BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Genesis 4:1 ============

Gen 4:1 Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, and said, "I have acquired a man from the Lord."(nkjv)

创世记 4:1 有一日,亞當和他妻子夏娃同房;夏娃就懷孕,生了該隱,便說:「我從 耶和華得了一個男子。」 (cn-t)

創世記 4:1 人はその妻エバを知った。彼女はみごもり、カインを産んで言った、「わたしは主によって、ひとりの人を得た」。 (JP)

Genesis 4:1 아담이 그 아내 하와와 동침하매 하와가 잉태하여 가인을 낳고 이르되 `내가 여호와로 말미암아 득남하였다' 하니라 (KR)

бытие 4:1 Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.(RU)


======= Genesis 4:2 ============

Gen 4:2 Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.(nkjv)

创世记 4:2 又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的;該隱是種地的。 (cn-t)

創世記 4:2 彼女はまた、その弟アベルを産んだ。アベルは羊を飼う者となり、カインは土を耕す者となった。 (JP)

Genesis 4:2 그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고, 가인은 농사하는 자이었더라 (KR)

бытие 4:2 И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.(RU)


======= Genesis 4:3 ============

Gen 4:3 And in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the Lord.(nkjv)

创世记 4:3 過了些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給 耶和華。 (cn-t)

創世記 4:3 日がたって、カインは地の産物を持ってきて、主に供え物とした。 (JP)

Genesis 4:3 세월이 지난 후에 가인은 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고 (KR)

бытие 4:3 Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,(RU)


======= Genesis 4:4 ============

Gen 4:4 Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat. And the Lord respected Abel and his offering,(nkjv)

创世记 4:4 亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。 耶和華看中了亞伯和他的供物, (cn-t)

創世記 4:4 アベルもまた、その群れのういごと肥えたものとを持ってきた。主はアベルとその供え物とを顧みられた。 (JP)

Genesis 4:4 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물은 열납하셨으나 (KR)

бытие 4:4 и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,(RU)


======= Genesis 4:5 ============

Gen 4:5 but He did not respect Cain and his offering. And Cain was very angry, and his countenance fell.(nkjv)

创世记 4:5 只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大的發怒,沉了臉色。 (cn-t)

創世記 4:5 しかしカインとその供え物とは顧みられなかったので、カインは大いに憤って、顔を伏せた。 (JP)

Genesis 4:5 가인과 그 제물은 열납하지 아니하신지라 가인이 심히 분하여 안색이 변하니 (KR)

бытие 4:5 а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.(RU)


======= Genesis 4:6 ============

Gen 4:6 So the Lord said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?(nkjv)

创世记 4:6 耶和華對該隱說:「你為甚麼發怒呢?你為甚麼沉了臉色呢? (cn-t)

創世記 4:6 そこで主はカインに言われた、「なぜあなたは憤るのですか、なぜ顔を伏せるのですか。 (JP)

Genesis 4:6 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨 ? (KR)

бытие 4:6 И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?(RU)


======= Genesis 4:7 ============

Gen 4:7 If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is for you, but you should rule over it."(nkjv)

创世记 4:7 你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制伏它。」 (cn-t)

創世記 4:7 正しい事をしているのでしたら、顔をあげたらよいでしょう。もし正しい事をしていないのでしたら、罪が門口に待ち伏せています。それはあなたを慕い求めますが、あなたはそれを治めなければなりません」。 (JP)

Genesis 4:7 네가 선을 행하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 ? 선을 행치 아니하면 죄가 문에 엎드리느니라 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴지니라 (KR)

бытие 4:7 если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.(RU)


======= Genesis 4:8 ============

Gen 4:8 Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.(nkjv)

创世记 4:8 該隱與他兄弟亞伯說話;二人正在田間。該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。 (cn-t)

創世記 4:8 カインは弟アベルに言った、「さあ、野原へ行こう」。彼らが野にいたとき、カインは弟アベルに立ちかかって、これを殺した。 (JP)

Genesis 4:8 가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그 후 그들이 들에 있을때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐 죽이니라 (KR)

бытие 4:8 И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.(RU)


======= Genesis 4:9 ============

Gen 4:9 Then the Lord said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"(nkjv)

创世记 4:9 耶和華對該隱說:「你兄弟亞伯在哪裏?」他說:「我不知道!我豈是看守我兄弟的嗎?」 (cn-t)

創世記 4:9 主はカインに言われた、「弟アベルは、どこにいますか」。カインは答えた、「知りません。わたしが弟の番人でしょうか」。 (JP)

Genesis 4:9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 ? 그가 가로되 `내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자이니까 ?' (KR)

бытие 4:9 И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?(RU)


======= Genesis 4:10 ============

Gen 4:10 And He said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries out to Me from the ground.(nkjv)

创世记 4:10 耶和華說:「你作了甚麼事呢?你兄弟的血有聲音從地面向我哀告。 (cn-t)

創世記 4:10 主は言われた、「あなたは何をしたのです。あなたの弟の血の声が土の中からわたしに叫んでいます。 (JP)

Genesis 4:10 가라사대 네가 무엇을 하였느냐 ? 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라 (KR)

бытие 4:10 И сказал: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;(RU)


======= Genesis 4:11 ============

Gen 4:11 So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.(nkjv)

创世记 4:11 地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。 (cn-t)

創世記 4:11 今あなたはのろわれてこの土地を離れなければなりません。この土地が口をあけて、あなたの手から弟の血を受けたからです。 (JP)

Genesis 4:11 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니 (KR)

бытие 4:11 и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;(RU)


======= Genesis 4:12 ============

Gen 4:12 When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth."(nkjv)

创世记 4:12 你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」 (cn-t)

創世記 4:12 あなたが土地を耕しても、土地は、もはやあなたのために実を結びません。あなたは地上の放浪者となるでしょう」。 (JP)

Genesis 4:12 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라 (KR)

бытие 4:12 когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанникоми скитальцем на земле.(RU)


======= Genesis 4:13 ============

Gen 4:13 And Cain said to the Lord, "My punishment is greater than I can bear!(nkjv)

创世记 4:13 該隱對 耶和華說:「我的刑罰太重,過於我所能當的。 (cn-t)

創世記 4:13 カインは主に言った、「わたしの罰は重くて負いきれません。 (JP)

Genesis 4:13 가인이 여호와께 고하되 `내 죄벌이 너무 중하여 견딜 수 없나이다 (KR)

бытие 4:13 И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно;(RU)


======= Genesis 4:14 ============

Gen 4:14 Surely You have driven me out this day from the face of the ground; I shall be hidden from Your face; I shall be a fugitive and a vagabond on the earth, and it will happen that anyone who finds me will kill me."(nkjv)

创世记 4:14 看哪,你今日趕逐我離開大地;我必不見你面;我也必流離飄蕩在地上;以致凡遇見我的必殺我。」 (cn-t)

創世記 4:14 あなたは、きょう、わたしを地のおもてから追放されました。わたしはあなたを離れて、地上の放浪者とならねばなりません。わたしを見付ける人はだれでもわたしを殺すでしょう」。 (JP)

Genesis 4:14 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다' (KR)

бытие 4:14 вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, ктовстретится со мною, убьет меня.(RU)


======= Genesis 4:15 ============

Gen 4:15 And the Lord said to him, "Therefore, whoever kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold." And the Lord set a mark on Cain, lest anyone finding him should kill him.(nkjv)

创世记 4:15 耶和華對他說:「故此凡殺該隱的,必遭報七倍。」 耶和華就給該隱立一個記號,免得人遇見他就殺他。 (cn-t)

創世記 4:15 主はカインに言われた、「いや、そうではない。だれでもカインを殺す者は七倍の復讐を受けるでしょう」。そして主はカインを見付ける者が、だれも彼を打ち殺すことのないように、彼に一つのしるしをつけられた。 (JP)

Genesis 4:15 여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을 면케 하시니라 (KR)

бытие 4:15 И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.(RU)


======= Genesis 4:16 ============

Gen 4:16 Then Cain went out from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.(nkjv)

创世记 4:16 於是該隱離開 耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。 (cn-t)

創世記 4:16 カインは主の前を去って、エデンの東、ノドの地に住んだ。 (JP)

Genesis 4:16 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니 (KR)

бытие 4:16 И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.(RU)


======= Genesis 4:17 ============

Gen 4:17 And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city, and called the name of the city after the name of his son--Enoch.(nkjv)

创世记 4:17 該隱與他妻子同房;她就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按著他兒子的名,將那城叫作以諾。 (cn-t)

創世記 4:17 カインはその妻を知った。彼女はみごもってエノクを産んだ。カインは町を建て、その町の名をその子の名にしたがって、エノクと名づけた。 (JP)

Genesis 4:17 아내와 동침하니 그가 잉태하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라 (KR)

бытие 4:17 И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.(RU)


======= Genesis 4:18 ============

Gen 4:18 To Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and Methushael begot Lamech.(nkjv)

创世记 4:18 以諾生以拿;以拿生米戶雅利;米戶雅利生瑪土撒利;瑪土撒利生拉麥。 (cn-t)

創世記 4:18 エノクにはイラデが生れた。イラデの子はメホヤエル、メホヤエルの子はメトサエル、メトサエルの子はレメクである。 (JP)

Genesis 4:18 에녹이 이랏을 낳았고, 이랏은 므후야엘을 낳았고, 므후야엘은 므드사엘을 낳았고, 므드사엘은 라멕을 낳았더라 (KR)

бытие 4:18 У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.(RU)


======= Genesis 4:19 ============

Gen 4:19 Then Lamech took for himself two wives: the name of one was Adah, and the name of the second was Zillah.(nkjv)

创世记 4:19 拉麥娶了兩個妻:一個名叫亞大,一個名叫洗拉。 (cn-t)

創世記 4:19 レメクはふたりの妻をめとった。ひとりの名はアダといい、ひとりの名はチラといった。 (JP)

Genesis 4:19 라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요, 하나의 이름은 씰라며 (KR)

бытие 4:19 И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.(RU)


======= Genesis 4:20 ============

Gen 4:20 And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock.(nkjv)

创世记 4:20 亞大生雅八;雅八就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。 (cn-t)

創世記 4:20 アダはヤバルを産んだ。彼は天幕に住んで、家畜を飼う者の先祖となった。 (JP)

Genesis 4:20 아다는 야발을 낳았으니 그는 장막에 거하여 육축 치는 자의 조상이 되었고 (KR)

бытие 4:20 Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.(RU)


======= Genesis 4:21 ============

Gen 4:21 His brother's name was Jubal. He was the father of all those who play the harp and flute.(nkjv)

创世记 4:21 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈弦琴風琴之人的祖師。 (cn-t)

創世記 4:21 その弟の名はユバルといった。彼は琴や笛を執るすべての者の先祖となった。 (JP)

Genesis 4:21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며 (KR)

бытие 4:21 Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.(RU)


======= Genesis 4:22 ============

Gen 4:22 And as for Zillah, she also bore Tubal-Cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.(nkjv)

创世记 4:22 洗拉又生了土八‧該隱;他是銅匠鐵匠的祖師。土八‧該隱的妹子是拿瑪。 (cn-t)

創世記 4:22 チラもまたトバルカインを産んだ。彼は青銅や鉄のすべての刃物を鍛える者となった。トバルカインの妹をナアマといった。 (JP)

Genesis 4:22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동,철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라 (KR)

бытие 4:22 Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.(RU)


======= Genesis 4:23 ============

Gen 4:23 Then Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; Wives of Lamech, listen to my speech! For I have killed a man for wounding me, Even a young man for hurting me.(nkjv)

创世记 4:23 拉麥對他兩個妻子說:亞大、洗拉,聽我的聲音;拉麥的妻子,細聽我的話語。我殺了壯年人卻傷自己,害了少年人卻損本身。 (cn-t)

創世記 4:23 レメクはその妻たちに言った、 「アダとチラよ、わたしの声を聞け、 レメクの妻たちよ、わたしの言葉に耳を傾けよ。 わたしは受ける傷のために、人を殺し、 受ける打ち傷のために、わたしは若者を殺す。 (JP)

Genesis 4:23 라멕이 아내들에게 이르되 `아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여 ! 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의 상함을 인하여 소년을 죽였도다 (KR)

бытие 4:23 И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;(RU)


======= Genesis 4:24 ============

Gen 4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold."(nkjv)

创世记 4:24 若殺該隱,遭報七倍,殺拉麥,必遭報七十七倍。 (cn-t)

創世記 4:24 カインのための復讐が七倍ならば、 レメクのための復讐は七十七倍」。 (JP)

Genesis 4:24 가인을 위하여는 벌이 칠배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십 칠배이리로다' 하였더라 (KR)

бытие 4:24 если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.(RU)


======= Genesis 4:25 ============

Gen 4:25 And Adam knew his wife again, and she bore a son and named him Seth, "For God has appointed another seed for me instead of Abel, whom Cain killed."(nkjv)

创世记 4:25 亞當又與他妻子同房;她就生了一個兒子,起名叫塞特。她說:「因為 上帝另給我立了一個兒子代替亞伯,就是該隱所殺的。」 (cn-t)

創世記 4:25 アダムはまたその妻を知った。彼女は男の子を産み、その名をセツと名づけて言った、「カインがアベルを殺したので、神はアベルの代りに、ひとりの子をわたしに授けられました」。 (JP)

Genesis 4:25 아담이 다시 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 셋이라 하였으니 `이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다' 함이며 (KR)

бытие 4:25 И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она , Бог положил мне другое семя,вместо Авеля, которого убил Каин.(RU)


======= Genesis 4:26 ============

Gen 4:26 And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then men began to call on the name of the Lord.(nkjv)

创世记 4:26 塞特也生了一個兒子;起名叫以挪士。那時候,人開始求告 耶和華的名。 (cn-t)

創世記 4:26 セツにもまた男の子が生れた。彼はその名をエノスと名づけた。この時、人々は主の名を呼び始めた。 (JP)

Genesis 4:26 셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라 (KR)

бытие 4:26 У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0004_01_Genesis_04

PREVIOUS CHAPTERS:


0001_01_Genesis_01
0002_01_Genesis_02
0003_01_Genesis_03

NEXT CHAPTERS:
0005_01_Genesis_05
0006_01_Genesis_06
0007_01_Genesis_07
0008_01_Genesis_08

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."