Today's Date: ======= Deuteronomy 24:1 ============ Deu 24:1 "When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some uncleanness in her, and he writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house,(nkjv) 申命记 24:1 「人若娶妻以後,見她有甚麼不潔淨的事,不喜悅她,就可以寫休書交在她手中,打發她離開夫家。 (cn-t) 申命記 24:1 人が妻をめとって、結婚したのちに、その女に恥ずべきことのあるのを見て、好まなくなったならば、離縁状を書いて彼女の手に渡し、家を去らせなければならない。 (JP) Deuteronomy 24:1 사람이 아내를 취하여 데려온 후에 수치되는 일이 그에게 있음을 발견하고 그를 기뻐하지 아니하거든 이혼 증서를 써서 그 손에 주고 그를 자기 집에서 내어보낼 것이요 (KR) Второзаконие 24:1 Если кто возьмет жену и сделается ее мужем, и она не найдет благоволения в глазах его, потому что он находит в ней что-нибудь противное, и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дома своего,(RU)
Deu 24:2 when she has departed from his house, and goes and becomes another man's wife,(nkjv) 申命记 24:2 婦人離開夫家以後,可以去嫁別人。 (cn-t) 申命記 24:2 女がその家を出てのち、行って、ほかの人にとつぎ、 (JP) Deuteronomy 24:2 그 여자는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와 (KR) Второзаконие 24:2 и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа,(RU)
Deu 24:3 if the latter husband detests her and writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her as his wife,(nkjv) 申命记 24:3 後夫若恨惡她,寫休書交在她手中,打發她離開夫家,或是娶她為妻的後夫死了, (cn-t) 申命記 24:3 後の夫も彼女をきらって、離縁状を書き、その手に渡して家を去らせるか、または妻にめとった後の夫が死んだときは、 (JP) Deuteronomy 24:3 그 후부도 그를 미워하여 이혼 증서를 써서 그 손에 주고 그를 자기 집에서 내어 보내었거나 혹시 그를 아내로 취한 후부가 죽었다 하자 (KR) Второзаконие 24:3 но и сей последний муж возненавидит ее и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дома своего, или умрет сей последний муж ее, взявший ее себе в жену, –(RU)
Deu 24:4 then her former husband who divorced her must not take her back to be his wife after she has been defiled; for that is an abomination before the Lord, and you shall not bring sin on the land which the Lord your God is giving you as an inheritance.(nkjv) 申命记 24:4 打發她去的前夫不可在婦人玷污之後再娶她為妻,因為這是 耶和華所憎惡的;不可使 耶和華─你 上帝所賜為業之地犯罪。 (cn-t) 申命記 24:4 彼女はすでに身を汚したのちであるから、彼女を去らせた先の夫は、ふたたび彼女を妻にめとることはできない。これは主の前に憎むべき事だからである。あなたの神、主が嗣業としてあなたに与えられる地に罪を負わせてはならない。 (JP) Deuteronomy 24:4 그 여자가 이미 몸을 더럽혔은즉 그를 내어 보낸 전부가 그를 다시 아내로 취하지 말지니 이 일은 여호와 앞에 가증한 것이라 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅으로 너는 범죄케 하지 말지니라 (KR) Второзаконие 24:4 то не может первый ее муж, отпустивший ее, опятьвзять ее себе в жену, после того как она осквернена, ибо сие есть мерзость пред Господом, и не порочь земли, которую Господь Бог твой дает тебе в удел.(RU)
Deu 24:5 "When a man has taken a new wife, he shall not go out to war or be charged with any business; he shall be free at home one year, and bring happiness to his wife whom he has taken.(nkjv) 申命记 24:5 「新娶妻之人不可從軍出征,也不可囑託他辦理甚麼公事;他倒可以在家清閒一年,使他所娶的妻快活。 (cn-t) 申命記 24:5 人が新たに妻をめとった時は、戦争に出してはならない。また何の務もこれに負わせてはならない。その人は一年の間、束縛なく家にいて、そのめとった妻を慰めなければならない。 (JP) Deuteronomy 24:5 사람이 새로이 아내를 취하였거든 그를 군대로 내어 보내지 말 것이요 무슨 직무든지 그에게 맡기지 말 것이며 그는 일년 동안 집에 한가히 거하여 그 취한 아내를 즐겁게 할지니라 (KR) Второзаконие 24:5 Если кто взял жену недавно, то пусть не идет на войну, и ничего недолжно возлагать на него; пусть он остается свободен в доме своем в продолжение одного года и увеселяет жену свою, которую взял.(RU)
Deu 24:6 "No man shall take the lower or the upper millstone in pledge, for he takes one's living in pledge.(nkjv) 申命记 24:6 「不可拿人的下磨石或是上磨石作當頭,因為這是拿人的命作當頭。 (cn-t) 申命記 24:6 ひきうす、またはその上石を質にとってはならない。これは命をつなぐものを質にとることだからである。 (JP) Deuteronomy 24:6 사람이 맷돌의 전부나 그 윗짝만이나 전집하지 말지니 이는 그 생명을 전집함이니라 (KR) Второзаконие 24:6 Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жернова, ибо таковой берет в залог душу.(RU)
Deu 24:7 "If a man is found kidnapping any of his brethren of the children of Israel, and mistreats him or sells him, then that kidnapper shall die; and you shall put away the evil from among you.(nkjv) 申命记 24:7 「若遇見人拐帶以色列中的一個弟兄,在他身上取利,或是賣他;那賊就必治死;這樣,便將那惡從你們中間除掉。 (cn-t) 申命記 24:7 イスラエルの人々のうちの同胞のひとりをかどわかして、これを奴隷のようにあしらい、またはこれを売る者を見つけたならば、そのかどわかした者を殺して、あなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。 (JP) Deuteronomy 24:7 사람이 자기 형제 곧 이스라엘 자손 중 한 사람을 후려다가 그를 부리거나 판 것이 발견되거든 그 후린 자를 죽일지니 이같이 하여 너의 중에 악을 제할지니라 ! (KR) Второзаконие 24:7 Если найдут кого, что он украл кого-нибудь из братьев своих, из сынов Израилевых, и поработил его, и продал его, то такого вора должно предать смерти; и так истреби зло из среды себя.(RU)
Deu 24:8 "Take heed in an outbreak of leprosy, that you carefully observe and do according to all that the priests, the Levites, shall teach you; just as I commanded them, so you shall be careful to do.(nkjv) 申命记 24:8 「在大痲瘋的災病上,你們要謹慎,照祭司利未人一切所指教你們的留意遵行。我怎樣吩咐他們,你們要怎樣遵行。 (cn-t) 申命記 24:8 らい病の起った時は気をつけて、すべてレビびとたる祭司が教えることを、よく守って行わなければならない。すなわちわたしが彼らに命じたように、あなたがたはそれを守って行わなければならない。 (JP) Deuteronomy 24:8 너는 문둥병에 대하여 삼가서 레위 사람 제사장들이 너희에게 가르치는 대로 네가 힘써 다 행하되 곧 네가 그들에게 명한 대로 너희는 주의하여 행하라 ! (KR) Второзаконие 24:8 Смотри, в язве проказы тщательно соблюдай и исполняй весь закон , которому научат вас священники левиты; тщательно исполняйте, что яповелел им;(RU)
Deu 24:9 Remember what the Lord your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt.(nkjv) 申命记 24:9 當記念出埃及後,在路上, 耶和華─你 上帝向米利暗所行的事。 (cn-t) 申命記 24:9 あなたがたがエジプトから出てきたとき、道であなたの神、主がミリアムにされたことを記憶しなければならない。 (JP) Deuteronomy 24:9 너희가 애굽에서 나오는 길에서 네 하나님 여호와께서 미리암에게 행하신 일을 기억할지니라 ! (KR) Второзаконие 24:9 помни, что Господь Бог твой сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.(RU)
Deu 24:10 "When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge.(nkjv) 申命记 24:10 「你借給弟兄,不拘是甚麼,不可進他家拿他的當頭。 (cn-t) 申命記 24:10 あなたが隣人に物を貸すときは、自分でその家にはいって、質物を取ってはならない。 (JP) Deuteronomy 24:10 무릇 네 이웃에게 꾸어줄 때에 네가 그 집에 들어가서 전집물을 취하지 말고 (KR) Второзаконие 24:10 Если ты ближнему твоему дашь что-нибудь взаймы, то не ходи к нему в дом, чтобы взять у него залог,(RU)
Deu 24:11 You shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring the pledge out to you.(nkjv) 申命记 24:11 要站在外面,等那向你借貸的人把當頭拿出來交給你。 (cn-t) 申命記 24:11 あなたは外に立っていて、借りた人が質物を外にいるあなたのところへ持ち出さなければならない。 (JP) Deuteronomy 24:11 너는 밖에 섰고 네게 꾸는 자가 전집물을 가지고 나와서 네게 줄것이며 (KR) Второзаконие 24:11 постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;(RU)
Deu 24:12 And if the man is poor, you shall not keep his pledge overnight.(nkjv) 申命记 24:12 他若是窮人,你不可留他的當頭過夜。 (cn-t) 申命記 24:12 もしその人が貧しい人である時は、あなたはその質物を留めおいて寝てはならない。 (JP) Deuteronomy 24:12 그가 가난한 자여든 너는 그의 전집물을 가지고 자지 말고 (KR) Второзаконие 24:12 если же он будет человек бедный, то ты не ложись спать, имея залог его:(RU)
Deu 24:13 You shall in any case return the pledge to him again when the sun goes down, that he may sleep in his own garment and bless you; and it shall be righteousness to you before the Lord your God.(nkjv) 申命记 24:13 日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋著睡覺,他就為你祝福;這在 耶和華─你 上帝面前就是你的義了。 (cn-t) 申命記 24:13 その質物は日の入るまでに、必ず返さなければならない。そうすれば彼は自分の上着をかけて寝ることができて、あなたを祝福するであろう。それはあなたの神、主の前にあなたの義となるであろう。 (JP) Deuteronomy 24:13 해질 때에 전집물을 반드시 그에게 돌릴 것이라 그리하면 그가 그 옷을 입고 자며 너를 위하여 축복하리니 그 일이 네 하나님 여호와 앞에서 네 의로움이 되리라 (KR) Второзаконие 24:13 возврати ему залог при захождении солнца, чтоб он лег спать в одежде своей и благословил тебя, – и тебе поставится сие в праведность пред Господом Богом твоим.(RU)
Deu 24:14 "You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.(nkjv) 申命记 24:14 「困苦窮乏的雇工,無論是你的弟兄或是在你城門內的外人,你不可欺負他; (cn-t) 申命記 24:14 貧しく乏しい雇人は、同胞であれ、またはあなたの国で、町のうちに寄留している他国人であれ、それを虐待してはならない。 (JP) Deuteronomy 24:14 곤궁하고 빈한한 품군은 너의 형제든지 네 땅 성문안에 우거하는 객이든지 그를 학대하지 말며 (KR) Второзаконие 24:14 Не обижай наемника, бедного и нищего, из братьев твоих или из пришельцев твоих, которыев земле твоей, в жилищах твоих;(RU)
Deu 24:15 Each day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and has set his heart on it; lest he cry out against you to the Lord, and it be sin to you.(nkjv) 申命记 24:15 要當日給他工價,不可等到日落─因為他窮苦,把心放在工價上─恐怕他因你求告 耶和華,罪便歸你了。 (cn-t) 申命記 24:15 賃銀はその日のうちに払い、それを日の入るまで延ばしてはならない。彼は貧しい者で、その心をこれにかけているからである。そうしなければ彼はあなたを主に訴えて、あなたは罪を得るであろう。 (JP) Deuteronomy 24:15 그 품삯을 당일에 주고 해진 후까지 끌지 말라 이는 그가 빈궁하므로 마음에 품삯을 사모함이라 두렵건대 그가 너를 여호와께 호소하면 죄가 네게로 돌아갈까 하노라 (KR) Второзаконие 24:15 в тот же день отдай плату его, чтобы солнце не зашло прежде того, ибо он беден, и ждет ее душа его; чтоб он не возопил на тебя к Господу, и не было на тебе греха.(RU)
Deu 24:16 Fathers shall not be put to death for their children, nor shall the children be put to death for their fathers; a person shall be put to death for his own sin.(nkjv) 申命记 24:16 「不可因子殺父,也不可因父殺子;凡被殺的都為本身的罪。 (cn-t) 申命記 24:16 父は子のゆえに殺さるべきではない。子は父のゆえに殺さるべきではない。おのおの自分の罪のゆえに殺さるべきである。 (JP) Deuteronomy 24:16 아비는 그 자식들을 인하여 죽임을 당치 않을 것이요 자식들은 그 아비를 인하여 죽임을 당치 않을 것이라 각 사람은 자기 죄에 죽임을 당할 것이니라 (KR) Второзаконие 24:16 Отцы не должны быть наказываемы смертью за детей, и дети не должны быть наказываемы смертью за отцов; каждый должен быть наказываем смертью за свое преступление.(RU)
Deu 24:17 "You shall not pervert justice due the stranger or the fatherless, nor take a widow's garment as a pledge.(nkjv) 申命记 24:17 「你不可向客旅、無父的屈枉正直;也不可拿寡婦的衣裳作當頭。 (cn-t) 申命記 24:17 寄留の他国人または孤児のさばきを曲げてはならない。寡婦の着物を質に取ってはならない。 (JP) Deuteronomy 24:17 너는 객이나 고아의 송사를 억울하게 말며 과부의 옷을 전집하지말라 (KR) Второзаконие 24:17 Не суди превратно пришельца, сироту; и у вдовы не бери одежды в залог;(RU)
Deu 24:18 But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the Lord your God redeemed you from there; therefore I command you to do this thing.(nkjv) 申命记 24:18 要記念你在埃及作過奴僕。 耶和華─你的 上帝從那裏將你救贖,所以我吩咐你這樣行。 (cn-t) 申命記 24:18 あなたはかつてエジプトで奴隷であったが、あなたの神、主がそこからあなたを救い出されたことを記憶しなければならない。それでわたしはあなたにこの事をせよと命じるのである。 (JP) Deuteronomy 24:18 너는 애굽에서 종이 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 속량하신 것을 기억하라 ! 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명하노라 (KR) Второзаконие 24:18 помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь освободил тебя оттуда: посему я иповелеваю тебе делать сие.(RU)
Deu 24:19 "When you reap your harvest in your field, and forget a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow, that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.(nkjv) 申命记 24:19 「你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取;要留給客旅、無父的和寡婦;這樣, 耶和華─你 上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。 (cn-t) 申命記 24:19 あなたが畑で穀物を刈る時、もしその一束を畑におき忘れたならば、それを取りに引き返してはならない。それは寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。そうすればあなたの神、主はすべてあなたがする事において、あなたを祝福されるであろう。 (JP) Deuteronomy 24:19 네가 밭에서 곡식을 벨 때에 그 한 뭇을 밭에 잊어버렸거든 다시 가서 취하지 말고 객과 고아와 과부를 위하여 버려두라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 손으로 하는 범사에 복을 내리시리라 (KR) Второзаконие 24:19 Когда будешь жать на поле твоем, и забудешь сноп на поле, то не возвращайся взять его; пусть он остается пришельцу, сироте и вдове, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всех делах рук твоих.(RU)
Deu 24:20 When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.(nkjv) 申命记 24:20 你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打;要留給客旅、無父的和寡婦。 (cn-t) 申命記 24:20 あなたがオリブの実をうち落すときは、ふたたびその枝を捜してはならない。それを寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。 (JP) Deuteronomy 24:20 네가 네 감람나무를 떤 후에 그 가지를 다시 살피지 말고 그 남은 것은 객과 고아와 과부를 위하여 버려두며 (KR) Второзаконие 24:20 Когда будешь обивать маслину твою, то не пересматривай за собою ветвей: пусть остается пришельцу, сироте и вдове.(RU)
Deu 24:21 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.(nkjv) 申命记 24:21 你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留給客旅、無父的和寡婦。 (cn-t) 申命記 24:21 またぶどう畑のぶどうを摘み取るときは、その残ったものを、ふたたび捜してはならない。それを寄留の他国人と孤児と寡婦に取らせなければならない。 (JP) Deuteronomy 24:21 네가 네 포도원의 포도를 딴 후에 그 남은 것을 다시 따지 말고 객과 고아와 과부를 위하여 버려두라 (KR) Второзаконие 24:21 Когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остается пришельцу, сироте и вдове;(RU)
Deu 24:22 And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing.(nkjv) 申命记 24:22 你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。 (cn-t) 申命記 24:22 あなたはかつてエジプトの国で奴隷であったことを記憶しなければならない。それでわたしはあなたにこの事をせよと命じるのである。 (JP) Deuteronomy 24:22 너는 애굽 땅에서 종 되었던 것을 기억하라 ! 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명하노라 (KR) Второзаконие 24:22 и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |