Today's Date: ======= Genesis 10:1 ============ Gen 10:1 Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.(nkjv) 创世记 10:1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。 (cn-t) 創世記 10:1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。 (JP) Genesis 10:1 노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니 (KR) бытие 10:1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопародились у них дети.(RU)
Gen 10:2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.(nkjv) 创世记 10:2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。 (cn-t) 創世記 10:2 ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。 (JP) Genesis 10:2 야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요 (KR) бытие 10:2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.(RU)
Gen 10:3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.(nkjv) 创世记 10:3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。 (cn-t) 創世記 10:3 ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。 (JP) Genesis 10:3 고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요 (KR) бытие 10:3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.(RU)
Gen 10:4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.(nkjv) 创世记 10:4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。 (cn-t) 創世記 10:4 ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。 (JP) Genesis 10:4 야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라 (KR) бытие 10:4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.(RU)
Gen 10:5 From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.(nkjv) 创世记 10:5 這些人的後裔將外邦人的地土、海島分開居住;各隨各的方言、宗族立國。 (cn-t) 創世記 10:5 これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。 (JP) Genesis 10:5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라 (KR) бытие 10:5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.(RU)
Gen 10:6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.(nkjv) 创世记 10:6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。 (cn-t) 創世記 10:6 ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。 (JP) Genesis 10:6 함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요 (KR) бытие 10:6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.(RU)
Gen 10:7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.(nkjv) 创世记 10:7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 (cn-t) 創世記 10:7 クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。 (JP) Genesis 10:7 구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며 (KR) бытие 10:7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.(RU)
Gen 10:8 Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.(nkjv) 创世记 10:8 古實又生寧錄,他在世上成了勇士。 (cn-t) 創世記 10:8 クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。 (JP) Genesis 10:8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라 (KR) бытие 10:8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силенна земле.(RU)
Gen 10:9 He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, "Like Nimrod the mighty hunter before the Lord."(nkjv) 创世记 10:9 他在 耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在 耶和華面前是個英勇的獵戶。」 (cn-t) 創世記 10:9 彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。 (JP) Genesis 10:9 그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라 (KR) бытие 10:9 Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.(RU)
Gen 10:10 And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.(nkjv) 创世记 10:10 他囯的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。 (cn-t) 創世記 10:10 彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。 (JP) Genesis 10:10 그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며 (KR) бытие 10:10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.(RU)
Gen 10:11 From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,(nkjv) 创世记 10:11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉, (cn-t) 創世記 10:11 彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、 (JP) Genesis 10:11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와 (KR) бытие 10:11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.(RU)
Gen 10:12 and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).(nkjv) 创世记 10:12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。 (cn-t) 創世記 10:12 およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。 (JP) Genesis 10:12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며 (KR) бытие 10:12 И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.(RU)
Gen 10:13 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,(nkjv) 创世记 10:13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 (cn-t) 創世記 10:13 ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、 (JP) Genesis 10:13 미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과 (KR) бытие 10:13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,(RU)
Gen 10:14 Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).(nkjv) 创世记 10:14 帕斯魯細人、迦斯路希人、從迦斯路希人出來的非利士人、迦斐託人。 (cn-t) 創世記 10:14 パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。 (JP) Genesis 10:14 바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라) (KR) бытие 10:14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.(RU)
Gen 10:15 Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;(nkjv) 创世记 10:15 迦南生長子西頓,又生赫 (cn-t) 創世記 10:15 カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。 (JP) Genesis 10:15 가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고 (KR) бытие 10:15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,(RU)
Gen 10:16 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;(nkjv) 创世记 10:16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 (cn-t) 創世記 10:16 その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、 (JP) Genesis 10:16 또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과 (KR) бытие 10:16 Иевусей, Аморей, Гергесей,(RU)
Gen 10:17 the Hivite, the Arkite, and the Sinite;(nkjv) 创世记 10:17 希未人、亞基人、西尼人、 (cn-t) 創世記 10:17 ヒビびと、アルキびと、セニびと、 (JP) Genesis 10:17 히위 족속과, 알가 족속과, 신 족속과 (KR) бытие 10:17 Евей, Аркей, Синей,(RU)
Gen 10:18 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.(nkjv) 创世记 10:18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。 (cn-t) 創世記 10:18 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。 (JP) Genesis 10:18 아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라 (KR) бытие 10:18 Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.(RU)
Gen 10:19 And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.(nkjv) 创世记 10:19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。 (cn-t) 創世記 10:19 カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。 (JP) Genesis 10:19 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라 (KR) бытие 10:19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.(RU)
Gen 10:20 These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.(nkjv) 创世记 10:20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 (cn-t) 創世記 10:20 これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。 (JP) Genesis 10:20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라 (KR) бытие 10:20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.(RU)
Gen 10:21 And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.(nkjv) 创世记 10:21 長兄雅弗的兄弟閃,是希伯子孫之祖,他也生了孩子。 (cn-t) 創世記 10:21 セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。 (JP) Genesis 10:21 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니 (KR) бытие 10:21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.(RU)
Gen 10:22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.(nkjv) 创世记 10:22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。 (cn-t) 創世記 10:22 セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。 (JP) Genesis 10:22 셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요 (KR) бытие 10:22 Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.(RU)
Gen 10:23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.(nkjv) 创世记 10:23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。 (cn-t) 創世記 10:23 アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。 (JP) Genesis 10:23 아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며 (KR) бытие 10:23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.(RU)
Gen 10:24 Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.(nkjv) 创世记 10:24 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 (cn-t) 創世記 10:24 アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。 (JP) Genesis 10:24 아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며 (KR) бытие 10:24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.(RU)
Gen 10:25 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.(nkjv) 创世记 10:25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,在他那時地已被分開;法勒的兄弟名叫約坍。 (cn-t) 創世記 10:25 エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。 (JP) Genesis 10:25 에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며 (KR) бытие 10:25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.(RU)
Gen 10:26 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,(nkjv) 创世记 10:26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 (cn-t) 創世記 10:26 ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、 (JP) Genesis 10:26 욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와 (KR) бытие 10:26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,(RU)
Gen 10:27 Hadoram, Uzal, Diklah,(nkjv) 创世记 10:27 哈多蘭、烏薩、德拉、 (cn-t) 創世記 10:27 ハドラム、ウザル、デクラ、 (JP) Genesis 10:27 하도람과, 우살과, 디글라와 (KR) бытие 10:27 Гадорама, Узала, Диклу,(RU)
Gen 10:28 Obal, Abimael, Sheba,(nkjv) 创世记 10:28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、 (cn-t) 創世記 10:28 オバル、アビマエル、シバ、 (JP) Genesis 10:28 오발과, 아비마엘과, 스바와 (KR) бытие 10:28 Овала, Авимаила, Шеву,(RU)
Gen 10:29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.(nkjv) 创世记 10:29 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。 (cn-t) 創世記 10:29 オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。 (JP) Genesis 10:29 오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며 (KR) бытие 10:29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.(RU)
Gen 10:30 And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.(nkjv) 创世记 10:30 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。 (cn-t) 創世記 10:30 彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。 (JP) Genesis 10:30 그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라 (KR) бытие 10:30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.(RU)
Gen 10:31 These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.(nkjv) 创世记 10:31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 (cn-t) 創世記 10:31 これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。 (JP) Genesis 10:31 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라 (KR) бытие 10:31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.(RU)
Gen 10:32 These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.(nkjv) 创世记 10:32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。 (cn-t) 創世記 10:32 これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。 (JP) Genesis 10:32 이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라 (KR) бытие 10:32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространилисьнароды по земле после потопа.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |