BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:



Иов 2:13 И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико.(RU)


======= Job 3:1 ============

Job 3:1 After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.(nkjv)

约伯记 3:1 此後,約伯開口咒詛自己的生日, (cn-t)

ヨブ 記 3:1 この後、ヨブは口を開いて、自分の生れた日をのろった。 (JP)

Job 3:1 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라 (KR)

Иов 3:1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.(RU)


======= Job 3:2 ============

Job 3:2 And Job spoke, and said:(nkjv)

约伯记 3:2 說: (cn-t)

ヨブ 記 3:2 すなわちヨブは言った、 (JP)

Job 3:2 욥이 말을 내어 가로되 (KR)

Иов 3:2 И начал Иов и сказал:(RU)


======= Job 3:3 ============

Job 3:3 "May the day perish on which I was born, And the night in which it was said, 'A male child is conceived.'(nkjv)

约伯记 3:3 願我生的那日和說懷了男胎的那夜都滅沒。 (cn-t)

ヨブ 記 3:3 「わたしの生れた日は滅びうせよ。 『男の子が、胎にやどった』と言った夜も そのようになれ。 (JP)

Job 3:3 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면, (KR)

Иов 3:3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!(RU)


======= Job 3:4 ============

Job 3:4 May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it.(nkjv)

约伯记 3:4 願那日變為黑暗;願 上帝不從上面尋找它;願亮光不照於其上。 (cn-t)

ヨブ 記 3:4 その日は暗くなるように。 神が上からこれを顧みられないように。 光がこれを照さないように。 (JP)

Job 3:4 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면, (KR)

Иов 3:4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!(RU)


======= Job 3:5 ============

Job 3:5 May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.(nkjv)

约伯记 3:5 願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕恐嚇它。 (cn-t)

ヨブ 記 3:5 やみと暗黒がこれを取りもどすように。 雲が、その上にとどまるように。 日を暗くする者が、これを脅かすように。 (JP)

Job 3:5 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면 (KR)

Иов 3:5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит еготуча, да страшатся его, как палящего зноя!(RU)


======= Job 3:6 ============

Job 3:6 As for that night, may darkness seize it; May it not rejoice among the days of the year, May it not come into the number of the months.(nkjv)

约伯记 3:6 願那夜被幽暗奪取,不在年中的日子同樂,也不入月中的數目。 (cn-t)

ヨブ 記 3:6 その夜は、暗やみが、これを捕えるように。 年の日のうちに加わらないように。 月の数にもはいらないように。 (JP)

Job 3:6 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면, (KR)

Иов 3:6 Ночь та, – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, дане войдет в число месяцев!(RU)


======= Job 3:7 ============

Job 3:7 Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!(nkjv)

约伯记 3:7 看哪,願那夜孤寂,其間也沒有歡樂的聲音。 (cn-t)

ヨブ 記 3:7 また、その夜は、はらむことのないように。 喜びの声がそのうちに聞かれないように。 (JP)

Job 3:7 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면, (KR)

Иов 3:7 О! ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!(RU)


======= Job 3:8 ============

Job 3:8 May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan.(nkjv)

约伯记 3:8 願那咒詛日子的且能舉起他們的哀聲。 (cn-t)

ヨブ 記 3:8 日をのろう者が、これをのろうように。 レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、 これをのろうように。 (JP)

Job 3:8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면, (KR)

Иов 3:8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!(RU)


======= Job 3:9 ============

Job 3:9 May the stars of its morning be dark; May it look for light, but have none, And not see the dawning of the day;(nkjv)

约伯记 3:9 願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見天亮; (cn-t)

ヨブ 記 3:9 その明けの星は暗くなるように。 光を望んでも、得られないように。 また、あけぼののまぶたを見ることのないように。 (JP)

Job 3:9 그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을, (KR)

Иов 3:9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы(RU)


======= Job 3:10 ============

Job 3:10 Because it did not shut up the doors of my mother's womb, Nor hide sorrow from my eyes.(nkjv)

约伯记 3:10 因沒有把懷我胎的門關閉,也沒有將患難對我的眼隱藏。 (cn-t)

ヨブ 記 3:10 これは、わたしの母の胎の戸を閉じず、 また悩みをわたしの目に隠さなかったからである。 (JP)

Job 3:10 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나 (KR)

Иов 3:10 за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!(RU)


======= Job 3:11 ============

Job 3:11 "Why did I not die at birth? Why did I not perish when I came from the womb?(nkjv)

约伯记 3:11 我為何不出母胎而死?為何不出母腹絕氣? (cn-t)

ヨブ 記 3:11 なにゆえ、わたしは胎から出て、死ななかったのか。 腹から出たとき息が絶えなかったのか。 (JP)

Job 3:11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가 (KR)

Иов 3:11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?(RU)


======= Job 3:12 ============

Job 3:12 Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?(nkjv)

约伯记 3:12 為何有膝接收我?為何有奶哺養我? (cn-t)

ヨブ 記 3:12 なにゆえ、ひざが、わたしを受けたのか。 なにゆえ、乳ぶさがあって、 わたしはそれを吸ったのか。 (JP)

Job 3:12 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가 (KR)

Иов 3:12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?(RU)


======= Job 3:13 ============

Job 3:13 For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest(nkjv)

约伯记 3:13 不然,我就早已躺臥安睡, (cn-t)

ヨブ 記 3:13 そうしなかったならば、 わたしは伏して休み、眠ったであろう。 そうすればわたしは安んじており、 (JP)

Job 3:13 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니 (KR)

Иов 3:13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно(RU)


======= Job 3:14 ============

Job 3:14 With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,(nkjv)

约伯记 3:14 和地上為自己重造荒邱的君王、謀士, (cn-t)

ヨブ 記 3:14 自分のために荒れ跡を築き直した 地の王たち、参議たち、 (JP)

Job 3:14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요 (KR)

Иов 3:14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,(RU)


======= Job 3:15 ============

Job 3:15 Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver;(nkjv)

约伯记 3:15 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子一同安息; (cn-t)

ヨブ 記 3:15 あるいは、こがねを持ち、 しろがねを家に満たした 君たちと一緒にいたであろう。 (JP)

Job 3:15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며 (KR)

Иов 3:15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;(RU)


======= Job 3:16 ============

Job 3:16 Or why was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light?(nkjv)

约伯记 3:16 或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。 (cn-t)

ヨブ 記 3:16 なにゆえ、わたしは人知れずおりる胎児のごとく、 光を見ないみどりごのようでなかったのか。 (JP)

Job 3:16 또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았었을 것이라 (KR)

Иов 3:16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.(RU)


======= Job 3:17 ============

Job 3:17 There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest.(nkjv)

约伯记 3:17 在那裏惡人止息攪擾;困乏人得享安息, (cn-t)

ヨブ 記 3:17 かしこでは悪人も、あばれることをやめ、 うみ疲れた者も、休みを得、 (JP)

Job 3:17 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며 (KR)

Иов 3:17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.(RU)


======= Job 3:18 ============

Job 3:18 There the prisoners rest together; They do not hear the voice of the oppressor.(nkjv)

约伯记 3:18 在那裏被囚的人同得安息;欺壓者的聲音,他們聽不見。 (cn-t)

ヨブ 記 3:18 捕われ人も共に安らかにおり、 追い使う者の声を聞かない。 (JP)

Job 3:18 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며 (KR)

Иов 3:18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.(RU)


======= Job 3:19 ============

Job 3:19 The small and great are there, And the servant is free from his master.(nkjv)

约伯记 3:19 大小都在那裏;僕人脫離主人的轄制。 (cn-t)

ヨブ 記 3:19 小さい者も大きい者もそこにおり、 奴隷も、その主人から解き放される。 (JP)

Job 3:19 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라 (KR)

Иов 3:19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.(RU)


======= Job 3:20 ============

Job 3:20 "Why is light given to him who is in misery, And life to the bitter of soul,(nkjv)

约伯记 3:20 受患難的人為何有光賜給他呢?心中愁苦的人為何有生命賜給他呢? (cn-t)

ヨブ 記 3:20 なにゆえ、悩む者に光を賜い、 心の苦しむ者に命を賜わったのか。 (JP)

Job 3:20 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고 (KR)

Иов 3:20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,(RU)


======= Job 3:21 ============

Job 3:21 Who long for death, but it does not come, And search for it more than hidden treasures;(nkjv)

约伯记 3:21 他們切望死,卻不得死;求死,甚於求隱藏的珍寶。 (cn-t)

ヨブ 記 3:21 このような人は死を望んでも来ない、 これを求めることは隠れた宝を 掘るよりも、はなはだしい。 (JP)

Job 3:21 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가 (KR)

Иов 3:21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,(RU)


======= Job 3:22 ============

Job 3:22 Who rejoice exceedingly, And are glad when they can find the grave?(nkjv)

约伯记 3:22 他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜。 (cn-t)

ヨブ 記 3:22 彼らは墓を見いだすとき、非常に喜び楽しむのだ。 (JP)

Job 3:22 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니 (KR)

Иов 3:22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?(RU)


======= Job 3:23 ============

Job 3:23 Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?(nkjv)

约伯记 3:23 人的道路既然遮隱, 上帝又把他四面圍困,為何有光賜給他呢? (cn-t)

ヨブ 記 3:23 なにゆえ、その道の隠された人に、 神が、まがきをめぐらされた人に、光を賜わるのか。 (JP)

Job 3:23 하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고 (KR)

Иов 3:23 На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?(RU)


======= Job 3:24 ============

Job 3:24 For my sighing comes before I eat, And my groanings pour out like water.(nkjv)

约伯记 3:24 我未曾吃飯就發出歎息;我唉哼的聲音湧出如水。 (cn-t)

ヨブ 記 3:24 わたしの嘆きはわが食物に代って来り、 わたしのうめきは水のように流れ出る。 (JP)

Job 3:24 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나 (KR)

Иов 3:24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,(RU)


======= Job 3:25 ============

Job 3:25 For the thing I greatly feared has come upon me, And what I dreaded has happened to me.(nkjv)

约伯记 3:25 因我所甚恐懼的臨到我身,我所懼怕的迎我而來。 (cn-t)

ヨブ 記 3:25 わたしの恐れるものが、わたしに臨み、 わたしの恐れおののくものが、わが身に及ぶ。 (JP)

Job 3:25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나 (KR)

Иов 3:25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.(RU)


======= Job 3:26 ============

Job 3:26 I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, for trouble comes."(nkjv)

约伯记 3:26 我不得安穩,不得安息,也不得平靜,卻有患難來到。 (cn-t)

ヨブ 記 3:26 わたしは安らかでなく、またおだやかでない。 わたしは休みを得ない、ただ悩みのみが来る」。 (JP)

Job 3:26 평강도 없고, 안온도 없고, 안식도 없고, 고난만 임하였구나 (KR)

Иов 3:26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.(RU)


======= Job 4:1 ============

Job 4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(nkjv)

约伯记 4:1 提幔人以利法回答說: (cn-t)



top of the page
THIS CHAPTER:    0439_18_Job_03

PREVIOUS CHAPTERS:
0435_17_Esther_09
0436_17_Esther_10
0437_18_Job_01
0438_18_Job_02

NEXT CHAPTERS:
0440_18_Job_04
0441_18_Job_05
0442_18_Job_06
0443_18_Job_07

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."