Today's Date: ======= Genesis 17:1 ============ Gen 17:1 When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram and said to him, "I am Almighty God; walk before Me and be blameless.(nkjv) 创世记 17:1 亞伯蘭年九十九歲的時候, 耶和華向他顯現,對他說:「我是 全能者 上帝;你當在我面前作完全人。 (cn-t) 創世記 17:1 アブラムの九十九歳の時、主はアブラムに現れて言われた、 「わたしは全能の神である。 あなたはわたしの前に歩み、全き者であれ。 (JP) Genesis 17:1 아브람의 구십 구세 때에 여호와께서 아브람에게 나타나서 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 ! 너는 내 앞에서 행하여 완전하라 ! (KR) бытие 17:1 Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;(RU)
Gen 17:2 And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly."(nkjv) 创世记 17:2 我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」 (cn-t) 創世記 17:2 わたしはあなたと契約を結び、 大いにあなたの子孫を増すであろう」。 (JP) Genesis 17:2 내가 내 언약을 나와 너 사이에 세워 너로 심히 번성케 하리라 하시니 (KR) бытие 17:2 и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.(RU)
Gen 17:3 Then Abram fell on his face, and God talked with him, saying:(nkjv) 创世记 17:3 亞伯蘭臉伏在地; 上帝又與他說話,說:「 (cn-t) 創世記 17:3 アブラムは、ひれ伏した。神はまた彼に言われた、 (JP) Genesis 17:3 아브람이 엎드린대 하나님이 또 그에게 일러 가라사대 (KR) бытие 17:3 И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:(RU)
Gen 17:4 "As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.(nkjv) 创世记 17:4 看哪!我與你立約:你要作多國的父。 (cn-t) 創世記 17:4 「わたしはあなたと契約を結ぶ。 あなたは多くの国民の父となるであろう。 (JP) Genesis 17:4 내가 너와 내 언약을 세우니 너는 열국의 아비가 될지라 (KR) бытие 17:4 Я – вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,(RU)
Gen 17:5 No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.(nkjv) 创世记 17:5 從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。 (cn-t) 創世記 17:5 あなたの名は、もはやアブラムとは言われず、 あなたの名はアブラハムと呼ばれるであろう。 わたしはあなたを多くの国民の 父とするからである。 (JP) Genesis 17:5 이제 후로는 네 이름을 아브람이라 하지 아니하고 아브라함이라 하리니 이는 내가 너로 열국의 아비가 되게 함이니라 (KR) бытие 17:5 и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебяотцом множества народов;(RU)
Gen 17:6 I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come from you.(nkjv) 创世记 17:6 我必使你的後裔極其繁多;多國從你而立,多王從你而出。 (cn-t) 創世記 17:6 わたしはあなたに多くの子孫を得させ、国々の民をあなたから起そう。また、王たちもあなたから出るであろう。 (JP) Genesis 17:6 내가 너로 심히 번성케 하리니 나라들이 네게로 좇아 일어나며 열왕이 네게로 좇아나리라 (KR) бытие 17:6 и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;(RU)
Gen 17:7 And I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you in their generations, for an everlasting covenant, to be God to you and your descendants after you.(nkjv) 创世记 17:7 我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的 上帝。 (cn-t) 創世記 17:7 わたしはあなた及び後の代々の子孫と契約を立てて、永遠の契約とし、あなたと後の子孫との神となるであろう。 (JP) Genesis 17:7 내가 내 언약을 나와 너와 네 대대 후손의 사이에 세워서 영원한 언약을 삼고 너와 네 후손의 하나님이 되리라 (KR) бытие 17:7 и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;(RU)
Gen 17:8 Also I give to you and your descendants after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God."(nkjv) 创世记 17:8 我要將你現在作客旅的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的 上帝。」 (cn-t) 創世記 17:8 わたしはあなたと後の子孫とにあなたの宿っているこの地、すなわちカナンの全地を永久の所有として与える。そしてわたしは彼らの神となるであろう」。 (JP) Genesis 17:8 내가 너와 네 후손에게 너의 우거하는 이 땅 곧 가나안 일경으로 주어 영원한 기업이 되게 하고 나는 그들의 하나님이 되리라 (KR) бытие 17:8 и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землюХанаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.(RU)
Gen 17:9 And God said to Abraham: "As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.(nkjv) 创世记 17:9 上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。 (cn-t) 創世記 17:9 神はまたアブラハムに言われた、「あなたと後の子孫とは共に代々わたしの契約を守らなければならない。あなたがたのうち (JP) Genesis 17:9 하나님이 또 아브라함에게 이르시되 그런즉 너는 내 언약을 지키고 네 후손도 대대로 지키라 ! (KR) бытие 17:9 И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.(RU)
Gen 17:10 This is My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;(nkjv) 创世记 17:10 你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。 (cn-t) 創世記 17:10 男子はみな割礼をうけなければならない。これはわたしとあなたがた及び後の子孫との間のわたしの契約であって、あなたがたの守るべきものである。 (JP) Genesis 17:10 너희 중 남자는 다 할례를 받으라 ! 이것이 나와 너희와 너희 후손사이에 지킬 내 언약이니라 (KR) бытие 17:10 Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;(RU)
Gen 17:11 and you shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between Me and you.(nkjv) 创世记 17:11 你們都要割陽皮;這是我與你們立約的證據。 (cn-t) 創世記 17:11 あなたがたは前の皮に割礼を受けなければならない。それがわたしとあなたがたとの間の契約のしるしとなるであろう。 (JP) Genesis 17:11 너희는 양피를 베어라 이것이 나와 너희 사이의 언약의 표징이니라 (KR) бытие 17:11 обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.(RU)
Gen 17:12 He who is eight days old among you shall be circumcised, every male child in your generations, he who is born in your house or bought with money from any foreigner who is not your descendant.(nkjv) 创世记 17:12 你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八天,都要受割禮。 (cn-t) 創世記 17:12 あなたがたのうちの男子はみな代々、家に生れた者も、また異邦人から銀で買い取った、あなたの子孫でない者も、生れて八日目に割礼を受けなければならない。 (JP) Genesis 17:12 대대로 남자는 집에서 난 자나 혹 너희 자손이 아니요 이방 사람에게서 돈으로 산 자를 무론하고 난지 팔일 만에 할례를 받을 것이라 (KR) бытие 17:12 Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас вроды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.(RU)
Gen 17:13 He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised, and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.(nkjv) 创世记 17:13 你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。 (cn-t) 創世記 17:13 あなたの家に生れた者も、あなたが銀で買い取った者も必ず割礼を受けなければならない。こうしてわたしの契約はあなたがたの身にあって永遠の契約となるであろう。 (JP) Genesis 17:13 너희 집에서 난 자든지 너희 돈으로 산 자든지 할례를 받아야 하리니 이에 내 언약이 너희 살에 있어 영원한 언약이 되려니와 (KR) бытие 17:13 Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.(RU)
Gen 17:14 And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant."(nkjv) 创世记 17:14 但不受割禮的男子,陽皮未割的必從民中剪除,因他背了我的約。」 (cn-t) 創世記 17:14 割礼を受けない男子、すなわち前の皮を切らない者はわたしの契約を破るゆえ、その人は民のうちから断たれるであろう」。 (JP) Genesis 17:14 할례를 받지 아니한 남자 곧 그 양피를 베지 아니한 자는 백성 중에서 끊어지리니 그가 내 언약을 배반하였음이니라 (KR) бытие 17:14 Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.(RU)
Gen 17:15 Then God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.(nkjv) 创世记 17:15 上帝又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。 (cn-t) 創世記 17:15 神はまたアブラハムに言われた、「あなたの妻サライは、もはや名をサライといわず、名をサラと言いなさい。 (JP) Genesis 17:15 하나님이 또 아브라함에게 이르시되 네 아내 사래는 이름을 사래라 하지 말고 그 이름을 사라라 하라 (KR) бытие 17:15 И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;(RU)
Gen 17:16 And I will bless her and also give you a son by her; then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be from her."(nkjv) 创世记 17:16 我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」 (cn-t) 創世記 17:16 わたしは彼女を祝福し、また彼女によって、あなたにひとりの男の子を授けよう。わたしは彼女を祝福し、彼女を国々の民の母としよう。彼女から、もろもろの民の王たちが出るであろう」。 (JP) Genesis 17:16 내가 그에게 복을 주어 그로 네게 아들을 낳아 주게 하며 내가 그에게 복을 주어 그로 열국의 어미가 되게 하리니 민족의 열왕이 그에게서 나리라 (KR) бытие 17:16 Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.(RU)
Gen 17:17 Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Shall a child be born to a man who is one hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?"(nkjv) 创世记 17:17 亞伯拉罕就臉伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」 (cn-t) 創世記 17:17 アブラハムはひれ伏して笑い、心の中で言った、「百歳の者にどうして子が生れよう。サラはまた九十歳にもなって、どうして産むことができようか」。 (JP) Genesis 17:17 아브라함이 엎드리어 웃으며 심중에 이르되 `백세된 사람이 어찌 자식을 낳을까 ? 사라는 구십세니 어찌 생산하리요' 하고 (KR) бытие 17:17 И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?(RU)
Gen 17:18 And Abraham said to God, "Oh, that Ishmael might live before You!"(nkjv) 创世记 17:18 亞伯拉罕對 上帝說:「但願以實瑪利活在你面前啊!」 (cn-t) 創世記 17:18 そしてアブラハムは神に言った、「どうかイシマエルがあなたの前に生きながらえますように」。 (JP) Genesis 17:18 아브라함이 이에 하나님께 고하되 `이스마엘이나 하나님 앞에 살기를 원하나이다' (KR) бытие 17:18 И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!(RU)
Gen 17:19 Then God said: "No, Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; I will establish My covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him.(nkjv) 创世记 17:19 上帝說:「不然,你妻子撒拉實在要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。 (cn-t) 創世記 17:19 神は言われた、「いや、あなたの妻サラはあなたに男の子を産むでしょう。名をイサクと名づけなさい。わたしは彼と契約を立てて、後の子孫のために永遠の契約としよう。 (JP) Genesis 17:19 하나님이 가라사대 아니라 네 아내 사라가 정녕 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약을 세우리리 그의 후손에게 영원한 언약이 되리라 (KR) бытие 17:19 Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным и потомству его после него.(RU)
Gen 17:20 And as for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He shall beget twelve princes, and I will make him a great nation.(nkjv) 创世记 17:20 至於以實瑪利,我也聽允你:看哪,我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。 (cn-t) 創世記 17:20 またイシマエルについてはあなたの願いを聞いた。わたしは彼を祝福して多くの子孫を得させ、大いにそれを増すであろう。彼は十二人の君たちを生むであろう。わたしは彼を大いなる国民としよう。 (JP) Genesis 17:20 이스마엘에게 이르러는 내가 네 말을 들었나니 내가 그에게 복을 주어 생육이 중다하여 그로 크게 번성케 할지라 그가 열 두 방백을 낳으리니 내가 그로 큰 나라가 되게 하려니와 (KR) бытие 17:20 И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.(RU)
Gen 17:21 But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year."(nkjv) 创世记 17:21 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」 (cn-t) 創世記 17:21 しかしわたしは来年の今ごろサラがあなたに産むイサクと、わたしの契約を立てるであろう」。 (JP) Genesis 17:21 내 언약은 내가 명년, 이 기한에 사라가 네게 낳을 이삭과 세우리라 (KR) бытие 17:21 Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.(RU)
Gen 17:22 Then He finished talking with him, and God went up from Abraham.(nkjv) 创世记 17:22 上帝和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。 (cn-t) 創世記 17:22 神はアブラハムと語り終え、彼を離れて、のぼられた。 (JP) Genesis 17:22 하나님이 아브라함과 말씀을 마치시고 그를 떠나 올라가셨더라 (KR) бытие 17:22 И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.(RU)
Gen 17:23 So Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskins that very same day, as God had said to him.(nkjv) 创世记 17:23 正當那日,亞伯拉罕遵著 上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都割了陽皮。 (cn-t) 創世記 17:23 アブラハムは神が自分に言われたように、この日その子イシマエルと、すべて家に生れた者およびすべて銀で買い取った者、すなわちアブラハムの家の人々のうち、すべての男子を連れてきて、前の皮に割礼を施した。 (JP) Genesis 17:23 이에 아브라함이 하나님이 자기에게 말씀하신 대로 이 날에 그 아들 이스마엘과 집에서 생장한 모든 자와 돈으로 산 모든 자 곧 아브라함의 집 사람 중 모든 남자를 데려다가 그 양피를 베었으니 (KR) бытие 17:23 И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.(RU)
Gen 17:24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.(nkjv) 创世记 17:24 亞伯拉罕割陽皮的時候年九十九歲。 (cn-t) 創世記 17:24 アブラハムが前の皮に割礼を受けた時は九十九歳、 (JP) Genesis 17:24 아브라함이 그 양피를 벤때는 구십 구세이었고 (KR) бытие 17:24 Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.(RU)
Gen 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.(nkjv) 创世记 17:25 他兒子以實瑪利割陽皮的時候年十三歲。 (cn-t) 創世記 17:25 その子イシマエルが前の皮に割礼を受けた時は十三歳であった。 (JP) Genesis 17:25 그 아들 이스마엘이 그 양피를 벤 때는 십 삼세이었더라 (KR) бытие 17:25 А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.(RU)
Gen 17:26 That very same day Abraham was circumcised, and his son Ishmael;(nkjv) 创世记 17:26 正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。 (cn-t) 創世記 17:26 この日アブラハムとその子イシマエルは割礼を受けた。 (JP) Genesis 17:26 당일에 아브라함과 그 아들 이스마엘이 할례를 받았고 (KR) бытие 17:26 В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,(RU)
Gen 17:27 and all the men of his house, born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.(nkjv) 创世记 17:27 家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。 (cn-t) 創世記 17:27 またその家の人々は家に生れた者も、銀で異邦人から買い取った者も皆、彼と共に割礼を受けた。 (JP) Genesis 17:27 그 집의 모든 남자 곧 집에서 생장한 자와 돈으로 이방 사람에게서 사온 자가 다 그와 함께 할례를 받았더라 (KR) бытие 17:27 и с ним обрезан был весь мужеский полдома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |