Today's Date: ======= Exodus 7:1 ============ Exo 7:1 So the Lord said to Moses: "See, I have made you as God to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.(nkjv) 出埃及 7:1 耶和華對摩西說:「看哪,我使你在法老面前為神;你的哥哥亞倫要作你的先知。 (cn-t) 出エジプト記 7:1 主はモーセに言われた、「見よ、わたしはあなたをパロに対して神のごときものとする。あなたの兄弟アロンはあなたの預言者となるであろう。 (JP) Exodus 7:1 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 ! 내가 너로 바로에게 신이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니 (KR) Исход 7:1 Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком:(RU)
Exo 7:2 You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh to send the children of Israel out of his land.(nkjv) 出埃及 7:2 凡我所吩咐你的,你都要說;你的哥哥亞倫要對法老說,要他容以色列人出他的地。 (cn-t) 出エジプト記 7:2 あなたはわたしが命じることを、ことごとく彼に告げなければならない。そしてあなたの兄弟アロンはパロに告げて、イスラエルの人々をその国から去らせるようにさせなければならない。 (JP) Exodus 7:2 내가 네게 명한 바를 너는 네 형 아론에게 말하고 그는 바로에게 말하여 그로 이스라엘 자손을 그 땅에서 보내게 할지니라 (KR) Исход 7:2 ты будешь говорить все, что Я повелю тебе, а Аарон,брат твой, будет говорить фараону, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей;(RU)
Exo 7:3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.(nkjv) 出埃及 7:3 我要使法老的心剛硬,也要在埃及地多行神蹟奇事。 (cn-t) 出エジプト記 7:3 しかし、わたしはパロの心をかたくなにするので、わたしのしるしと不思議をエジプトの国に多く行っても、 (JP) Exodus 7:3 내가 바로의 마음을 강퍅케 하고 나의 표징과 나의 이적을 애굽땅에 많이 행하리라마는 (KR) Исход 7:3 но Я ожесточу сердце фараоново, и явлю множество знамений Моих и чудес Моих в земле Египетской;(RU)
Exo 7:4 But Pharaoh will not heed you, so that I may lay My hand on Egypt and bring My armies and My people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.(nkjv) 出埃及 7:4 但法老必不聽你們;我要伸手重重的刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。 (cn-t) 出エジプト記 7:4 パロはあなたがたの言うことを聞かないであろう。それでわたしは手をエジプトの上に加え、大いなるさばきをくだして、わたしの軍団、わたしの民イスラエルの人々を、エジプトの国から導き出すであろう。 (JP) Exodus 7:4 바로가 너희를 듣지 아니할터인즉 내가 내 손을 애굽에 더하여 여러 큰 재앙을 내리고 내 군대 내 백성 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼지라 (KR) Исход 7:4 фараон не послушает вас, и Я наложу руку Мою на Египет и выведу воинство Мое, народ Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской – судами великими;(RU)
Exo 7:5 And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them."(nkjv) 出埃及 7:5 我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是 耶和華。」 (cn-t) 出エジプト記 7:5 わたしが手をエジプトの上にさし伸べて、イスラエルの人々を彼らのうちから導き出す時、エジプトびとはわたしが主であることを知るようになるであろう」。 (JP) Exodus 7:5 내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼 때에야 애굽 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 하시매 (KR) Исход 7:5 тогда узнают Египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их.(RU)
Exo 7:6 Then Moses and Aaron did so; just as the Lord commanded them, so they did.(nkjv) 出埃及 7:6 摩西、亞倫這樣行; 耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行了。 (cn-t) 出エジプト記 7:6 モーセとアロンはそのように行った。すなわち主が彼らに命じられたように行った。 (JP) Exodus 7:6 모세와 아론이 여호와께서 자기들에게 명하신대로 곧 그대로 행하였더라 (KR) Исход 7:6 И сделали Моисей и Аарон, как повелел им Господь, так они и сделали.(RU)
Exo 7:7 And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.(nkjv) 出埃及 7:7 摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。 (cn-t) 出エジプト記 7:7 彼らがパロと語った時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳であった。 (JP) Exodus 7:7 그들이 바로에게 말할 때에 모세는 팔십세이었고 아론은 팔십 삼세이었더라 (KR) Исход 7:7 Моисей был восьмидесяти, а Аарон восьмидесяти трех лет, когда стали говорить они к фараону.(RU)
Exo 7:8 Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,(nkjv) 出埃及 7:8 耶和華曉諭摩西、亞倫說: (cn-t) 出エジプト記 7:8 主はモーセとアロンに言われた、 (JP) Exodus 7:8 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대 (KR) Исход 7:8 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:(RU)
Exo 7:9 "When Pharaoh speaks to you, saying, 'Show a miracle for yourselves,' then you shall say to Aaron, 'Take your rod and cast it before Pharaoh, and let it become a serpent.' "(nkjv) 出埃及 7:9 「法老若對你們說:『你們行件奇事吧!』你就對亞倫說:『把杖丟在法老面前,使杖變作蛇。』」 (cn-t) 出エジプト記 7:9 「パロがあなたがたに、『不思議をおこなって証拠を示せ』と言う時、あなたはアロンに言いなさい、『あなたのつえを取って、パロの前に投げなさい』と。するとそれはへびになるであろう」。 (JP) Exodus 7:9 바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이라 하거든 너는 아론에게 명하기를 너의 지팡이를 가져 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라 (KR) Исход 7:9 если фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном – он сделается змеем.(RU)
Exo 7:10 So Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, just as the Lord commanded. And Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.(nkjv) 出埃及 7:10 摩西、亞倫進去見法老,就照 耶和華所吩咐的行;亞倫把杖丟在法老並他臣僕面前,杖就變作蛇。 (cn-t) 出エジプト記 7:10 それで、モーセとアロンはパロのところに行き、主の命じられたとおりにおこなった。すなわちアロンはそのつえを、パロとその家来たちの前に投げると、それはへびになった。 (JP) Exodus 7:10 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와의 명하신대로 행하여 아론이 바로와 그 신하 앞에 지팡이를 던졌더니 뱀이 된지라 (KR) Исход 7:10 Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем.(RU)
Exo 7:11 But Pharaoh also called the wise men and the sorcerers; so the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.(nkjv) 出埃及 7:11 於是法老召了智士和術士來;他們是埃及行法術的,也用邪術照樣而行。 (cn-t) 出エジプト記 7:11 そこでパロもまた知者と魔法使を召し寄せた。これらのエジプトの魔術師らもまた、その秘術をもって同じように行った。 (JP) Exodus 7:11 바로도 박사와 박수를 부르매 그 애굽 술객들도 그 술법으로 그와 같이 행하되 (KR) Исход 7:11 И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетскиесделали то же своими чарами:(RU)
Exo 7:12 For every man threw down his rod, and they became serpents. But Aaron's rod swallowed up their rods.(nkjv) 出埃及 7:12 他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。 (cn-t) 出エジプト記 7:12 すなわち彼らは、おのおのそのつえを投げたが、それらはへびになった。しかし、アロンのつえは彼らのつえを、のみつくした。 (JP) Exodus 7:12 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라 (KR) Исход 7:12 каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.(RU)
Exo 7:13 And Pharaoh's heart grew hard, and he did not heed them, as the Lord had said.(nkjv) 出埃及 7:13 法老心裏剛硬,不肯聽從摩西、亞倫,正如 耶和華所說的。 (cn-t) 出エジプト記 7:13 けれども、パロの心はかたくなになって、主の言われたように、彼らの言うことを聞かなかった。 (JP) Exodus 7:13 그러나 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라 (KR) Исход 7:13 Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорилГосподь.(RU)
Exo 7:14 So the Lord said to Moses: "Pharaoh's heart is hard; he refuses to let the people go.(nkjv) 出埃及 7:14 耶和華對摩西說:「法老心裏剛硬,不肯容百姓去。 (cn-t) 出エジプト記 7:14 主はモーセに言われた、「パロの心はかたくなで、彼は民を去らせることを拒んでいる。 (JP) Exodus 7:14 여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 완강하여 백성 보내기를 거절하는도다 (KR) Исход 7:14 И сказал Господь Моисею: упорно сердце фараоново: он не хочет отпустить народ.(RU)
Exo 7:15 Go to Pharaoh in the morning, when he goes out to the water, and you shall stand by the river's bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand.(nkjv) 出埃及 7:15 明日早晨,你要到法老那裏去;看哪,他出來往水邊去,你要往河邊迎接他,手裏要拿著那變過蛇的杖。 (cn-t) 出エジプト記 7:15 あなたは、あすの朝、パロのところに行きなさい。見よ、彼は水のところに出ている。あなたは、へびに変ったあのつえを手に執り、ナイル川の岸に立って彼に会い、 (JP) Exodus 7:15 아침에 너는 바로에게로 가라 그가 물로 나오리니 너는 하숫가에 서서 그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고 (KR) Исход 7:15 Пойди к фараону завтра: вот, он выйдет к воде, ты стань на пути его, на берегу реки, и жезл, который превращался в змея, возьми в руку твою(RU)
Exo 7:16 And you shall say to him, 'The Lord God of the Hebrews has sent me to you, saying, "Let My people go, that they may serve Me in the wilderness"; but indeed, until now you would not hear!(nkjv) 出埃及 7:16 你要對他說:『 耶和華─希伯來人的 上帝打發我來見你,說:容我的百姓去,好在曠野事奉我。到如今你還是不聽。 (cn-t) 出エジプト記 7:16 そして彼に言いなさい、『ヘブルびとの神、主がわたしをあなたにつかわして言われます、「わたしの民を去らせ、荒野で、わたしに仕えるようにさせよ」と。しかし今もなお、あなたが聞きいれようとされないので、 (JP) Exodus 7:16 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 나를 왕에게 보내어 이르시되 내 백성을 보내라 그들이 광야에서 나를 섬길 것이니라 하였으나 이제까지 네가 듣지 아니하도다 (KR) Исход 7:16 и скажи ему: Господь, Бог Евреев, послал меня сказать тебе: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение в пустыне; но вот, ты доселе не послушался.(RU)
Exo 7:17 Thus says the Lord: "By this you shall know that I am the Lord. Behold, I will strike the waters which are in the river with the rod that is in my hand, and they shall be turned to blood.(nkjv) 出埃及 7:17 耶和華這樣說:看哪!我要用我手裏的杖擊打河中的水,水就變作血;因此,你必知道我是 耶和華。 (cn-t) 出エジプト記 7:17 主はこう仰せられます、「これによってわたしが主であることを、あなたは知るでしょう。見よ、わたしが手にあるつえでナイル川の水を打つと、それは血に変るであろう。 (JP) Exodus 7:17 여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 인하여 나를 여호와인줄 알리라 하셨느니라 볼지어다 ! 내가 내 손의 지팡이로 하수를 치면 그것이 피로 변하고 (KR) Исход 7:17 Так говорит Господь: из сего узнаешь, что Я Господь: вот этим жезлом, который в руке моей, я ударю по воде, которая в реке, и она превратится в кровь,(RU)
Exo 7:18 And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians will loathe to drink the water of the river." ' "(nkjv) 出埃及 7:18 河裏的魚必死,河也要腥臭,埃及人就要厭惡喝這河裏的水。』」 (cn-t) 出エジプト記 7:18 そして川の魚は死に、川は臭くなり、エジプトびとは川の水を飲むことをいとうであろう」』と」。 (JP) Exodus 7:18 하수의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나리니 애굽 사람들이 그 물 마시기를 싫어하리라 하라 (KR) Исход 7:18 и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.(RU)
Exo 7:19 Then the Lord spoke to Moses, "Say to Aaron, 'Take your rod and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their streams, over their rivers, over their ponds, and over all their pools of water, that they may become blood. And there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in buckets of wood and pitchers of stone.' "(nkjv) 出埃及 7:19 耶和華曉諭摩西說:「你對亞倫說:『把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他們的溪、河、池、塘以上,叫水都變作血。在埃及遍地,無論在木器中,石器中,都必有血。』」 (cn-t) 出エジプト記 7:19 主はまたモーセに言われた、「あなたはアロンに言いなさい、『あなたのつえを執って、手をエジプトの水の上、川の上、流れの上、池の上、またそのすべての水たまりの上にさし伸べて、それを血にならせなさい。エジプト全国にわたって、木の器、石の器にも、血があるようになるでしょう』と」。 (JP) Exodus 7:19 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 애굽의 물들과 하수들과 운하와 못과 모든 호수위에 펴라 하라 그것들이 피가 되리니 애굽 온 땅에와, 나무 그릇에와, 돌 그릇에 모두 피가 있으리라 (KR) Исход 7:19 И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: возьми жезл твой, и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, – и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах.(RU)
Exo 7:20 And Moses and Aaron did so, just as the Lord commanded. So he lifted up the rod and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants. And all the waters that were in the river were turned to blood.(nkjv) 出埃及 7:20 摩西、亞倫就照 耶和華所吩咐的行。亞倫在法老並他臣僕眼前舉杖擊打河裏的水,河裏的水都變作血了。 (cn-t) 出エジプト記 7:20 モーセとアロンは主の命じられたようにおこなった。すなわち、彼はパロとその家来たちの目の前で、つえをあげてナイル川の水を打つと、川の水は、ことごとく血に変った。 (JP) Exodus 7:20 모세와 아론이 여호와의 명하신대로 행하여 바로와 그 신하의 목전에서 지팡이를 들어 하수를 치니 그 물이 다 피로 변하고 (KR) Исход 7:20 И сделали Моисей и Аарон, как повелел Господь. И поднял Аарон жезл и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь,(RU)
Exo 7:21 The fish that were in the river died, the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river. So there was blood throughout all the land of Egypt.(nkjv) 出埃及 7:21 河裏的魚死了,河也腥臭了,埃及人就不能喝這河裏的水;埃及遍地都有了血。 (cn-t) 出エジプト記 7:21 それで川の魚は死に、川は臭くなり、エジプトびとは川の水を飲むことができなくなった。そしてエジプト全国にわたって血があった。 (JP) Exodus 7:21 하수의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나니 애굽 사람들이 하수물을 마시지 못하며 애굽 온 땅에는 피가 있으나 (KR) Исход 7:21 и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской.(RU)
Exo 7:22 Then the magicians of Egypt did so with their enchantments; and Pharaoh's heart grew hard, and he did not heed them, as the Lord had said.(nkjv) 出埃及 7:22 埃及行法術的,也用邪術照樣而行。法老心裏剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如 耶和華所說的。 (cn-t) 出エジプト記 7:22 エジプトの魔術師らも秘術をもって同じようにおこなった。しかし、主の言われたように、パロの心はかたくなになり、彼らの言うことを聞かなかった。 (JP) Exodus 7:22 애굽 술객들도 자기 술법으로 그와 같이 행하므로 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라 (KR) Исход 7:22 И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь.(RU)
Exo 7:23 And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.(nkjv) 出埃及 7:23 法老轉身進宮,也不把心放在這事上。 (cn-t) 出エジプト記 7:23 パロは身をめぐらして家に入り、またこのことをも心に留めなかった。 (JP) Exodus 7:23 바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에도 관념하지 아니하였고 (KR) Исход 7:23 И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.(RU)
Exo 7:24 So all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.(nkjv) 出埃及 7:24 埃及人都在河的兩邊挖地,要得水喝,因為他們不能喝這河裏的水。 (cn-t) 出エジプト記 7:24 すべてのエジプトびとはナイル川の水が飲めなかったので、飲む水を得ようと、川のまわりを掘った。 (JP) Exodus 7:24 애굽 사람들은 하수 물을 마실 수 없으므로 하숫가를 두루 파서 마실 물을 구하였더라 (KR) Исход 7:24 И стали копать все Египтяне около реки чтобынайти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки.(RU)
Exo 7:25 And seven days passed after the Lord had struck the river.(nkjv) 出埃及 7:25 耶和華擊打河以後滿了七天。 (cn-t) 出エジプト記 7:25 主がナイル川を打たれてのち七日を経た。 (JP) Exodus 7:25 여호와께서 하수를 치신 후 칠일이 지나니라 (KR) Исход 7:25 И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |