Today's Date: ======= Deuteronomy 23:1 ============ Deu 23:1 "He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.(nkjv) 申命记 23:1 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入 耶和華的會。 (cn-t) 申命記 23:1 すべて去勢した男子は主の会衆に加わってはならない。 (JP) Deuteronomy 23:1 신낭이 상한 자나 신을 베인 자는 여호와의 총회에 들어오지 못하리라 (KR) Второзаконие 23:1 У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне.(RU)
Deu 23:2 "One of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord.(nkjv) 申命记 23:2 「私生子不可入 耶和華的會;他的子孫,直到十代,也不可入 耶和華的會。 (cn-t) 申命記 23:2 私生児は主の会衆に加わってはならない。その子孫は十代までも主の会衆に加わってはならない。 (JP) Deuteronomy 23:2 사생자는 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 십대까지라도 여호와의 총회에 들어오지 못하리라 (KR) Второзаконие 23:2 Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне.(RU)
Deu 23:3 "An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord forever,(nkjv) 申命记 23:3 「亞捫人或是摩押人不可入 耶和華的會;他們的子孫,雖過十代,也永不可入 耶和華的會。 (cn-t) 申命記 23:3 アンモンびととモアブびとは主の会衆に加わってはならない。彼らの子孫は十代までも、いつまでも主の会衆に加わってはならない。 (JP) Deuteronomy 23:3 암몬 사람과 모압 사람은 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 그들에게 속한 자는 십대 뿐아니라 영원히 여호와의 총회에 들어오지 못하리라 (KR) Второзаконие 23:3 Аммонитянин и Моавитянин не может войти в обществоГосподне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки,(RU)
Deu 23:4 because they did not meet you with bread and water on the road when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you(nkjv) 申命记 23:4 因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因他們雇了美索不達米亞的毗奪人比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。 (cn-t) 申命記 23:4 これはあなたがたがエジプトから出てきた時に、彼らがパンと水を携えてあなたがたを道に迎えず、アラム・ナハライムのペトルからベオルの子バラムを雇って、あなたをのろわせようとしたからである。 (JP) Deuteronomy 23:4 그들은 너희가 애굽에서 나올 때에 떡과 물로 너희를 길에서 영접하지 아니하고 메소보다미아의 브돌 사람 브올의 아들 발람에게 뇌물을 주어 너희를 저주케 하려 하였으나 (KR) Второзаконие 23:4 потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя;(RU)
Deu 23:5 Nevertheless the Lord your God would not listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.(nkjv) 申命记 23:5 然而 耶和華─你的 上帝不肯聽從巴蘭, 耶和華─你的 上帝卻使那咒詛的言語變為祝福的話,因為 耶和華─你的 上帝愛你。 (cn-t) 申命記 23:5 しかし、あなたの神、主はバラムの言うことを聞こうともせず、あなたの神、主はあなたのために、そののろいを変えて、祝福とされた。あなたの神、主があなたを愛されたからである。 (JP) Deuteronomy 23:5 네 하나님 여호와께서 너를 사랑하시므로 발람의 말을 듣지 아니하시고 그 저주를 변하여 복이 되게 하셨나니 (KR) Второзаконие 23:5 но Господь, Бог твой, не восхотел слушать Валаама и обратил Господь Бог твой проклятие его в благословение тебе, ибо Господь Бог твой любит тебя.(RU)
Deu 23:6 You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.(nkjv) 申命记 23:6 你一生一世永不可求他們的平安和他們的利益。 (cn-t) 申命記 23:6 あなたは一生いつまでも彼らのために平安をも、幸福をも求めてはならない。 (JP) Deuteronomy 23:6 너의 평생에 그들의 평안과 형통을 영영히 구하지 말지니라 (KR) Второзаконие 23:6 Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки.(RU)
Deu 23:7 "You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land.(nkjv) 申命记 23:7 「你不可憎惡以東人;因為他是你的兄弟。你不可憎惡埃及人;因為你在他的地上作過客旅。 (cn-t) 申命記 23:7 あなたはエドムびとを憎んではならない。彼はあなたの兄弟だからである。またエジプトびとを憎んではならない。あなたはかつてその国の寄留者であったからである。 (JP) Deuteronomy 23:7 너는 에돔 사람을 미워하지 말라 ! 그는 너의 형제니라 애굽 사람을 미워하지 말라 ! 네가 그의 땅에서 객이 되었음이니라 (KR) Второзаконие 23:7 Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его;(RU)
Deu 23:8 The children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.(nkjv) 申命记 23:8 他們第三代子孫可以入 耶和華的會。 (cn-t) 申命記 23:8 そして彼らが産んだ子どもは三代目には、主の会衆に加わることができる。 (JP) Deuteronomy 23:8 그들의 삼대 후 자손은 여호와의 총회에 들어올 수 있느리라 (KR) Второзаконие 23:8 дети, которые у них родятся, в третьем поколении могут войти в общество Господне.(RU)
Deu 23:9 "When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.(nkjv) 申命记 23:9 「你出兵攻打仇敵,就要遠避諸惡。 (cn-t) 申命記 23:9 敵を攻めるために出て陣営におる時は、すべての汚れた物を避けなければならない。 (JP) Deuteronomy 23:9 네가 대적을 치러 출진할 때에 모든 악한 일을 스스로 삼갈지니 (KR) Второзаконие 23:9 Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.(RU)
Deu 23:10 If there is any man among you who becomes unclean by some occurrence in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp.(nkjv) 申命记 23:10 「你們中間,若有人夜間偶然夢遺,不潔淨,就要出到營外,不可入營; (cn-t) 申命記 23:10 あなたがたのうちに、夜の思いがけない事によって身の汚れた人があるならば、陣営の外に出なければならない。陣営の内に、はいってはならない。 (JP) Deuteronomy 23:10 너희 중에 누가 밤에 몽설함으로 부정하거든 진 밖으로 나가고 진 안에 들어오지 아니하다가 (KR) Второзаконие 23:10 Если у тебя будет кто нечист от случившегося ему ночью, то он должен выйти вон из стана и не входить в стан,(RU)
Deu 23:11 But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he may come into the camp.(nkjv) 申命记 23:11 到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。 (cn-t) 申命記 23:11 しかし、夕方になって、水で身を洗い、日が没して後、陣営の内に、はいることができる。 (JP) Deuteronomy 23:11 해질 때에 목욕하고 해진 후에 진에 들어올 것이요 (KR) Второзаконие 23:11 а при наступлении вечера должен омыть тело свое водою, и по захождении солнца может войти в стан.(RU)
Deu 23:12 Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;(nkjv) 申命记 23:12 「你在營外也該定出一個地方作為便所。 (cn-t) 申命記 23:12 あなたはまた陣営の外に一つの所を設けておいて、用をたす時、そこに出て行かなければならない。 (JP) Deuteronomy 23:12 너의 진 밖에 변소를 베풀고 그리로 나가되 (KR) Второзаконие 23:12 Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;(RU)
Deu 23:13 and you shall have an implement among your equipment, and when you sit down outside, you shall dig with it and turn and cover your refuse.(nkjv) 申命记 23:13 在你器械之中當預備一把鍬,你出營外便溺以後,用以鏟土,轉身掩蓋。 (cn-t) 申命記 23:13 また武器と共に、くわを備え、外に出て、かがむ時、それをもって土を掘り、向きをかえて、出た物をおおわなければならない。 (JP) Deuteronomy 23:13 너의 기구에 작은 삽을 더하여 밖에 나가서 대변을 통할 때에 그것으로 땅을 팔 것이요 몸을 돌이켜 그 배설물을 덮을지니 (KR) Второзаконие 23:13 кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садитьсявне стана , выкопай ею яму и опять зарой ею испражнение твое;(RU)
Deu 23:14 For the Lord your God walks in the midst of your camp, to deliver you and give your enemies over to you; therefore your camp shall be holy, that He may see no unclean thing among you, and turn away from you(nkjv) 申命记 23:14 因為 耶和華─你的 上帝常在你營中行走,要救護你,將仇敵交給你,所以你的營理當聖潔,免得他見你那裏有污穢,就離開你。 (cn-t) 申命記 23:14 あなたの神、主があなたを救い、敵をあなたにわたそうと、陣営の中を歩まれるからである。ゆえに陣営は聖なる所として保たなければならない。主があなたのうちにきたない物のあるのを見て、離れ去られることのないためである。 (JP) Deuteronomy 23:14 이는 네 하나님 여호와께서 너를 구원하시고 적군을 네게 붙이시려고 네 진중에 행하심이라 그러므로 네 진을 거룩히 하라 그리하면 네게서 불합한 것을 보시지 않으므로 너를 떠나지 아니하시리라 (KR) Второзаконие 23:14 ибо Господь Бог твой ходит среди стана твоего, чтобы избавлять тебяи предавать врагов твоих в руки твои , а посему стан твой должен быть свят, чтобы Он не увидел у тебя чего срамного и не отступил от тебя.(RU)
Deu 23:15 "You shall not give back to his master the slave who has escaped from his master to you.(nkjv) 申命记 23:15 「若有僕人脫了主人的手,逃到你那裏,你不可將他交付他的主人。 (cn-t) 申命記 23:15 主人を避けて、あなたのところに逃げてきた奴隷を、その主人にわたしてはならない。 (JP) Deuteronomy 23:15 종이 그 주인을 피하여 네게로 도망하거든 너는 그 주인에게로 돌리지 말고 (KR) Второзаконие 23:15 Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего;(RU)
Deu 23:16 He may dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it seems best to him; you shall not oppress him.(nkjv) 申命记 23:16 他必在你那裏與你同住,在你城門之內,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。 (cn-t) 申命記 23:16 その者をあなたがたのうちに、あなたと共におらせ、町の一つのうち、彼が好んで選ぶ場所に住ませなければならない。彼を虐待してはならない。 (JP) Deuteronomy 23:16 그가 너의 성읍 중에서 기뻐하는 곳을 택하는 대로 너와 함께 네 가운데 거하게 하고 그를 압제하지 말지니라 (KR) Второзаконие 23:16 пусть он у тебя живет, среди вас на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его.(RU)
Deu 23:17 "There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.(nkjv) 申命记 23:17 「以色列的女子中不可有淫婦;以色列的男子中不可有一人效法所多瑪人。 (cn-t) 申命記 23:17 イスラエルの女子は神殿娼婦となってはならない。またイスラエルの男子は神殿男娼となってはならない。 (JP) Deuteronomy 23:17 이스라엘 여자 중에 창기가 있지 못할 것이요 이스라엘 남자 중에 미동이 있지 못할지니 (KR) Второзаконие 23:17 Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.(RU)
Deu 23:18 You shall not bring the wages of a harlot or the price of a dog to the house of the Lord your God for any vowed offering, for both of these are an abomination to the Lord your God.(nkjv) 申命记 23:18 淫婦所得的錢,或犬類所得的價,你不可帶入 耶和華─你 上帝的殿還願,因為這兩樣都是 耶和華─你 上帝所憎惡的。 (cn-t) 申命記 23:18 娼婦の得た価または男娼の価をあなたの神、主の家に携えて行って、どんな誓願にも用いてはならない。これはともにあなたの神、主の憎まれるものだからである。 (JP) Deuteronomy 23:18 창기의 번 돈과 개 같은 자의 소득은 아무 서원하는 일로든지 네 하나님 여호와의 전에 가져오지 말라 이 둘은 다 네 하나님 여호와께 가증한 것임이니라 (KR) Второзаконие 23:18 Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим.(RU)
Deu 23:19 "You shall not charge interest to your brother--interest on money or food or anything that is lent out at interest(nkjv) 申命记 23:19 「你借給你兄弟的,或是錢財或是糧食,無論甚麼可生利的物,都不可取利。 (cn-t) 申命記 23:19 兄弟に利息を取って貸してはならない。金銭の利息、食物の利息などすべて貸して利息のつく物の利息を取ってはならない。 (JP) Deuteronomy 23:19 네가 형제에게 꾸이거든 이식을 취하지 말지니 곧 돈의 이식, 식물의 이식, 무릇 이식을 낼 만한 것의 이식을 취하지 말 것이라 (KR) Второзаконие 23:19 Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба,ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост;(RU)
Deu 23:20 To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that the Lord your God may bless you in all to which you set your hand in the land which you are entering to possess.(nkjv) 申命记 23:20 借給外人可以取利;只是借給你兄弟不可取利。這樣, 耶和華─你 上帝必在你所去得為業的地上和你手裏所辦的一切事上賜福與你。 (cn-t) 申命記 23:20 外国人には利息を取って貸してもよい。ただ兄弟には利息を取って貸してはならない。これはあなたが、はいって取る地で、あなたの神、主がすべてあなたのする事に祝福を与えられるためである。 (JP) Deuteronomy 23:20 타국인에게 네가 꾸이면 이식을 취하여도 가하거니와 너의 형제에게 꾸이거든 이식을 취하지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 얻을 땅에서 네 손으로 하는 범사에 복을 내리시리라 (KR) Второзаконие 23:20 иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.(RU)
Deu 23:21 "When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it; for the Lord your God will surely require it of you, and it would be sin to you(nkjv) 申命记 23:21 「你向 耶和華─你的 上帝許願,償還不可遲延;因為 耶和華─你的 上帝必定向你追討,你不償還就有罪。 (cn-t) 申命記 23:21 あなたの神、主に誓願をかける時、それを果すことを怠ってはならない。あなたの神、主は必ずそれをあなたに求められるからである。それを怠るときは罪を得るであろう。 (JP) Deuteronomy 23:21 네 하나님 여호와께 서원하거든 갚기를 더디 하지 말라 ! 네 하나님 여호와께서 반드시 그것을 네게 요구하시리니 더디면 네게 죄라 (KR) Второзаконие 23:21 Если дашь обет Господу Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь Бог твой взыщет его с тебя, и на тебе будет грех;(RU)
Deu 23:22 But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.(nkjv) 申命记 23:22 你若不許願,倒無罪。 (cn-t) 申命記 23:22 しかし、あなたが誓願をかけないならば、罪を得ることはない。 (JP) Deuteronomy 23:22 네가 서원치 아니하였으면 무죄하니라마는 (KR) Второзаконие 23:22 если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.(RU)
Deu 23:23 That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.(nkjv) 申命记 23:23 你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向 耶和華─你 上帝所許的願謹守遵行。 (cn-t) 申命記 23:23 あなたが口で言った事は守って行わなければならない。あなたが口で約束した事は、あなたの神、主にあなたが自発的に誓願したのだからである。 (JP) Deuteronomy 23:23 네 입에서 낸 것은 그대로 실행하기를 주의하라 무릇 자원한 예물은 네 하나님 여호와께 네가 서원하여 입으로 언약한 대로 행할지니라 (KR) Второзаконие 23:23 Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал тыГосподу Богу твоему добровольное приношение, о котором сказал ты устамисвоими.(RU)
Deu 23:24 "When you come into your neighbor's vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your container.(nkjv) 申命记 23:24 「你進了鄰舍的葡萄園,可以隨意吃飽了葡萄;只是你不可裝在器皿中。 (cn-t) 申命記 23:24 あなたが隣人のぶどう畑にはいる時、そのぶどうを心にまかせて飽きるほど食べてもよい。しかし、あなたの器の中に取り入れてはならない。 (JP) Deuteronomy 23:24 네 이웃의 포도원에 들어갈 때에 마음대로 그 포도를 배불리 먹어도 가하니라 그러나 그릇에 담지 말 것이요 (KR) Второзаконие 23:24 Когда войдешь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько хочет душа твоя, а в сосуд твой не клади.(RU)
Deu 23:25 When you come into your neighbor's standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor's standing grain.(nkjv) 申命记 23:25 你進了鄰舍站著的禾稼,可以用手摘穗子;只是你不可用鐮刀割取禾稼。 (cn-t) 申命記 23:25 あなたが隣人の麦畑にはいる時、手でその穂を摘んで食べてもよい。しかし、あなたの隣人の麦畑にかまを入れてはならない。 (JP) Deuteronomy 23:25 네 이웃의 곡식 밭에 들어갈 때에 네가 손으로 그 이삭을 따도 가하니라 그러나 이웃의 곡식 밭에 낫을 대지 말지니라 (KR) Второзаконие 23:25 Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья рукамитвоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |