you." Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:3 ============

2Co 6:3 giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,(nasb)

2 Corinthiens 6:3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.(F)

2 Corintios 6:3 No dando a nadie ninguna ocasión de tropiezo, para que el ministerio no sea vituperado;(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:3 我 们 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 碍 , 免 得 这 职 分 被 人 毁 谤 ;(CN)

2-Е Коринфянам 6:3 Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:3 ولسنا نجعل عثرة في شيء لئلا تلام الخدمة.

2 कुरिन्थियों 6:3 ¶ हम किसी बात में ठोकर खाने का कोई भी अवसर नहीं देते, कि हमारी सेवा पर कोई दोष न आए। (IN)

2 Coríntios 6:3 Escândalo nenhum damos em coisa alguma, para que [nosso] trabalho não seja acusado.(PT)

2Co 6:3 We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:4 ============

2Co 6:4 but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,(nasb)

2 Corinthiens 6:4 Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,(F)

2 Corintios 6:4 antes, aprobándonos en todo como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:4 反 倒 在 各 样 的 事 上 表 明 自 己 是 神 的 用 人 , 就 如 在 许 多 的 忍 耐 、 患 难 、 穷 乏 、 困 苦 、(CN)

2-Е Коринфянам 6:4 но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:4 بل في كل شيء نظهر انفسنا كخدام الله في صبر كثير في شدائد في ضرورات في ضيقات

2 कुरिन्थियों 6:4 ¶ परन्तु हर बात में परमेश्‍वर के सेवकों के समान अपने सद्गुणों को प्रगट करते हैं, बड़े धैर्य से, क्लेशों से, दरिद्रता से, संकटों से, (IN)

2 Coríntios 6:4 Mas em tudo nos fizemos agradáveis como trabalhadores de Deus, em muita tolerância, em aflições, em necessidades, em angústias;(PT)

2Co 6:4 But in all things we commend ourselves as ministers of God: in much patience, in tribulations, in needs, in distresses,(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:5 ============

2Co 6:5 in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,(nasb)

2 Corinthiens 6:5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;(F)

2 Corintios 6:5 en azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:5 鞭 打 、 监 禁 、 扰 乱 、 勤 劳 、 儆 醒 、 不 食 、(CN)

2-Е Коринфянам 6:5 под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах,(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:5 في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام

2 कुरिन्थियों 6:5 कोड़े खाने से, कैद होने से, हुल्लड़ों से, परिश्रम से, जागते रहने से, उपवास करने से, (IN)

2 Coríntios 6:5 Em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns;(PT)

2Co 6:5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in fastings;(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:6 ============

2Co 6:6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,(nasb)

2 Corinthiens 6:6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,(F)

2 Corintios 6:6 en pureza, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor no fingido;(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:6 廉 洁 、 知 识 、 恒 忍 、 恩 慈 、 圣 灵 的 感 化 、 无 伪 的 爱 心 、(CN)

2-Е Коринфянам 6:6 в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:6 في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء

2 कुरिन्थियों 6:6 पवित्रता से, ज्ञान से, धीरज से, कृपालुता से, पवित्र आत्मा से। (IN)

2 Coríntios 6:6 Em pureza, em conhecimento, em paciência, em bondade, no Espírito Santo, em amor não fingido;(PT)

2Co 6:6 by purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:7 ============

2Co 6:7 in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,(nasb)

2 Corinthiens 6:7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;(F)

2 Corintios 6:7 en palabra de verdad, en poder de Dios, con armas de justicia a derecha e izquierda;(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:7 真 实 的 道 理 、 神 的 大 能 ; 仁 义 的 兵 器 在 左 在 右 ;(CN)

2-Е Коринфянам 6:7 в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:7 في كلام الحق في قوة الله بسلاح البر لليمين ولليسار

2 कुरिन्थियों 6:7 सच्चे प्रेम से, सत्य के वचन से, परमेश्‍वर की सामर्थ्य से; धार्मिकता के हथियारों से जो दाहिने, बाएँ हैं, (IN)

2 Coríntios 6:7 Em palavra da verdade, em poder de Deus, com armas da justiça, à esquerda, e à direita;(PT)

2Co 6:7 by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:8 ============

2Co 6:8 by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;(nasb)

2 Corinthiens 6:8 au milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;(F)

2 Corintios 6:8 por honra y por deshonra, por mala fama, y por buena fama; como engañadores, pero veraces;(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:8 荣 耀 、 羞 辱 , 恶 名 、 美 名 ; 似 乎 是 诱 惑 人 的 , 却 是 诚 实 的 ;(CN)

2-Е Коринфянам 6:8 в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:8 بمجد وهوان بصيت رديء وصيت حسن. كمضلين ونحن صادقون

2 कुरिन्थियों 6:8 ¶ आदर और निरादर से, दुर्नाम और सुनाम से, यद्यपि भरमानेवालों के जैसे मालूम होते हैं तो भी सच्चे हैं। (IN)

2 Coríntios 6:8 Por honra e por desonra; por infâmia e por boa fama; [considerados] como enganadores, e como verdadeiros.(PT)

2Co 6:8 by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:9 ============

2Co 6:9 as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,(nasb)

2 Corinthiens 6:9 comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;(F)

2 Corintios 6:9 como desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:9 似 乎 不 为 人 所 知 , 却 是 人 所 共 知 的 ; 似 乎 要 死 , 却 是 活 着 的 ; 似 乎 受 责 罚 , 却 是 不 至 丧 命 的 ;(CN)

2-Е Коринфянам 6:9 мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, новот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:9 كمجهولين ونحن معروفون. كمائتين وها نحن نحيا. كمؤدبين ونحن غير مقتولين

2 कुरिन्थियों 6:9 अनजानों के सदृश्य हैं; तो भी प्रसिद्ध हैं; मरते हुओं के समान हैं और देखो जीवित हैं; मार खानेवालों के सदृश हैं परन्तु प्राण से मारे नहीं जाते। (IN)

2 Coríntios 6:9 Como estranhos, e conhecidos; como morrendo, e eis que estamos vivendo; como castigados e [ainda] não mortos.(PT)

2Co 6:9 as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:10 ============

2Co 6:10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.(nasb)

2 Corinthiens 6:10 comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.(F)

2 Corintios 6:10 como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:10 似 乎 忧 愁 , 却 是 常 常 快 乐 的 ; 似 乎 贫 穷 , 却 是 叫 许 多 人 富 足 的 ; 似 乎 一 无 所 有 , 却 是 样 样 都 有 的 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:10 нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:10 كحزانى ونحن دائما فرحون. كفقراء ونحن نغني كثيرين. كأن لا شيء لنا ونحن نملك كل شيء

2 कुरिन्थियों 6:10 शोक करनेवालों के समान हैं, परन्तु सर्वदा आनन्द करते हैं, कंगालों के समान हैं, परन्तु बहुतों को धनवान बना देते हैं; ऐसे हैं जैसे हमारे पास कुछ नहीं फिर भी सब कुछ रखते हैं। (IN)

2 Coríntios 6:10 Como entristecidos, porém sempre alegres; como pobres, porém enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.(PT)

2Co 6:10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:11 ============

2Co 6:11 Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.(nasb)

2 Corinthiens 6:11 Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi.(F)

2 Corintios 6:11 Nuestra boca está abierta a vosotros, oh corintios; nuestro corazón se ha ensanchado.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:11 哥 林 多 人 哪 , 我 们 向 你 们 , 口 是 张 开 的 , 心 是 宽 宏 的 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:11 Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце нашерасширено.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:11 فمنا مفتوح اليكم ايها الكورنثيون. قلبنا متسع.

2 कुरिन्थियों 6:11 ¶ हे कुरिन्थियों, हमने खुलकर तुम से बातें की हैं, हमारा हृदय तुम्हारी ओर खुला हुआ है। (IN)

2 Coríntios 6:11 Para vós, ó coríntios, está aberta nossa boca; [e] nosso coração está ampliado.(PT)

2Co 6:11 O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open.(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:12 ============

2Co 6:12 You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.(nasb)

2 Corinthiens 6:12 Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.(F)

2 Corintios 6:12 No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:12 你 们 狭 窄 , 原 不 在 乎 我 们 , 是 在 乎 自 己 的 心 肠 狭 窄 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:12 Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:12 لستم متضيقين فينا بل متضيقين في احشائكم.

2 कुरिन्थियों 6:12 तुम्हारे लिये हमारे मन में कुछ संकोच नहीं, पर तुम्हारे ही मनों में संकोच है। (IN)

2 Coríntios 6:12 Nós não temos lhes estreitado, mas vós estais estreitos em nossos sentimentos.(PT)

2Co 6:12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:13 ============

2Co 6:13 Now in a like exchange--I speak as to children--open wide to us also.(nasb)

2 Corinthiens 6:13 Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!(F)

2 Corintios 6:13 Pues, para corresponder del mismo modo (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:13 你 们 也 要 照 样 用 宽 宏 的 心 报 答 我 。 我 这 话 正 像 对 自 己 的 孩 子 说 的 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:13 В равное возмездие, – говорю, как детям, - распространитесь и вы.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:13 فجزاء لذلك اقول كما لاولادي كونوا انتم ايضا متسعين

2 कुरिन्थियों 6:13 पर अपने बच्चे जानकर तुम से कहता हूँ, कि तुम भी उसके बदले में अपना हृदय खोल दो। (IN)

2 Coríntios 6:13 E em recompensa disto (falo como a filhos) alargai vós também.(PT)

2Co 6:13 Now in return for the same (I speak as to children), you also be open.(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:14 ============

2Co 6:14 Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?(nasb)

2 Corinthiens 6:14 Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?(F)

2 Corintios 6:14 No os unáis en yugo desigual con los incrédulos; porque ¿qué compañerismo tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas?(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:14 你 们 和 不 信 的 原 不 相 配 , 不 要 同 负 一 轭 。 义 和 不 义 有 甚 麽 相 交 呢 ? 光 明 和 黑 暗 有 甚 麽 相 通 呢 ?(CN)

2-Е Коринфянам 6:14 Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:14 لا تكونوا تحت نير مع غير المؤمنين. لانه اية خلطة للبر والاثم. واية شركة للنور مع الظلمة.

2 कुरिन्थियों 6:14 ¶ अविश्वासियों के साथ असमान जूए में न जुतो, क्योंकि धार्मिकता और अधर्म का क्या मेल जोल? या ज्योति और अंधकार की क्या संगति? (IN)

2 Coríntios 6:14 Não vos ajunteis em outro jugo com os descrentes. Porque, que parceria tem a justiça com injustiça? E que parceria tem a luz com as trevas?(PT)

2Co 6:14 Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:15 ============

2Co 6:15 Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?(nasb)

2 Corinthiens 6:15 Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?(F)

2 Corintios 6:15 ¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿O qué parte el creyente con el incrédulo?(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:15 基 督 和 彼 列 ( 彼 列 就 是 撒 但 的 别 名 ) 有 甚 麽 相 和 呢 ? 信 主 的 和 不 信 主 的 有 甚 麽 相 干 呢 ?(CN)

2-Е Коринфянам 6:15 Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:15 واي اتفاق للمسيح مع بليعال. واي نصيب للمؤمن مع غير المؤمن.

2 कुरिन्थियों 6:15 और मसीह का बलियाल के साथ क्या लगाव? या विश्वासी के साथ अविश्वासी का क्या नाता? (IN)

2 Coríntios 6:15 E que acordo há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?(PT)

2Co 6:15 And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:16 ============

2Co 6:16 Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, "I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM; AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.(nasb)

2 Corinthiens 6:16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.(F)

2 Corintios 6:16 ¿Y qué concierto tiene el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré entre ellos; y seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:16 神 的 殿 和 偶 像 有 甚 麽 相 同 呢 ? 因 为 我 们 是 永 生 神 的 殿 , 就 如 神 曾 说 : 我 要 在 他 们 中 间 居 住 , 在 他 们 中 间 来 往 ; 我 要 作 他 们 的 神 ; 他 们 要 作 我 的 子 民 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:16 Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них ; и буду их Богом, и они будут Моим народом.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:16 واية موافقة لهيكل الله مع الاوثان. فانكم انتم هيكل الله الحي كما قال الله اني سأسكن فيهم واسير بينهم واكون لهم الها وهم يكونون لي شعبا.

2 कुरिन्थियों 6:16 और मूरतों के साथ परमेश्‍वर के मन्दिर का क्या सम्बन्ध? क्योंकि हम तो जीविते परमेश्‍वर के मन्दिर हैं; जैसा परमेश्‍वर ने कहा है (IN)

2 Coríntios 6:16 E que acordo há entre o Templo de Deus e os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre [eles] andarei; e eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.(PT)

2Co 6:16 And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: "I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people."(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:17 ============

2Co 6:17 "; And I will welcome you.(nasb)

2 Corinthiens 6:17 C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai.(F)

2 Corintios 6:17 Por lo cual salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis lo inmundo; y yo os recibiré,(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:17 又 说 : 你 们 务 要 从 他 们 中 间 出 来 , 与 他 们 分 别 ; 不 要 沾 不 洁 净 的 物 , 我 就 收 纳 你 们 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:17 И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:17 لذلك اخرجوا من وسطهم واعتزلوا يقول الرب ولا تمسوا نجسا فاقبلكم

2 कुरिन्थियों 6:17 ¶ इसलिए प्रभु कहता है, (IN)

2 Coríntios 6:17 Portanto: saí do meio deles, e vos separai, diz o Senhor; e não toqueis coisa impura, e eu vos aceitarei.(PT)

2Co 6:17 Therefore "Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you."(nkjv)


======= 2 Corinthians 6:18 ============

2Co 6:18 "And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me," Says the Lord Almighty.(nasb)

2 Corinthiens 6:18 Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.(F)

2 Corintios 6:18 y seré Padre a vosotros, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 6:18 我 要 作 你 们 的 父 ; 你 们 要 作 我 的 儿 女 。 这 是 全 能 的 主 说 的 。(CN)

2-Е Коринфянам 6:18 И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 6:18 واكون لكم ابا وانتم تكونون لي بنين وبنات يقول الرب القادر على كل شيء

2 कुरिन्थियों 6:18 और तुम्हारा पिता हूँगा, (IN)

2 Coríntios 6:18 E eu vos serei por Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas,diz o Senhor Todo Poderoso.(PT)

2Co 6:18 "I will be a Father to you, And you shall be My sons and daughters, Says the Lord Almighty."(nkjv)


======= 2 Corinthians 7:1 ============

2Co 7:1 Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.(nasb)

2 Corinthiens 7:1 Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l'esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu.(F)

2 Corintios 7:1 Así que, amados, teniendo tales promesas, limpiémonos de toda inmundicia de la carne y del espíritu, perfeccionando la santidad en el temor de Dios.(rvg-E)

歌 林 多 後 書 7:1 亲 爱 的 弟 兄 阿 , 我 们 既 有 这 等 应 许 , 就 当 洁 净 自 己 , 除 去 身 体 、 灵 魂 一 切 的 污 秽 , 敬 畏 神 , 得 以 成 圣 。(CN)

2-Е Коринфянам 7:1 Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием.(RU)

(Arabic) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 7:1 فاذ لنا هذه المواعيد ايها الاحباء لنطهر ذواتنا من كل دنس الجسد والروح مكملين القداسة في خوف الله

2 कुरिन्थियों 7:1 ¶ हे प्यारों जब कि ये प्रतिज्ञाएँ हमें मिली हैं, तो आओ, हम अपने आप को शरीर और आत्मा की सब मलिनता से शुद्ध करें, और परमेश्‍वर का भय रखते हुए पवित्रता को सिद्ध करें। (IN)

2 Coríntios 7:1 Amados, por termos tais promessas, limpemo-nos de toda impureza da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.(PT)

2Co 7:1 Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    1084_47_2_Corinthians_06

PREVIOUS CHAPTERS:
1080_47_2_Corinthians_02
1081_47_2_Corinthians_03
1082_47_2_Corinthians_04
1083_47_2_Corinthians_05

NEXT CHAPTERS:
1085_47_2_Corinthians_07
1086_47_2_Corinthians_08
1087_47_2_Corinthians_09
1088_47_2_Corinthians_10

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."