BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Genesis 14:1 ============

Gen 14:1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations,(nkjv)

创世记 14:1 當暗拉非作示拿王,亞略作以拉撒王,基大老瑪作以攔王,提達作列國的王的時候, (cn-t)

創世記 14:1 シナルの王アムラペル、エラサルの王アリオク、エラムの王ケダラオメルおよびゴイムの王テダルの世に、 (JP)

Genesis 14:1 당시에 시날 왕 아므라벨과, 엘라살 왕 아리옥과, 엘람 왕 그돌라오멜과, 고임 왕 디달이 (KR)

бытие 14:1 И было во дни Амрафела, царя Сеннаарского, Ариоха, царя Елласарского, Кедорлаомера, царя Еламского, и Фидала, царя Гоимского,(RU)


======= Genesis 14:2 ============

Gen 14:2 that they made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).(nkjv)

创世记 14:2 他們都攻打所多瑪王比拉、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別,和比拉王;比拉就是瑣珥。 (cn-t)

創世記 14:2 これらの王はソドムの王ベラ、ゴモラの王ビルシャ、アデマの王シナブ、ゼボイムの王セメベル、およびベラすなわちゾアルの王と戦った。 (JP)

Genesis 14:2 소돔 왕 베라와, 고모라 왕 비르사와, 아드마 왕 시납과, 수보임 왕 세메벨과, 벨라 곧 소알 왕과 싸우니라 (KR)

бытие 14:2 пошли они войною против Беры, царя Содомского, против Бирши, царя Гоморрского, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Севоимского, и против царя Белы, которая есть Сигор.(RU)


======= Genesis 14:3 ============

Gen 14:3 All these joined together in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea).(nkjv)

创世记 14:3 這五王都在西訂谷會合;西訂谷就是鹽海。 (cn-t)

創世記 14:3 これら五人の王はみな同盟してシデムの谷、すなわち塩の海に向かって行った。 (JP)

Genesis 14:3 이들이 다 싯딤 골짜기 곧 지금 염해에 모였더라 (KR)

бытие 14:3 Все сии соединились в долине Сиддим, где ныне море Соленое.(RU)


======= Genesis 14:4 ============

Gen 14:4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.(nkjv)

创世记 14:4 他們已經事奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。 (cn-t)

創世記 14:4 すなわち彼らは十二年の間ケダラオメルに仕えたが、十三年目にそむいたので、 (JP)

Genesis 14:4 이들이 십 이년 동안 그돌라오멜을 섬기다가 제 십 삼년에 배반한지라 (KR)

бытие 14:4 Двенадцать лет были они в порабощении у Кедорлаомера, а в тринадцатом году возмутились.(RU)


======= Genesis 14:5 ============

Gen 14:5 In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,(nkjv)

创世记 14:5 十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微基列亭殺敗了以米人, (cn-t)

創世記 14:5 十四年目にケダラオメルは彼と連合した王たちと共にきて、アシタロテ・カルナイムでレパイムびとを、ハムでズジびとを、シャベ・キリアタイムでエミびとを撃ち、 (JP)

Genesis 14:5 제 십 사년에 그돌라오멜과 그와 동맹한 왕들이 나와서 아스드롯 가르나임에서 르바 족속을, 함에서 수스 족속을, 사웨기랴다임에서 엠 족속을 치고 (KR)

бытие 14:5 В четырнадцатом году пришел Кедорлаомер и цари, которые с ним, и поразили Рефаимов в Аштероф-Карнаиме, Зузимов в Гаме, Эмимов в Шаве-Кириафаиме,(RU)


======= Genesis 14:6 ============

Gen 14:6 and the Horites in their mountain of Seir, as far as El Paran, which is by the wilderness.(nkjv)

创世记 14:6 在何利人的西珥山殺敗了何利人,一直殺到靠近曠野的伊勒‧巴蘭。 (cn-t)

創世記 14:6 セイルの山地でホリびとを撃って、荒野のほとりにあるエル・パランに及んだ。 (JP)

Genesis 14:6 호리 족속을 그 산 세일에서 쳐서 광야 근방 엘바란까지 이르렀으며 (KR)

бытие 14:6 и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне.(RU)


======= Genesis 14:7 ============

Gen 14:7 Then they turned back and came to En Mishpat (that is, Kadesh), and attacked all the country of the Amalekites, and also the Amorites who dwelt in Hazezon Tamar.(nkjv)

创世记 14:7 他們回到安‧密巴,就是加低斯,殺敗了亞瑪力全地的人,以及住在哈洗遜‧她瑪的亞摩利人。 (cn-t)

創世記 14:7 彼らは引き返してエン・ミシパテすなわちカデシへ行って、アマレクびとの国をことごとく撃ち、またハザゾン・タマルに住むアモリびとをも撃った。 (JP)

Genesis 14:7 그들이 돌이켜 엔미스밧 곧 가데스에 이르러 아말렉 족속의 온 땅과 하사손다말에 사는 아모리 족속을 친지라 (KR)

бытие 14:7 И возвратившись оттуда, они пришли к источнику Мишпат, который есть Кадес, и поразили всю страну Амаликитян, и также Аморреев, живущих в Хацацон-Фамаре.(RU)


======= Genesis 14:8 ============

Gen 14:8 And the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out and joined together in battle in the Valley of Siddim(nkjv)

创世记 14:8 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王,和比拉王(比拉就是瑣珥)都出來,在西訂谷與他們交戰, (cn-t)

創世記 14:8 そこでソドムの王、ゴモラの王、アデマの王、ゼボイムの王およびベラすなわちゾアルの王は出てシデムの谷で彼らに向かい、戦いの陣をしいた。 (JP)

Genesis 14:8 소돔 왕과, 고모라 왕과, 아드마 왕과, 스보임 왕과, 벨라 곧 소알 왕이 나와서 싯딤 골짜기에서 그들과 접전하였으니 (KR)

бытие 14:8 И вышли царь Содомский, царь Гоморрский, царь Адмы, царь Севоимский и царь Белы, которая есть Сигор; и вступили в сражение с нимив долине Сиддим,(RU)


======= Genesis 14:9 ============

Gen 14:9 against Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of nations, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar--four kings against five.(nkjv)

创世记 14:9 就是與以攔王基大老瑪、列國的王提達、示拿王暗拉非、以拉撒王亞略交戰;乃是四王與五王交戰。 (cn-t)

創世記 14:9 すなわちエラムの王ケダラオメル、ゴイムの王テダル、シナルの王アムラペル、エラサルの王アリオクの四人の王に対する五人の王であった。 (JP)

Genesis 14:9 곧 그 다섯 왕이 엘람 왕 그돌라오멜과, 고임 왕 디달과, 시날 왕 아므라벨과, 엘라살 왕 아리옥 네 왕과 교전하였더라 (KR)

бытие 14:9 с Кедорлаомером, царем Еламским, Фидалом, царем Гоимским, Амрафелом, царем Сеннаарским, Ариохом, царем Елласарским, – четыре царя против пяти.(RU)


======= Genesis 14:10 ============

Gen 14:10 Now the Valley of Siddim was full of asphalt pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled; some fell there, and the remainder fled to the mountains.(nkjv)

创世记 14:10 西訂谷遍滿滑土坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,就掉在坑裏;其餘的人都往山上逃跑。 (cn-t)

創世記 14:10 シデムの谷にはアスファルトの穴が多かったので、ソドムの王とゴモラの王は逃げてそこに落ちたが、残りの者は山にのがれた。 (JP)

Genesis 14:10 싯딤 골짜기에는 역청 구덩이가 많은지라 소돔 왕과 고모라 왕이 달아날 때에 군사가 거기 빠지고 그 나머지는 산으로 도망하매 (KR)

бытие 14:10 В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.(RU)


======= Genesis 14:11 ============

Gen 14:11 Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.(nkjv)

创世记 14:11 四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物,並一切的糧食都擄掠去了; (cn-t)

創世記 14:11 そこで彼らはソドムとゴモラの財産と食料とをことごとく奪って去り、 (JP)

Genesis 14:11 네 왕이 소돔과 고모라의 모든 재물과 양식을 빼앗아 가고 (KR)

бытие 14:11 Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.(RU)


======= Genesis 14:12 ============

Gen 14:12 They also took Lot, Abram's brother's son who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.(nkjv)

创世记 14:12 又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪。 (cn-t)

創世記 14:12 またソドムに住んでいたアブラムの弟の子ロトとその財産を奪って去った。 (JP)

Genesis 14:12 소돔에 거하는 아브람의 조카 롯도 사로잡고 그 재물까지 노략하여 갔더라 (KR)

бытие 14:12 И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его и ушли.(RU)


======= Genesis 14:13 ============

Gen 14:13 Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew, for he dwelt by the terebinth trees of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner; and they were allies with Abram.(nkjv)

创世记 14:13 有一個逃出來的人告訴希伯來人亞伯蘭;亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的平原那裏。幔利和以實各並亞乃都是兄弟,曾與亞伯蘭聯盟。 (cn-t)

創世記 14:13 時に、ひとりの人がのがれてきて、ヘブルびとアブラムに告げた。この時アブラムはエシコルの兄弟、またアネルの兄弟であるアモリびとマムレのテレビンの木のかたわらに住んでいた。彼らはアブラムと同盟していた。 (JP)

Genesis 14:13 도망한 자가 와서 히브리 사람 아브람에게 고하니 때에 아브람이 아모리 족속 마므레의 상수리 수풀 근처에 거하였더라 마므레는 에스골의 형제요 또 아넬의 형제라 이들은 아브람과 동맹한 자더라 (KR)

бытие 14:13 И пришел один из уцелевших и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы.(RU)


======= Genesis 14:14 ============

Gen 14:14 Now when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were born in his own house, and went in pursuit as far as Dan.(nkjv)

创世记 14:14 亞伯蘭聽見他兄弟被擄去,就率領他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,帶著兵器直追到但, (cn-t)

創世記 14:14 アブラムは身内の者が捕虜になったのを聞き、訓練した家の子三百十八人を引き連れてダンまで追って行き、 (JP)

Genesis 14:14 아브람이 그 조카의 사로 잡혔음을 듣고 집에서 길리고 연습한 자 삼백 십 팔인을 거느리고 단까지 쫓아가서 (KR)

бытие 14:14 Аврам, услышав, что сродник его взят в плен, вооружил рабов своих, рожденных в доме его, триста восемнадцать, и преследовал неприятелей до Дана;(RU)


======= Genesis 14:15 ============

Gen 14:15 He divided his forces against them by night, and he and his servants attacked them and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.(nkjv)

创世记 14:15 便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬士革左邊的何把, (cn-t)

創世記 14:15 そのしもべたちを分けて、夜かれらを攻め、これを撃ってダマスコの北、ホバまで彼らを追った。 (JP)

Genesis 14:15 그 가신을 나누어 밤을 타서 그들을 쳐서 파하고 다메섹 좌편 호바까지 쫓아가서 (KR)

бытие 14:15 и, разделившись, напал на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска;(RU)


======= Genesis 14:16 ============

Gen 14:16 So he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.(nkjv)

创世记 14:16 將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。 (cn-t)

創世記 14:16 そして彼はすべての財産を取り返し、また身内の者ロトとその財産および女たちと民とを取り返した。 (JP)

Genesis 14:16 모든 빼앗겼던 재물과 자기 조카 롯과 그 재물과 또 부녀와 인민을 다 찾아 왔더라 (KR)

бытие 14:16 и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ.(RU)


======= Genesis 14:17 ============

Gen 14:17 And the king of Sodom went out to meet him at the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley), after his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him.(nkjv)

创世记 14:17 亞伯蘭殺敗基大老瑪和與他同盟的王回來的時候,所多瑪王出來,在沙微谷迎接他;沙微谷就是王谷。 (cn-t)

創世記 14:17 アブラムがケダラオメルとその連合の王たちを撃ち破って帰った時、ソドムの王はシャベの谷、すなわち王の谷に出て彼を迎えた。 (JP)

Genesis 14:17 아브람이 그돌라오멜과 그와 함께 한 왕들을 파하고 돌아올때에 소돔 왕이 사웨 골짜기 곧 왕곡에 나와 그를 영접하였고 (KR)

бытие 14:17 Когда он возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, царь Содомский вышел ему навстречу в долину Шаве, что ныне долина царская;(RU)


======= Genesis 14:18 ============

Gen 14:18 Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of God Most High.(nkjv)

创世记 14:18 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接;他是至高 上帝的祭司。 (cn-t)

創世記 14:18 その時、サレムの王メルキゼデクはパンとぶどう酒とを持ってきた。彼はいと高き神の祭司である。 (JP)

Genesis 14:18 살렘 왕 멜기세덱이 떡과 포도주를 가지고 나왔으니 그는 지극히 높으신 하나님의 제사장이었더라 (KR)

бытие 14:18 и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, – он был священник Бога Всевышнего, –(RU)


======= Genesis 14:19 ============

Gen 14:19 And he blessed him and said: "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;(nkjv)

创世记 14:19 他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的 上帝賜福與亞伯蘭! (cn-t)

創世記 14:19 彼はアブラムを祝福して言った、 「願わくは天地の主なるいと高き神が、 アブラムを祝福されるように。 (JP)

Genesis 14:19 그가 아브람에게 축복하여 가로되 `천지의 주재시요, 지극히 높으신 하나님이여 아브람에게 복을 주옵소서 ! (KR)

бытие 14:19 и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;(RU)


======= Genesis 14:20 ============

Gen 14:20 And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand." And he gave him a tithe of all.(nkjv)

创世记 14:20 至高的 上帝把敵人交在你手裏,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。 (cn-t)

創世記 14:20 願わくはあなたの敵をあなたの手に渡された いと高き神があがめられるように」。 アブラムは彼にすべての物の十分の一を贈った。 (JP)

Genesis 14:20 너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지로다 !' 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분 일을 멜기세덱에게 주었더라 (KR)

бытие 14:20 и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в рукитвои. Аврам дал ему десятую часть из всего.(RU)


======= Genesis 14:21 ============

Gen 14:21 Now the king of Sodom said to Abram, "Give me the persons, and take the goods for yourself."(nkjv)

创世记 14:21 所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人口給我,財物你自己拿去吧!」 (cn-t)

創世記 14:21 時にソドムの王はアブラムに言った、「わたしには人をください。財産はあなたが取りなさい」。 (JP)

Genesis 14:21 소돔 왕이 아브람에게 이르되 `사람은 내게 보내고 물품은 네가 취하라' (KR)

бытие 14:21 И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.(RU)


======= Genesis 14:22 ============

Gen 14:22 But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the Lord, God Most High, the Possessor of heaven and earth,(nkjv)

创世记 14:22 亞伯蘭對所多瑪王說:「我已經向天地的主─至高的 上帝 耶和華舉手起誓: (cn-t)

創世記 14:22 アブラムはソドムの王に言った、「天地の主なるいと高き神、主に手をあげて、わたしは誓います。 (JP)

Genesis 14:22 아브람이 소돔 왕에게 이르되 `천지의 주재시요 지극히 높으신 하나님 여호와께 내가 손을 들어 맹세하노니 (KR)

бытие 14:22 Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,(RU)


======= Genesis 14:23 ============

Gen 14:23 that I will take nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich'--(nkjv)

创世记 14:23 凡是你的東西,就是一根線、一根鞋帶,我都不拿,免得你說:『我使亞伯蘭富足!』 (cn-t)

創世記 14:23 わたしは糸一本でも、くつひも一本でも、あなたのものは何にも受けません。アブラムを富ませたのはわたしだと、あなたが言わないように。 (JP)

Genesis 14:23 네 말이 내가 아브람으로 치부케 하였다 할까 하여 네게 속한 것은 무론 한 실이나 신들메라도 내가 취하지 아니하리라 (KR)

бытие 14:23 что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Аврама;(RU)


======= Genesis 14:24 ============

Gen 14:24 except only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion."(nkjv)

创世记 14:24 只有僕人所吃的,並與我同行的亞乃、以實各、幔利所應得的分,可以任憑他們拿去。」 (cn-t)

創世記 14:24 ただし若者たちがすでに食べた物は別です。そしてわたしと共に行った人々アネルとエシコルとマムレとにはその分を取らせなさい」。 (JP)

Genesis 14:24 오직 소년들의 먹은 것과 나와 동행한 아넬과 에스골과 마므레의 분깃을 제할지니 그들이 그 분깃을 취할 것이니라' (KR)

бытие 14:24 кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0014_01_Genesis_14

PREVIOUS CHAPTERS:
0010_01_Genesis_10
0011_01_Genesis_11
0012_01_Genesis_12
0013_01_Genesis_13

NEXT CHAPTERS:
0015_01_Genesis_15
0016_01_Genesis_16
0017_01_Genesis_17
0018_01_Genesis_18

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."