BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



2Ti 4:1 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:(nasb)

2 Timothée 4:1 Je t'en conjure devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume,(F)

2 Timoteo 4:1 [Te] requiero, pues, delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino:(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:1 我 在 神 面 前 , 并 在 将 来 审 判 活 人 死 人 的 基 督 耶 稣 面 前 , 凭 着 他 的 显 现 和 他 的 国 度 嘱 咐 你 :(CN)

2-Е Тимофею 4:1 Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых вявление Его и Царствие Его:(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:1 انا اناشدك اذا امام الله والرب يسوع المسيح العتيد ان يدين الاحياء والاموات عند ظهوره وملكوته

2 तीमुथियुस 4:1 ¶ परमेश्‍वर और मसीह यीशु को गवाह करके, जो जीवितों और मरे हुओं का न्याय करेगा, उसे और उसके प्रगट होने, और राज्य को सुधि दिलाकर मैं तुझे आदेश देता हूँ। (IN)

2 Timóteo 4:1 Portanto eu te ordeno sob juramento, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que irá julgar aos vivos e aos mortos em seu aparecimento e seu Reino:(PT)

2Ti 4:1 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:(nkjv)


======= 2 Timothy 4:2 ============

2Ti 4:2 preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.(nasb)

2 Timothée 4:2 prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.(F)

2 Timoteo 4:2 Predica la palabra; insta a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:2 务 要 传 道 , 无 论 得 时 不 得 时 , 总 要 专 心 ; 并 用 百 般 的 忍 耐 , 各 样 的 教 训 , 责 备 人 、 警 戒 人 、 劝 勉 人 。(CN)

2-Е Тимофею 4:2 проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:2 اكرز بالكلمة اعكف على ذلك في وقت مناسب وغير مناسب. وبّخ انتهر عظ بكل اناة وتعليم.

2 तीमुथियुस 4:2 कि तू वचन का प्रचार कर; समय और असमय तैयार रह, सब प्रकार की सहनशीलता, और शिक्षा के साथ उलाहना दे, और डाँट, और समझा। (IN)

2 Timóteo 4:2 Prega a palavra; insiste em tempo e fora de tempo; expõe os erros; repreende [e] exorta com toda paciência e ensinamento.(PT)

2Ti 4:2 Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:3 ============

2Ti 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,(nasb)

2 Timothée 4:3 Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs,(F)

2 Timoteo 4:3 Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme a sus propias concupiscencias,(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:3 因 为 时 候 要 到 , 人 必 厌 烦 纯 正 的 道 理 , 耳 朵 发 ? , 就 随 从 自 己 的 情 欲 , 增 添 好 些 师 傅 ,(CN)

2-Е Тимофею 4:3 Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:3 لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم

2 तीमुथियुस 4:3 ¶ क्योंकि ऐसा समय आएगा, कि लोग खरा उपदेश न सह सकेंगे पर कानों की खुजली के कारण अपनी अभिलाषाओं के अनुसार अपने लिये बहुत सारे उपदेशक बटोर लेंगे। (IN)

2 Timóteo 4:3 Porque haverá tempo quando não aguentarão a sã doutrina, mas tendo incômodo no ouvido, serão amontoados doutores segundo seus próprios desejos.(PT)

2Ti 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;(nkjv)


======= 2 Timothy 4:4 ============

2Ti 4:4 and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.(nasb)

2 Timothée 4:4 détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.(F)

2 Timoteo 4:4 y apartarán de la verdad [sus] oídos y se volverán a las fábulas.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:4 并 且 掩 耳 不 听 真 道 , 偏 向 荒 渺 的 言 语 。(CN)

2-Е Тимофею 4:4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:4 فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات.

2 तीमुथियुस 4:4 और अपने कान सत्य से फेरकर कथा-कहानियों पर लगाएँगे। (IN)

2 Timóteo 4:4 E os ouvidos [deles] se desviarão da verdade, e se voltarão para os mitos.(PT)

2Ti 4:4 and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:5 ============

2Ti 4:5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.(nasb)

2 Timothée 4:5 Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l'oeuvre d'un évangéliste, remplis bien ton ministère.(F)

2 Timoteo 4:5 Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:5 你 却 要 凡 事 谨 慎 , 忍 受 苦 难 , 做 传 道 的 工 夫 , 尽 你 的 职 分 。(CN)

2-Е Тимофею 4:5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:5 واما انت فاصح في كل شيء. احتمل المشقات. اعمل عمل المبشر. تمم خدمتك

2 तीमुथियुस 4:5 पर तू सब बातों में सावधान रह, दुःख उठा, सुसमाचार प्रचार का काम कर और अपनी सेवा को पूरा कर। (IN)

2 Timóteo 4:5 Porém tu, sê vigilante em todas as coisas; sofre as aflições, cumpre a obra de pregador do Evangelho, [e] faze por completo o teu serviço.(PT)

2Ti 4:5 But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:6 ============

2Ti 4:6 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.(nasb)

2 Timothée 4:6 Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche.(F)

2 Timoteo 4:6 Porque yo ya estoy para ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:6 我 现 在 被 浇 奠 , 我 离 世 的 时 候 到 了 。(CN)

2-Е Тимофею 4:6 Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:6 فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر.

2 तीमुथियुस 4:6 ¶ क्योंकि अब मैं अर्घ के समान उण्डेला जाता हूँ, और मेरे संसार से जाने का समय आ पहुँचा है। (IN)

2 Timóteo 4:6 Porque já agora estão a [ponto de] oferecerem a mim como aspersão de sacrifício, e o tempo de minha partida está perto.(PT)

2Ti 4:6 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:7 ============

2Ti 4:7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;(nasb)

2 Timothée 4:7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.(F)

2 Timoteo 4:7 He peleado la buena batalla, he acabado [mi] carrera, he guardado la fe.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:7 那 美 好 的 仗 我 已 经 打 过 了 , 当 跑 的 路 我 已 经 跑 尽 了 , 所 信 的 道 我 已 经 守 住 了 。(CN)

2-Е Тимофею 4:7 Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:7 قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان

2 तीमुथियुस 4:7 मैं अच्छी कुश्ती लड़ चुका हूँ, मैंने अपनी दौड़ पूरी कर ली है, मैंने विश्वास की रखवाली की है। (IN)

2 Timóteo 4:7 Eu lutei o bom combate, terminei [minha] carreira, [e] guardei a fé.(PT)

2Ti 4:7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:8 ============

2Ti 4:8 in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.(nasb)

2 Timothée 4:8 Désormais la couronne de justice m'est réservée; le Seigneur, le juste juge, me la donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement.(F)

2 Timoteo 4:8 Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:8 从 此 以 後 , 有 公 义 的 冠 冕 为 我 存 留 , 就 是 按 着 公 义 审 判 的 主 到 了 那 日 要 赐 给 我 的 ; 不 但 赐 给 我 , 也 赐 给 凡 爱 慕 他 显 现 的 人 。(CN)

2-Е Тимофею 4:8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:8 واخيرا قد وضع لي اكليل البر الذي يهبه لي في ذلك اليوم الرب الديان العادل وليس لي فقط بل لجميع الذين يحبون ظهوره ايضا

2 तीमुथियुस 4:8 भविष्य में मेरे लिये धार्मिकता का वह मुकुट रखा हुआ है, जिसे प्रभु, जो धर्मी, और न्यायी है, मुझे उस दिन देगा और मुझे ही नहीं, वरन् उन सब को भी, जो उसके प्रगट होने को प्रिय जानते हैं। (IN)

2 Timóteo 4:8 A partir de agora a coroa da justiça me está reservada, a qual o Senhor, o justo Juiz, naquele dia me dará; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.(PT)

2Ti 4:8 Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:9 ============

2Ti 4:9 Make every effort to come to me soon;(nasb)

2 Timothée 4:9 Viens au plus tôt vers moi;(F)

2 Timoteo 4:9 Procura venir pronto a mí;(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:9 你 要 赶 紧 的 到 我 这 里 来 。(CN)

2-Е Тимофею 4:9 Постарайся придти ко мне скоро.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:9 بادر ان تجيء اليّ سريعا

2 तीमुथियुस 4:9 ¶ मेरे पास शीघ्र आने का प्रयत्न कर। (IN)

2 Timóteo 4:9 Procura vir logo até mim,(PT)

2Ti 4:9 Be diligent to come to me quickly;(nkjv)


======= 2 Timothy 4:10 ============

2 Timothée 4:10 car Démas m'a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.(F)

2 Timoteo 4:10 porque Demas me ha desamparado, amando este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescente a Galacia, Tito a Dalmacia.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:10 因 为 底 马 贪 爱 现 今 的 世 界 , 就 离 弃 我 往 帖 撒 罗 尼 迦 去 了 , 革 勒 士 往 加 拉 太 去 , 提 多 往 挞 马 太 去 ,(CN)

2-Е Тимофею 4:10 Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:10 لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية.

2 तीमुथियुस 4:10 क्योंकि देमास ने इस संसार को प्रिय जानकर मुझे छोड़ दिया है, और थिस्सलुनीके को चला गया है, और क्रेसकेंस गलातिया को और तीतुस दलमतिया को चला गया है। (IN)

2 Timóteo 4:10 Porque Demas me desamparou, amando o tempo presente, e foi para Tessalônica; Crescente [foi] para a Galácia, [e] Tito para a Dalmácia.(PT)


======= 2 Timothy 4:11 ============

2Ti 4:11 Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.(nasb)

2 Timothée 4:11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le ministère.(F)

2 Timoteo 4:11 Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:11 独 有 路 加 在 我 这 里 。 你 来 的 时 候 , 要 把 马 可 带 来 , 因 为 他 在 传 道 ( 或 作 : 服 事 我 ) 的 事 上 於 我 有 益 处 。(CN)

2-Е Тимофею 4:11 Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:11 لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة.

2 तीमुथियुस 4:11 ¶ केवल लूका मेरे साथ है मरकुस को लेकर चला आ; क्योंकि सेवा के लिये वह मेरे बहुत काम का है। (IN)

2 Timóteo 4:11 Somente Lucas está comigo. Toma juntamente a Marcos, e traze [-o] contigo, porque ele é muito útil para o trabalho deste serviço.(PT)

2Ti 4:11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:12 ============

2Ti 4:12 But Tychicus I have sent to Ephesus.(nasb)

2 Timothée 4:12 J'ai envoyé Tychique à Ephèse.(F)

2 Timoteo 4:12 A Tíquico envié a Éfeso.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:12 我 已 经 打 发 推 基 古 往 以 弗 所 去 。(CN)

2-Е Тимофею 4:12 Тихика я послал в Ефес.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:12 اما تيخيكس فقد ارسلته الى افسس.

2 तीमुथियुस 4:12 तुखिकुस को मैंने इफिसुस को भेजा है। (IN)

2 Timóteo 4:12 E Tíquico eu enviei a Éfeso.(PT)

2Ti 4:12 And Tychicus I have sent to Ephesus.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:13 ============

2Ti 4:13 When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.(nasb)

2 Timothée 4:13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.(F)

2 Timoteo 4:13 Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas con Carpo; y los libros, mayormente los pergaminos.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:13 我 在 特 罗 亚 留 於 加 布 的 那 件 外 衣 , 你 来 的 时 候 可 以 带 来 , 那 些 书 也 要 带 来 , 更 要 紧 的 是 那 些 皮 卷 。(CN)

2-Е Тимофею 4:13 Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:13 الرداء الذي تركته في ترواس عند كاربس احضره متى جئت والكتب ايضا ولا سيما الرقوق.

2 तीमुथियुस 4:13 जो बागा मैं त्रोआस में करपुस के यहाँ छोड़ आया हूँ, जब तू आए, तो उसे और पुस्तकें विशेष करके चर्मपत्रों को लेते आना। (IN)

2 Timóteo 4:13 Quando vieres, traz [contigo] a capa que eu deixei em Trôade com Carpo, e [traz também] os livros, em especial os pergaminhos.(PT)

2Ti 4:13 Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come--and the books, especially the parchments.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:14 ============

2Ti 4:14 Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.(nasb)

2 Timothée 4:14 Alexandre, le forgeron, m'a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres.(F)

2 Timoteo 4:14 Alejandro el calderero me ha causado muchos males; el Señor le pague conforme a sus hechos.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:14 铜 匠 亚 力 山 大 多 多 的 害 我 ; 主 必 照 他 所 行 的 报 应 他 。(CN)

2-Е Тимофею 4:14 Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:14 اسكندر النحّاس اظهر لي شرورا كثيرة. ليجازه الرب حسب اعماله.

2 तीमुथियुस 4:14 ¶ सिकन्दर ठठेरे ने मुझसे बहुत बुराइयाँ की हैं प्रभु उसे उसके कामों के अनुसार बदला देगा। (IN)

2 Timóteo 4:14 Alexandre, o artífice em objetos metálicos, me ocasionou muitos males; o Senhor pague a ele conforme suas obras.(PT)

2Ti 4:14 Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:15 ============

2Ti 4:15 Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.(nasb)

2 Timothée 4:15 Garde-toi aussi de lui, car il s'est fortement opposé à nos paroles.(F)

2 Timoteo 4:15 Guárdate tú también de él; pues en gran manera ha resistido a nuestras palabras.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:15 你 也 要 防 备 他 , 因 为 他 极 力 敌 挡 了 我 们 的 话 。(CN)

2-Е Тимофею 4:15 Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:15 فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا.

2 तीमुथियुस 4:15 तू भी उससे सावधान रह, क्योंकि उसने हमारी बातों का बहुत ही विरोध किया। (IN)

2 Timóteo 4:15 Guarda-te dele também, porque ele muito se opôs a nossas palavras.(PT)

2Ti 4:15 You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:16 ============

2Ti 4:16 At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.(nasb)

2 Timothée 4:16 Dans ma première défense, personne ne m'a assisté, mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé!(F)

2 Timoteo 4:16 En mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, antes todos me desampararon; [ruego a Dios] que no les sea imputado.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:16 我 初 次 申 诉 , 没 有 人 前 来 帮 助 , 竟 都 离 弃 我 ; 但 愿 这 罪 不 归 与 他 们 。(CN)

2-Е Тимофею 4:16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:16 في احتجاجي الاول لم يحضر احد معي بل الجميع تركوني. لا يحسب عليهم.

2 तीमुथियुस 4:16 मेरे पहले प्रत्युत्तर करने के समय में किसी ने भी मेरा साथ नहीं दिया, वरन् सब ने मुझे छोड़ दिया था भला हो, कि इसका उनको लेखा देना न पड़े। (IN)

2 Timóteo 4:16 Em minha primeira defesa ninguém me apoiou, mas todos me desampararam. [Tomara] que isso não lhes seja levado em conta.(PT)

2Ti 4:16 At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:17 ============

2Ti 4:17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion's mouth.(nasb)

2 Timothée 4:17 C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l'entendissent. Et j'ai été délivré de la gueule du lion.(F)

2 Timoteo 4:17 Pero el Señor estuvo a mi lado, y me esforzó, para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los gentiles oyesen; y fui librado de la boca del león.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:17 惟 有 主 站 在 我 旁 边 , 加 给 我 力 量 , 使 福 音 被 我 尽 都 传 明 , 叫 外 邦 人 都 听 见 ; 我 也 从 狮 子 口 里 被 救 出 来 。(CN)

2-Е Тимофею 4:17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:17 ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد.

2 तीमुथियुस 4:17 ¶ परन्तु प्रभु मेरा सहायक रहा, और मुझे सामर्थ्य दी; ताकि मेरे द्वारा पूरा-पूरा प्रचार हो, और सब अन्यजाति सुन ले; और मैं तो सिंह के मुँह से छुड़ाया गया। (IN)

2 Timóteo 4:17 Mas o Senhor me apoiou, e me fortaleceu, para que por meio de mim a pregação fosse proclamada, e todos os gentios [a] ouvissem; e eu fiquei livre da boca do leão.(PT)

2Ti 4:17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. And I was delivered out of the mouth of the lion.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:18 ============

2Ti 4:18 The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.(nasb)

2 Timothée 4:18 Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!(F)

2 Timoteo 4:18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y [me] preservará para su reino celestial. A Él [sea] gloria por siempre jamás. Amén.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:18 主 必 救 我 脱 离 诸 般 的 凶 恶 , 也 必 救 我 进 他 的 天 国 。 愿 荣 耀 归 给 他 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 。(CN)

2-Е Тимофею 4:18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:18 وسينقذني الرب من كل عمل رديء ويخلّصني لملكوته السماوي. الذي له المجد الى دهر الدهور. آمين

2 तीमुथियुस 4:18 और प्रभु मुझे हर एक बुरे काम से छुड़ाएगा, और अपने स्वर्गीय राज्य में उद्धार करके पहुँचाएगा उसी की महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन। (IN)

2 Timóteo 4:18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me preservará para seu Reino celestial. A ele [seja] a glória para todo o sempre. Amém!(PT)

2Ti 4:18 And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!(nkjv)


======= 2 Timothy 4:19 ============

2Ti 4:19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.(nasb)

2 Timothée 4:19 Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.(F)

2 Timoteo 4:19 Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:19 问 百 基 拉 、 亚 居 拉 , 和 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 安 。(CN)

2-Е Тимофею 4:19 Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:19 سلم على فرسكا واكيلا وبيت انيسيفورس.

2 तीमुथियुस 4:19 ¶ प्रिस्का और अक्विला को, और उनेसिफुरूस के घराने को नमस्कार। (IN)

2 Timóteo 4:19 Saúda a Prisca e a Áquila, e [aos da] casa de Onesíforo.(PT)

2Ti 4:19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:20 ============

2Ti 4:20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.(nasb)

2 Timothée 4:20 Eraste est resté à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet.(F)

2 Timoteo 4:20 Erasto se quedó en Corinto; y a Trófimo dejé en Mileto enfermo.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:20 以 拉 都 在 哥 林 多 住 下 了 。 特 罗 非 摩 病 了 , 我 就 留 他 在 米 利 都 。(CN)

2-Е Тимофею 4:20 Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:20 اراستس بقي في كورنثوس. واما تروفيمس فتركته في ميليتس مريضا.

2 तीमुथियुस 4:20 इरास्तुस कुरिन्थुस में रह गया, और त्रुफिमुस को मैंने मीलेतुस में बीमार छोड़ा है। (IN)

2 Timóteo 4:20 Erasto ficou em Corinto, e a Trófimo eu [o] deixei doente em Mileto.(PT)

2Ti 4:20 Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:21 ============

2Ti 4:21 Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.(nasb)

2 Timothée 4:21 Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.(F)

2 Timoteo 4:21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:21 你 要 赶 紧 在 冬 天 以 前 到 我 这 里 来 。 有 友 布 罗 、 布 田 、 利 奴 、 革 老 底 亚 , 和 众 弟 兄 都 问 你 安 。(CN)

2-Е Тимофею 4:21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:21 بادر ان تجيء قبل الشتاء. يسلم عليك افبولس وبوديس ولينس وكلافدية والاخوة جميعا.

2 तीमुथियुस 4:21 जाड़े से पहले चले आने का प्रयत्न कर: यूबूलुस, और पूदेंस, और लीनुस और क्लौदिया, और सब भाइयों का तुझे नमस्कार। (IN)

2 Timóteo 4:21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos te saúdam.(PT)

2Ti 4:21 Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.(nkjv)


======= 2 Timothy 4:22 ============

2Ti 4:22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.(nasb)

2 Timothée 4:22 Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!(F)

2 Timoteo 4:22 El Señor Jesucristo [sea] con tu espíritu. La gracia [sea] con vosotros. Amén. [Epístola a Timoteo, el cual fue el primer obispo ordenado en Efeso, fue escrita de Roma, cuando Pablo fue presentado la segunda vez a César Nerón].(rvg-E)

提 摩 太 後 書 4:22 愿 主 与 你 的 灵 同 在 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 同 在 !(CN)

2-Е Тимофею 4:22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.(RU)

(Arabic) ﺱﻭﺎﺛﻮﻤﻴﺗ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ 4:22 الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين

2 तीमुथियुस 4:22 ¶ प्रभु तेरी आत्मा के साथ रहे, तुम पर अनुग्रह होता रहे। (IN)

2 Timóteo 4:22 O Senhor Jesus Cristo [seja] com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém. [A segunda carta a Timóteo (o primeiro bispo escolhido para a igreja dos efésios) foi escrita em Roma, quando Paulo foi apresentado pela segunda vez ao imperador Nero](PT)

2Ti 4:22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.(nkjv)

Tit 1:1 Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,(nasb)

Tite 1:1 Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété,(F)

Tito 1:1 Pablo, siervo de Dios, y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,(rvg-E)

提 多 書 1:1 神 的 仆 人 , 耶 稣 基 督 的 使 徒 保 罗 , 凭 着 神 选 民 的 信 心 与 敬 虔 真 理 的 知 识 ,(CN)

К Титу 1:1 Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вереизбранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,(RU)

(Arabic) ﺲﻄﻴﺗ 1:1 بولس عبد الله ورسول يسوع المسيح لاجل ايمان مختاري الله ومعرفة الحق الذي هو حسب التقوى

तीतुस 1:1 ¶ पौलुस की ओर से, जो परमेश्‍वर का दास और यीशु मसीह का प्रेरित है, परमेश्‍वर के चुने हुए लोगों के विश्वास को स्थापित करने और सच्चाई का ज्ञान स्थापित करने के लिए जो भक्ति के साथ सहमत हैं, (IN)

Tito 1:1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos escolhidos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a devoção [a Deus] ;(PT)

Tit 1:1 Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    1129_55_2_Timothy_04

PREVIOUS CHAPTERS:
1125_54_1_Timothy_06
1126_55_2_Timothy_01
1127_55_2_Timothy_02
1128_55_2_Timothy_03

NEXT CHAPTERS:
1130_56_Titus_01
1131_56_Titus_02
1132_56_Titus_03
1133_57_Philemon_01

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."