Today's Date: ======= Psalm 18:1 ============ Psa 18:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this song on the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love You, O Lord, my strength.(nkjv) 诗篇 18:1 ( 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當 耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向 耶和華念這詩的話。說:) 耶和華,我的力量啊,我愛你! (cn-t) 詩篇 18:1 わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。 (JP) Psalms 18:1 (여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다 (KR) Псалтирь 18:1 (17:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов егои от руки Саула. И он сказал: (17:2) Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!(RU)
Psa 18:2 The Lord is my rock and my fortress and my deliverer; My God, my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.(nkjv) 诗篇 18:2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的 上帝,我的力量,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺。 (cn-t) 詩篇 18:2 主はわが岩、わが城、わたしを救う者、 わが神、わが寄り頼む岩、 わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。 (JP) Psalms 18:2 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다 (KR) Псалтирь 18:2 (17:3) Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.(RU)
Psa 18:3 I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.(nkjv) 诗篇 18:3 我要求告當讚美的 耶和華;這樣我必從仇敵手中被救出來。 (cn-t) 詩篇 18:3 わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、 わたしの敵から救われるのです。 (JP) Psalms 18:3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다 (KR) Псалтирь 18:3 (17:4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.(RU)
Psa 18:4 The pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid.(nkjv) 诗篇 18:4 曾有死亡的愁苦纏繞我,不敬虔人的急流使我驚懼, (cn-t) 詩篇 18:4 死の綱は、わたしを取り巻き、 滅びの大水は、わたしを襲いました。 (JP) Psalms 18:4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며 (KR) Псалтирь 18:4 (17:5) Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;(RU)
Psa 18:5 The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.(nkjv) 诗篇 18:5 地獄的愁苦纏繞我,死亡的網羅臨到我。 (cn-t) 詩篇 18:5 陰府の綱は、わたしを囲み、 死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (JP) Psalms 18:5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (KR) Псалтирь 18:5 (17:6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.(RU)
Psa 18:6 In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.(nkjv) 诗篇 18:6 我在急難中求告 耶和華,向我的 上帝呼求。他從殿中聽了我的聲音;我在他面前的呼求入了他的耳中。 (cn-t) 詩篇 18:6 わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、 わが神に叫び求めました。 主はその宮からわたしの声を聞かれ、 主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。 (JP) Psalms 18:6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다 (KR) Псалтирь 18:6 (17:7) В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Онуслышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.(RU)
Psa 18:7 Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.(nkjv) 诗篇 18:7 那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;山的根基也震動搖撼。 (cn-t) 詩篇 18:7 そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。 主がお怒りになったからです。 (JP) Psalms 18:7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다 (KR) Псалтирь 18:7 (17:8) Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог ;(RU)
Psa 18:8 Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.(nkjv) 诗篇 18:8 從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也著了。 (cn-t) 詩篇 18:8 煙はその鼻から立ちのぼり、 火はその口から出て焼きつくし、 炭はそれによって燃えあがりました。 (JP) Psalms 18:8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다 (KR) Псалтирь 18:8 (17:9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.(RU)
Psa 18:9 He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.(nkjv) 诗篇 18:9 他又使諸天下垂,親自降臨,有黑暗在他腳下。 (cn-t) 詩篇 18:9 主は天をたれて下られ、 暗やみがその足の下にありました。 (JP) Psalms 18:9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다 (KR) Псалтирь 18:9 (17:10) Наклонил Он небеса и сошел, – и мрак под ногами Его.(RU)
Psa 18:10 And He rode upon a cherub, and flew; He flew upon the wings of the wind.(nkjv) 诗篇 18:10 他坐著基路伯飛行;他藉著風的翅膀而飛。 (cn-t) 詩篇 18:10 主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、 (JP) Psalms 18:10 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다 (KR) Псалтирь 18:10 (17:11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.(RU)
Psa 18:11 He made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.(nkjv) 诗篇 18:11 他以黑暗為藏身之處,以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。 (cn-t) 詩篇 18:11 やみをおおいとして、自分のまわりに置き、 水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。 (JP) Psalms 18:11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다 (KR) Псалтирь 18:11 (17:12) И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.(RU)
Psa 18:12 From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.(nkjv) 诗篇 18:12 因他面前的光輝,他的厚雲行過便有冰雹火炭。 (cn-t) 詩篇 18:12 そのみ前の輝きから濃き雲を破って、 ひょうと燃える炭とが降ってきました。 (JP) Psalms 18:12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다 (KR) Псалтирь 18:12 (17:13) От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.(RU)
Psa 18:13 The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.(nkjv) 诗篇 18:13 耶和華也在諸天打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。 (cn-t) 詩篇 18:13 主はまた天に雷をとどろかせ、 いと高き者がみ声を出されると、 ひょうと燃える炭とが降ってきました。 (JP) Psalms 18:13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다 (KR) Псалтирь 18:13 (17:14) Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.(RU)
Psa 18:14 He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.(nkjv) 诗篇 18:14 他射出箭來,使仇敵四散;多多發出閃電,使他們擾亂。 (cn-t) 詩篇 18:14 主は矢を放って彼らを散らし、 いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。 (JP) Psalms 18:14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다 (KR) Псалтирь 18:14 (17:15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.(RU)
Psa 18:15 Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.(nkjv) 诗篇 18:15 耶和華啊,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。 (cn-t) 詩篇 18:15 主よ、そのとき、あなたのとがめと、 あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、 地の基があらわになったのです。 (JP) Psalms 18:15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다 (KR) Псалтирь 18:15 (17:16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.(RU)
Psa 18:16 He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.(nkjv) 诗篇 18:16 他從高天伸手抓住我,把我從多水中拉上來。 (cn-t) 詩篇 18:16 主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、 大水からわたしを引きあげ、 (JP) Psalms 18:16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다 (KR) Псалтирь 18:16 (17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих;(RU)
Psa 18:17 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, For they were too strong for me.(nkjv) 诗篇 18:17 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,因為他們比我強盛。 (cn-t) 詩篇 18:17 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とから わたしを助け出されました。 彼らはわたしにまさって強かったからです。 (JP) Psalms 18:17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다 (KR) Псалтирь 18:17 (17:18) избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня,которые были сильнее меня.(RU)
Psa 18:18 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.(nkjv) 诗篇 18:18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;但 耶和華是我的倚靠。 (cn-t) 詩篇 18:18 彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。 しかし主はわたしのささえとなられました。 (JP) Psalms 18:18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다 (KR) Псалтирь 18:18 (17:19) Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.(RU)
Psa 18:19 He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.(nkjv) 诗篇 18:19 他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。 (cn-t) 詩篇 18:19 主はわたしを広い所につれ出し、 わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。 (JP) Psalms 18:19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다 (KR) Псалтирь 18:19 (17:20) Он вывел меня на пространное место и избавилменя, ибо Он благоволит ко мне.(RU)
Psa 18:20 The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.(nkjv) 诗篇 18:20 耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的清潔賞賜我。 (cn-t) 詩篇 18:20 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、 わたしの手の清きにしたがって わたしに報いかえされました。 (JP) Psalms 18:20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니 (KR) Псалтирь 18:20 (17:21) Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,(RU)
Psa 18:21 For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.(nkjv) 诗篇 18:21 因為我遵守了 耶和華的道,未曾作惡離開我的 上帝。 (cn-t) 詩篇 18:21 わたしは主の道を守り、 悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、 (JP) Psalms 18:21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며 (KR) Псалтирь 18:21 (17:22) ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;(RU)
Psa 18:22 For all His judgments were before me, And I did not put away His statutes from me.(nkjv) 诗篇 18:22 他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丟棄。 (cn-t) 詩篇 18:22 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、 わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。 (JP) Psalms 18:22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다 (KR) Псалтирь 18:22 (17:23) ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.(RU)
Psa 18:23 I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.(nkjv) 诗篇 18:23 我在他面前作了正直人;我也保守自己遠離我的罪孽。 (cn-t) 詩篇 18:23 わたしは主の前に欠けたところがなく、 自分を守って罪を犯しませんでした。 (JP) Psalms 18:23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니 (KR) Псалтирь 18:23 (17:24) Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;(RU)
Psa 18:24 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.(nkjv) 诗篇 18:24 所以, 耶和華按我的公義,按我在他眼前手中的清潔償還我。 (cn-t) 詩篇 18:24 このゆえに主はわたしの義にしたがい、 その目の前にわたしの手の清きにしたがって わたしに報いられました。 (JP) Psalms 18:24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다 (KR) Псалтирь 18:24 (17:25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.(RU)
Psa 18:25 With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;(nkjv) 诗篇 18:25 慈愛的人,你以慈愛待他;正直的人,你以正直待他。 (cn-t) 詩篇 18:25 あなたはいつくしみある者には、 いつくしみある者となり、 欠けたところのない者には、 欠けたところのない者となり、 (JP) Psalms 18:25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며 (KR) Псалтирь 18:25 (17:26) С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужемискренним – искренно,(RU)
Psa 18:26 With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.(nkjv) 诗篇 18:26 純潔的人,你以純潔待他;乖僻的人,你以乖僻待他。 (cn-t) 詩篇 18:26 清い者には、清い者となり、 ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。 (JP) Psalms 18:26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니 (KR) Псалтирь 18:26 (17:27) с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его,(RU)
Psa 18:27 For You will save the humble people, But will bring down haughty looks.(nkjv) 诗篇 18:27 困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。 (cn-t) 詩篇 18:27 あなたは苦しんでいる民を救われますが、 高ぶる目をひくくされるのです。 (JP) Psalms 18:27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다 (KR) Псалтирь 18:27 (17:28) ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.(RU)
Psa 18:28 For You will light my lamp; The Lord my God will enlighten my darkness.(nkjv) 诗篇 18:28 你必點著我的燭; 耶和華─我的 上帝必照明我的黑暗。 (cn-t) 詩篇 18:28 あなたはわたしのともしびをともし、 わが神、主はわたしのやみを照されます。 (JP) Psalms 18:28 주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다 (KR) Псалтирь 18:28 (17:29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.(RU)
Psa 18:29 For by You I can run against a troop, By my God I can leap over a wall.(nkjv) 诗篇 18:29 我藉著你衝破敵軍,藉著我的 上帝跳過牆垣。 (cn-t) 詩篇 18:29 まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、 わが神によって城壁をとび越えることができます。 (JP) Psalms 18:29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다 (KR) Псалтирь 18:29 (17:30) С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.(RU)
Psa 18:30 As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.(nkjv) 诗篇 18:30 至於 上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。 (cn-t) 詩篇 18:30 この神こそ、その道は完全であり、 主の言葉は真実です。 主はすべて寄り頼む者の盾です。 (JP) Psalms 18:30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다 (KR) Псалтирь 18:30 (17:31) Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.(RU)
Psa 18:31 For who is God, except the Lord? And who is a rock, except our God?(nkjv) 诗篇 18:31 除了 耶和華,誰是 上帝呢?除了我們的 上帝,誰是磐石呢? (cn-t) 詩篇 18:31 主のほかに、だれが神でしょうか。 われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。 (JP) Psalms 18:31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨 (KR) Псалтирь 18:31 (17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?(RU)
Psa 18:32 It is God who arms me with strength, And makes my way perfect.(nkjv) 诗篇 18:32 唯有那以力量束我的腰、使我的路完全的,他是 上帝。 (cn-t) 詩篇 18:32 神はわたしに力を帯びさせ、 わたしの道を安全にされました。 (JP) Psalms 18:32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며 (KR) Псалтирь 18:32 (17:33) Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;(RU)
Psa 18:33 He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.(nkjv) 诗篇 18:33 他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。 (cn-t) 詩篇 18:33 神はわたしの足をめじかの足のようにされ、 わたしを高い所に安全に立たせ、 (JP) Psalms 18:33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며 (KR) Псалтирь 18:33 (17:34) делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляетменя;(RU)
Psa 18:34 He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.(nkjv) 诗篇 18:34 他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開鋼弓。 (cn-t) 詩篇 18:34 わたしの手を戦いに慣らされたので、 わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。 (JP) Psalms 18:34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다 (KR) Псалтирь 18:34 (17:35) научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.(RU)
Psa 18:35 You have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great.(nkjv) 诗篇 18:35 你把你的救恩給我作盾牌;你的右手扶持我;你的溫和使我為大。 (cn-t) 詩篇 18:35 あなたはその救の盾をわたしに与え、 あなたの右の手はわたしをささえ、 あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。 (JP) Psalms 18:35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다 (KR) Псалтирь 18:35 (17:36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживаетменя, и милость Твоя возвеличивает меня.(RU)
Psa 18:36 You enlarged my path under me, So my feet did not slip.(nkjv) 诗篇 18:36 你使我腳下的地步寬闊;我的腳未曾滑跌。 (cn-t) 詩篇 18:36 あなたがわたしの歩む所を広くされたので、 わたしの足はすべらなかったのです。 (JP) Psalms 18:36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다 (KR) Псалтирь 18:36 (17:37) Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.(RU)
Psa 18:37 I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed.(nkjv) 诗篇 18:37 我要追趕我的仇敵,並要追上他們;不將他們滅絕,我總不歸回。 (cn-t) 詩篇 18:37 わたしは敵を追って、これに追いつき、 これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。 (JP) Psalms 18:37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다 (KR) Псалтирь 18:37 (17:38) Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;(RU)
Psa 18:38 I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.(nkjv) 诗篇 18:38 我要打傷他們,使他們不能起來;他們必倒在我的腳下。 (cn-t) 詩篇 18:38 わたしが彼らを突き通したので、 彼らは立ちあがることができず、 わたしの足もとに倒れました。 (JP) Psalms 18:38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다 (KR) Псалтирь 18:38 (17:39) поражаю их, и они не могут встать, падаютпод ноги мои,(RU)
