Today's Date: ======= Psalm 37:1 ============ Psa 37:1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.(nkjv) 诗篇 37:1 (大衛的詩。)不要為作惡的心懷不平,也不要向那行不義的生出嫉妒。 (cn-t) 詩篇 37:1 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。 不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。 (JP) Psalms 37:1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다 (KR) Псалтирь 37:1 (36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,(RU)
Psa 37:2 For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.(nkjv) 诗篇 37:2 因為他們如草快被割下,又如青菜快要枯乾。 (cn-t) 詩篇 37:2 彼らはやがて草のように衰え、 青菜のようにしおれるからである。 (JP) Psalms 37:2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다 (KR) Псалтирь 37:2 (36:2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, какзеленеющий злак, увянут.(RU)
Psa 37:3 Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.(nkjv) 诗篇 37:3 你當倚靠 耶和華而行善;如此,你必住在地上,誠然必得吃用。 (cn-t) 詩篇 37:3 主に信頼して善を行え。 そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。 (JP) Psalms 37:3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라 ! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다 (KR) Псалтирь 37:3 (36:3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.(RU)
Psa 37:4 Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.(nkjv) 诗篇 37:4 又要以 耶和華為樂,他就將你心裏所求的賜給你。 (cn-t) 詩篇 37:4 主によって喜びをなせ。 主はあなたの心の願いをかなえられる。 (JP) Psalms 37:4 또 여호와를 기뻐하라 ! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다 (KR) Псалтирь 37:4 (36:4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.(RU)
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.(nkjv) 诗篇 37:5 當將你的事交託 耶和華,並倚靠他,他就必成全。 (cn-t) 詩篇 37:5 あなたの道を主にゆだねよ。 主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、 (JP) Psalms 37:5 너의 길을 여호와께 맡기라 ! 저를 의지하면 저가 이루시고 (KR) Псалтирь 37:5 (36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,(RU)
Psa 37:6 He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.(nkjv) 诗篇 37:6 他要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。 (cn-t) 詩篇 37:6 あなたの義を光のように明らかにし、 あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。 (JP) Psalms 37:6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다 (KR) Псалтирь 37:6 (36:6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.(RU)
Psa 37:7 Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.(nkjv) 诗篇 37:7 你當安然倚靠 耶和華,耐性等候他;不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。 (cn-t) 詩篇 37:7 主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。 おのが道を歩んで栄える者のゆえに、 悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。 (JP) Psalms 37:7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라 ! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다 (KR) Псалтирь 37:7 (36:7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.(RU)
Psa 37:8 Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret--it only causes harm.(nkjv) 诗篇 37:8 當止住怒氣,離棄忿怒;總不要心懷不平,以致作惡。 (cn-t) 詩篇 37:8 怒りをやめ、憤りを捨てよ。 心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。 (JP) Psalms 37:8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라 (KR) Псалтирь 37:8 (36:8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,(RU)
Psa 37:9 For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.(nkjv) 诗篇 37:9 因為作惡的必被剪除;唯有等候 耶和華的必承受地土。 (cn-t) 詩篇 37:9 悪を行う者は断ち滅ぼされ、 主を待ち望む者は国を継ぐからである。 (JP) Psalms 37:9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다 (KR) Псалтирь 37:9 (36:9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.(RU)
Psa 37:10 For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.(nkjv) 诗篇 37:10 還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察他的住處也要歸於無有。 (cn-t) 詩篇 37:10 悪しき者はただしばらくで、うせ去る。 あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。 (JP) Psalms 37:10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다 (KR) Псалтирь 37:10 (36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.(RU)
Psa 37:11 But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.(nkjv) 诗篇 37:11 但謙卑人必承受地土,以豐盛的平安為樂。 (cn-t) 詩篇 37:11 しかし柔和な者は国を継ぎ、 豊かな繁栄をたのしむことができる。 (JP) Psalms 37:11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다 (KR) Псалтирь 37:11 (36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.(RU)
Psa 37:12 The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.(nkjv) 诗篇 37:12 惡人設謀害義人,又向他咬牙。 (cn-t) 詩篇 37:12 悪しき者は正しい者にむかって はかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。 (JP) Psalms 37:12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다 (KR) Псалтирь 37:12 (36:12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:(RU)
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.(nkjv) 诗篇 37:13 主要笑他,因見他受罰的日子將要來到。 (cn-t) 詩篇 37:13 しかし主は悪しき者を笑われる、 彼の日の来るのを見られるからである。 (JP) Psalms 37:13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다 (KR) Псалтирь 37:13 (36:13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.(RU)
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.(nkjv) 诗篇 37:14 惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。 (cn-t) 詩篇 37:14 悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、 貧しい者と乏しい者とを倒し、 直く歩む者を殺そうとする。 (JP) Psalms 37:14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나 (KR) Псалтирь 37:14 (36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:(RU)
Psa 37:15 Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.(nkjv) 诗篇 37:15 他們的刀必刺入自己的心;他們的弓必被折斷。 (cn-t) 詩篇 37:15 しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、 その弓は折られる。 (JP) Psalms 37:15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다 (KR) Псалтирь 37:15 (36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.(RU)
Psa 37:16 A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.(nkjv) 诗篇 37:16 一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。 (cn-t) 詩篇 37:16 正しい人の持ち物の少ないのは、 多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。 (JP) Psalms 37:16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다 (KR) Псалтирь 37:16 (36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,(RU)
Psa 37:17 For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.(nkjv) 诗篇 37:17 因為惡人的膀臂必被折斷;但 耶和華是扶持義人的。 (cn-t) 詩篇 37:17 悪しき者の腕は折られるが、 主は正しい者を助けささえられるからである。 (JP) Psalms 37:17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다 (KR) Псалтирь 37:17 (36:17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляетГосподь.(RU)
Psa 37:18 The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.(nkjv) 诗篇 37:18 耶和華知道正直人的日子;他們的產業要存到永遠。 (cn-t) 詩篇 37:18 主は全き者のもろもろの日を知られる。 彼らの嗣業はとこしえに続く。 (JP) Psalms 37:18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다 (KR) Псалтирь 37:18 (36:18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:(RU)
Psa 37:19 They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.(nkjv) 诗篇 37:19 他們在急難的時候不致羞愧;在饑荒的日子必得飽足。 (cn-t) 詩篇 37:19 彼らは災の時にも恥をこうむらず、 ききんの日にも飽き足りる。 (JP) Psalms 37:19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와 (KR) Псалтирь 37:19 (36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;(RU)
Psa 37:20 But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.(nkjv) 诗篇 37:20 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像綿羊羔的脂油;他們要消滅,要如煙消滅。 (cn-t) 詩篇 37:20 しかし、悪しき者は滅び、 主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、 煙のように消えうせる。 (JP) Psalms 37:20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다 (KR) Псалтирь 37:20 (36:20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.(RU)
Psa 37:21 The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.(nkjv) 诗篇 37:21 惡人借貸而不償還;義人卻恩待人,並且施捨。 (cn-t) 詩篇 37:21 悪しき者は物を借りて返すことをしない。 しかし正しい人は寛大で、施し与える。 (JP) Psalms 37:21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다 (KR) Псалтирь 37:21 (36:21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,(RU)
Psa 37:22 For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.(nkjv) 诗篇 37:22 蒙 耶和華賜福的必承受地土;被他咒詛的必被剪除。 (cn-t) 詩篇 37:22 主に祝福された者は国を継ぎ、 主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。 (JP) Psalms 37:22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다 (KR) Псалтирь 37:22 (36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.(RU)
Psa 37:23 The steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way.(nkjv) 诗篇 37:23 善人的腳步被 耶和華立定;他的道路, 耶和華也喜愛。 (cn-t) 詩篇 37:23 人の歩みは主によって定められる。 主はその行く道を喜ばれる。 (JP) Psalms 37:23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니 (KR) Псалтирь 37:23 (36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:(RU)
Psa 37:24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.(nkjv) 诗篇 37:24 他雖失腳也不至全身仆倒;因為 耶和華用手攙扶他。 (cn-t) 詩篇 37:24 たといその人が倒れても、 全く打ち伏せられることはない、 主がその手を助けささえられるからである。 (JP) Psalms 37:24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다 (KR) Псалтирь 37:24 (36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.(RU)
Psa 37:25 I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.(nkjv) 诗篇 37:25 我從前年幼,現在年老;卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。 (cn-t) 詩篇 37:25 わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、 正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が 食物を請いあるくのを見たことがない。 (JP) Psalms 37:25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다 (KR) Псалтирь 37:25 (36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:(RU)
Psa 37:26 He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.(nkjv) 诗篇 37:26 他終日憐恤人,借給人;他的後裔也蒙福。 (cn-t) 詩篇 37:26 正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、 その子孫は祝福を得る。 (JP) Psalms 37:26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다 (KR) Псалтирь 37:26 (36:26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.(RU)
Psa 37:27 Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.(nkjv) 诗篇 37:27 你當離惡行善,就可永遠安居。 (cn-t) 詩篇 37:27 悪をさけて、善を行え。 そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。 (JP) Psalms 37:27 악에서 떠나 선을 행하라 ! 그리하면 영영히 거하리니 (KR) Псалтирь 37:27 (36:27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:(RU)
Psa 37:28 For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.(nkjv) 诗篇 37:28 因為, 耶和華喜愛公平,不撇棄他的聖民;他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。 (cn-t) 詩篇 37:28 主は公義を愛し、 その聖徒を見捨てられないからである。 正しい者はとこしえに助け守られる。 しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。 (JP) Psalms 37:28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다 (KR) Псалтирь 37:28 (36:28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.(RU)
Psa 37:29 The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.(nkjv) 诗篇 37:29 義人必承受地土,永居其上。 (cn-t) 詩篇 37:29 正しい者は国を継ぎ、 とこしえにその中に住むことができる。 (JP) Psalms 37:29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다 (KR) Псалтирь 37:29 (36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.(RU)
Psa 37:30 The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.(nkjv) 诗篇 37:30 義人的口談論智慧;他的舌頭講說公平。 (cn-t) 詩篇 37:30 正しい者の口は知恵を語り、 その舌は公義を述べる。 (JP) Psalms 37:30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며 (KR) Псалтирь 37:30 (36:30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.(RU)
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.(nkjv) 诗篇 37:31 上帝的律法在他心裏;他的腳總不滑跌。 (cn-t) 詩篇 37:31 その心には神のおきてがあり、 その歩みはすべることがない。 (JP) Psalms 37:31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다 (KR) Псалтирь 37:31 (36:31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.(RU)
Psa 37:32 The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.(nkjv) 诗篇 37:32 惡人窺探義人,想要殺他。 (cn-t) 詩篇 37:32 悪しき者は正しい人をうかがい、 これを殺そうとはかる。 (JP) Psalms 37:32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나 (KR) Псалтирь 37:32 (36:32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;(RU)
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.(nkjv) 诗篇 37:33 耶和華必不撇他在惡人手中;當審判的時候,也不定他的罪。 (cn-t) 詩篇 37:33 主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、 またさばかれる時、これを罪に定められることはない。 (JP) Psalms 37:33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다 (KR) Псалтирь 37:33 (36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.(RU)
Psa 37:34 Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.(nkjv) 诗篇 37:34 你當等候 耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。 (cn-t) 詩篇 37:34 主を待ち望め、その道を守れ。 そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。 あなたは悪しき者の 断ち滅ぼされるのを見るであろう。 (JP) Psalms 37:34 여호와를 바라고 그 도를 지키라 ! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다 (KR) Псалтирь 37:34 (36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь.(RU)
Psa 37:35 I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.(nkjv) 诗篇 37:35 我見過惡人大有勢力,好像一根青翠月桂樹。 (cn-t) 詩篇 37:35 わたしは悪しき者が勝ち誇って、 レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。 (JP) Psalms 37:35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나 (KR) Псалтирь 37:35 (36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;(RU)
Psa 37:36 Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.(nkjv) 诗篇 37:36 他仍會去世,不料,他沒有了;我也尋找他,卻尋不著。 (cn-t) 詩篇 37:36 しかし、わたしが通り過ぎると、 見よ、彼はいなかった。 わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。 (JP) Psalms 37:36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다 (KR) Псалтирь 37:36 (36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.(RU)
Psa 37:37 Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.(nkjv) 诗篇 37:37 你要細察那完全人,觀看那正直人;因那人的結局乃是平安。 (cn-t) 詩篇 37:37 全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。 おだやかな人には子孫がある。 (JP) Psalms 37:37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다 (KR) Псалтирь 37:37 (36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;(RU)
Psa 37:38 But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.(nkjv) 诗篇 37:38 至於犯法的人,必一同滅絕;惡人終必剪除。 (cn-t) 詩篇 37:38 しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、 悪しき者の子孫は断たれる。 (JP) Psalms 37:38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나 (KR) Псалтирь 37:38 (36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.(RU)
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.(nkjv) 诗篇 37:39 但義人得救是由於 耶和華;他在患難時作他們的力量。 (cn-t) 詩篇 37:39 正しい人の救は主から出る。 主は彼らの悩みの時の避け所である。 (JP) Psalms 37:39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다 (KR) Псалтирь 37:39 (36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;(RU)
Psa 37:40 And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.(nkjv) 诗篇 37:40 耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。 (cn-t) 詩篇 37:40 主は彼らを助け、彼らを解き放ち、 彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。 彼らは主に寄り頼むからである。 (JP) Psalms 37:40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다 (KR) Псалтирь 37:40 (36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |