BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Genesis 2:1 ============

Gen 2:1 Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.(nkjv)

创世记 2:1 就這樣,諸天與大地,並其中的萬物都造齊了。 (cn-t)

創世記 2:1 こうして天と地と、その万象とが完成した。 (JP)

Genesis 2:1 천지와 만물이 다 이루니라 (KR)

бытие 2:1 Так совершены небо и земля и все воинство их.(RU)


======= Genesis 2:2 ============

Gen 2:2 And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.(nkjv)

创世记 2:2 到第七天, 上帝造物的工已經完畢,就在第七天歇了他一切的工,安息了。 (cn-t)

創世記 2:2 神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。 (JP)

Genesis 2:2 하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라 (KR)

бытие 2:2 И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.(RU)


======= Genesis 2:3 ============

Gen 2:3 Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.(nkjv)

创世记 2:3 上帝賜福給第七天,定為聖日;因為在這日, 上帝歇了他一切創造的工,就安息了。 (cn-t)

創世記 2:3 神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。 (JP)

Genesis 2:3 하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라 (KR)

бытие 2:3 И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.(RU)


======= Genesis 2:4 ============

Gen 2:4 This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,(nkjv)

创世记 2:4 創造諸天與大地的世代,在 耶和華 上帝造諸天與大地的日子,乃是這樣, (cn-t)

創世記 2:4 これが天地創造の由来である。 主なる神が地と天とを造られた時、 (JP)

Genesis 2:4 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라 (KR)

бытие 2:4 Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,(RU)


======= Genesis 2:5 ============

Gen 2:5 before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;(nkjv)

创世记 2:5 野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為 耶和華 上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕地, (cn-t)

創世記 2:5 地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。 (JP)

Genesis 2:5 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며 (KR)

бытие 2:5 и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,(RU)


======= Genesis 2:6 ============

Gen 2:6 but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.(nkjv)

创世记 2:6 但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。 (cn-t)

創世記 2:6 しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。 (JP)

Genesis 2:6 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라 (KR)

бытие 2:6 но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.(RU)


======= Genesis 2:7 ============

Gen 2:7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.(nkjv)

创世记 2:7 耶和華 上帝用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有魂的活人,名叫亞當。 (cn-t)

創世記 2:7 主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。 (JP)

Genesis 2:7 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라 (KR)

бытие 2:7 И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.(RU)


======= Genesis 2:8 ============

Gen 2:8 The Lord God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.(nkjv)

创世记 2:8 耶和華 上帝在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。 (cn-t)

創世記 2:8 主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。 (JP)

Genesis 2:8 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고 (KR)

бытие 2:8 И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.(RU)


======= Genesis 2:9 ============

Gen 2:9 And out of the ground the Lord God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.(nkjv)

创世记 2:9 耶和華 上帝使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。 (cn-t)

創世記 2:9 また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。 (JP)

Genesis 2:9 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게하는 나무도 있더라 (KR)

бытие 2:9 И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.(RU)


======= Genesis 2:10 ============

Gen 2:10 Now a river went out of Eden to water the garden, and from there it parted and became four riverheads.(nkjv)

创世记 2:10 有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道: (cn-t)

創世記 2:10 また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。 (JP)

Genesis 2:10 강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니 (KR)

бытие 2:10 Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.(RU)


======= Genesis 2:11 ============

Gen 2:11 The name of the first is Pishon; it is the one which skirts the whole land of Havilah, where there is gold.(nkjv)

创世记 2:11 第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子, (cn-t)

創世記 2:11 その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、 (JP)

Genesis 2:11 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며 (KR)

бытие 2:11 Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;(RU)


======= Genesis 2:12 ============

Gen 2:12 And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.(nkjv)

创世记 2:12 並且那地的金子是好的;在那裏又有樹膠和紅瑪瑙。 (cn-t)

創世記 2:12 その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。 (JP)

Genesis 2:12 그 땅의 금은 정금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며 (KR)

бытие 2:12 и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.(RU)


======= Genesis 2:13 ============

Gen 2:13 The name of the second river is Gihon; it is the one which goes around the whole land of Cush.(nkjv)

创世记 2:13 第二道河名叫基訓,就是環繞埃塞俄比亞全地的。 (cn-t)

創世記 2:13 第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。 (JP)

Genesis 2:13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고 (KR)

бытие 2:13 Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш.(RU)


======= Genesis 2:14 ============

Gen 2:14 The name of the third river is Hiddekel; it is the one which goes toward the east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.(nkjv)

创世记 2:14 第三道河名叫希底結,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。 (cn-t)

創世記 2:14 第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。 (JP)

Genesis 2:14 세째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 네째 강은 유브라데더라 (KR)

бытие 2:14 Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат.(RU)


======= Genesis 2:15 ============

Gen 2:15 Then the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to tend and keep it.(nkjv)

创世记 2:15 耶和華 上帝將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。 (cn-t)

創世記 2:15 主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。 (JP)

Genesis 2:15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고 (KR)

бытие 2:15 И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.(RU)


======= Genesis 2:16 ============

Gen 2:16 And the Lord God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat;(nkjv)

创世记 2:16 耶和華 上帝吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃, (cn-t)

創世記 2:16 主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。 (JP)

Genesis 2:16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되 (KR)

бытие 2:16 И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,(RU)


======= Genesis 2:17 ============

Gen 2:17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die."(nkjv)

创世记 2:17 只是分別善惡樹上的果子,你不可吃;因為在你吃的日子,你必定死。」 (cn-t)

創世記 2:17 しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。 (JP)

Genesis 2:17 선악을 알게하는 나무의 실과는 먹지 말라 ! 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 ! 하시니라 (KR)

бытие 2:17 а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.(RU)


======= Genesis 2:18 ============

Gen 2:18 And the Lord God said, "It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him."(nkjv)

创世记 2:18 耶和華 上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個合適的配偶幫助他。」 (cn-t)

創世記 2:18 また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。 (JP)

Genesis 2:18 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라 (KR)

бытие 2:18 И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.(RU)


======= Genesis 2:19 ============

Gen 2:19 Out of the ground the Lord God formed every beast of the field and every bird of the air, and brought them to Adam to see what he would call them. And whatever Adam called each living creature, that was its name.(nkjv)

创世记 2:19 耶和華 上帝用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到亞當面前,看他叫甚麼。亞當怎樣叫各樣活的造物,那就是牠的名字。 (cn-t)

創世記 2:19 そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。 (JP)

Genesis 2:19 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라 (KR)

бытие 2:19 Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птицнебесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.(RU)


======= Genesis 2:20 ============

Gen 2:20 So Adam gave names to all cattle, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam there was not found a helper comparable to him.(nkjv)

创世记 2:20 亞當便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見合適的配偶幫助他。 (cn-t)

創世記 2:20 それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。 (JP)

Genesis 2:20 아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로 (KR)

бытие 2:20 И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверямполевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.(RU)


======= Genesis 2:21 ============

Gen 2:21 And the Lord God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.(nkjv)

创世记 2:21 耶和華 上帝使亞當沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。 (cn-t)

創世記 2:21 そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。 (JP)

Genesis 2:21 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고 (KR)

бытие 2:21 И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул,взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.(RU)


======= Genesis 2:22 ============

Gen 2:22 Then the rib which the Lord God had taken from man He made into a woman, and He brought her to the man.(nkjv)

创世记 2:22 耶和華 上帝就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。 (cn-t)

創世記 2:22 主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。 (JP)

Genesis 2:22 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니 (KR)

бытие 2:22 И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.(RU)


======= Genesis 2:23 ============

Gen 2:23 And Adam said: "This is now bone of my bones And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man."(nkjv)

创世记 2:23 亞當說:這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為「女人」,因為她是從「男人」身上取出來的。 (cn-t)

創世記 2:23 そのとき、人は言った。 「これこそ、ついにわたしの骨の骨、 わたしの肉の肉。 男から取ったものだから、 これを女と名づけよう」。 (JP)

Genesis 2:23 아담이 가로되 `이는 내 뼈 중의 뼈요 ! 살 중의 살이라 ! 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라' 하니라 (KR)

бытие 2:23 И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.(RU)


======= Genesis 2:24 ============

Gen 2:24 Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.(nkjv)

创世记 2:24 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。 (cn-t)

創世記 2:24 それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。 (JP)

Genesis 2:24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 ! (KR)

бытие 2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.(RU)


======= Genesis 2:25 ============

Gen 2:25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.(nkjv)

创世记 2:25 當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。 (cn-t)

創世記 2:25 人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。 (JP)

Genesis 2:25 아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라 (KR)

бытие 2:25 И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0002_01_Genesis_02

PREVIOUS CHAPTERS:

Today's Date:



0001_01_Genesis_01

NEXT CHAPTERS:
0003_01_Genesis_03
0004_01_Genesis_04
0005_01_Genesis_05
0006_01_Genesis_06

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."