Psa 18:39 For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.(nkjv) 诗篇 18:39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。 (cn-t) 詩篇 18:39 あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、 わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、 かがませられました。 (JP) Psalms 18:39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다 (KR) Псалтирь 18:39 (17:40) ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;(RU)
Psa 18:40 You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.(nkjv) 诗篇 18:40 你把我仇敵的頸項交給我,叫我能以滅絕那恨我的人。 (cn-t) 詩篇 18:40 あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、 わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。 (JP) Psalms 18:40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다 (KR) Псалтирь 18:40 (17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:(RU)
Psa 18:41 They cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.(nkjv) 诗篇 18:41 他們呼求,卻無人拯救;就是呼求 耶和華,他也不應允。 (cn-t) 詩篇 18:41 彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、 主にむかって叫んだけれども、 彼らに答えられなかったのです。 (JP) Psalms 18:41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다 (KR) Псалтирь 18:41 (17:42) они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, – но Он не внемлетим;(RU)
Psa 18:42 Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.(nkjv) 诗篇 18:42 我搗碎他們,如同風前的灰塵,倒出他們,如同街上的泥土。 (cn-t) 詩篇 18:42 わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、 ちまたの泥のように打ち捨てました。 (JP) Psalms 18:42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다 (KR) Псалтирь 18:42 (17:43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязьпопираю их.(RU)
Psa 18:43 You have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.(nkjv) 诗篇 18:43 你救了我脫離百姓的爭競;你又立我作異教之民的元首。我素不認識的民必事奉我。 (cn-t) 詩篇 18:43 あなたは民の争いからわたしを救い、 わたしをもろもろの国民のかしらとされました。 わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。 (JP) Psalms 18:43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다 (KR) Псалтирь 18:43 (17:44) Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главоюиноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;(RU)
Psa 18:44 As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.(nkjv) 诗篇 18:44 他們一聽見我的名聲就必順從我;外邦人要投降我。 (cn-t) 詩篇 18:44 彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、 異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。 (JP) Psalms 18:44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다 (KR) Псалтирь 18:44 (17:45) по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;(RU)
Psa 18:45 The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.(nkjv) 诗篇 18:45 外邦人要衰殘,戰戰兢兢地出他們的隱蔽之地。 (cn-t) 詩篇 18:45 異邦の人々は打ちしおれて、 その城から震えながら出てきました。 (JP) Psalms 18:45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다 (KR) Псалтирь 18:45 (17:46) иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.(RU)
Psa 18:46 The Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.(nkjv) 诗篇 18:46 耶和華是活 上帝。願我的磐石被人稱頌;願救我的 上帝被人尊崇。 (cn-t) 詩篇 18:46 主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。 わが救の神はあがむべきかな。 (JP) Psalms 18:46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다 (KR) Псалтирь 18:46 (17:47) Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,(RU)
Psa 18:47 It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;(nkjv) 诗篇 18:47 這位 上帝,就是那為我伸冤、使眾民服在我以下的。 (cn-t) 詩篇 18:47 神はわたしにあだを報いさせ、 もろもろの民をわたしのもとに従わせ、 (JP) Psalms 18:47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다 (KR) Псалтирь 18:47 (17:48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,(RU)
Psa 18:48 He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.(nkjv) 诗篇 18:48 你救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離強暴的人。 (cn-t) 詩篇 18:48 わたしの敵からわたしを救い出されました。 まことに、あなたはわたしに逆らって 起りたつ者の上にわたしをあげ、 不法の人からわたしを救い出されました。 (JP) Psalms 18:48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다 (KR) Псалтирь 18:48 (17:49) и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.(RU)
Psa 18:49 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.(nkjv) 诗篇 18:49 耶和華啊,因此我要在異教民中稱謝你,歌頌你的名。 (cn-t) 詩篇 18:49 このゆえに主よ、 わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、 あなたのみ名をほめ歌います。 (JP) Psalms 18:49 여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다 (KR) Псалтирь 18:49 (17:50) За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и будупеть имени Твоему,(RU)
Psa 18:50 Great deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.(nkjv) 诗篇 18:50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。 (cn-t) 詩篇 18:50 主はその王に大いなる勝利を与え、 その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、 とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。 (JP) Psalms 18:50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다 (KR) Псалтирь 18:50 (17:51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |