Today's Date: ======= Psalm 39:1 ============ Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(nkjv) 诗篇 39:1 (大衛的詩,交與伶長耶杜頓。)我曾說:我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。 (cn-t) 詩篇 39:1 わたしは言った、「舌をもって罪を犯さないために、 わたしの道を慎み、 悪しき者のわたしの前にある間は わたしの口にくつわをかけよう」と。 (JP) Psalms 39:1 (다윗의 시. 영장 여두둔으로 한 노래) 내가 말하기를 나의 행위를 조심하여 내 혀로 범죄치 아니하리니 악인이 내 앞에 있을 때에 내가 내 입에 자갈을 먹이리라 하였도다 (KR) Псалтирь 39:1 (38:1) Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. (38:2) Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.(RU)
Psa 39:2 I was mute with silence, I held my peace even from good; And my sorrow was stirred up.(nkjv) 诗篇 39:2 我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了。 (cn-t) 詩篇 39:2 わたしは黙して物言わず、むなしく沈黙を守った。 しかし、わたしの悩みはさらにひどくなり、 (JP) Psalms 39:2 내가 잠잠하여 선한 말도 발하지 아니하니 나의 근심이 더 심하도다 (KR) Псалтирь 39:2 (38:3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.(RU)
Psa 39:3 My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:(nkjv) 诗篇 39:3 我的心在我裏面發熱。我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。 (cn-t) 詩篇 39:3 わたしの心はわたしのうちに熱し、 思いつづけるほどに火が燃えたので、 わたしは舌をもって語った。 (JP) Psalms 39:3 내 마음이 내 속에서 뜨거워서 묵상할 때에 화가 발하니 나의 혀로 말하기를 (KR) Псалтирь 39:3 (38:4) Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:(RU)
Psa 39:4 "Lord, make me to know my end, And what is the measure of my days, That I may know how frail I am.(nkjv) 诗篇 39:4 耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!我的壽數幾何?叫我知道我的生命不長! (cn-t) 詩篇 39:4 「主よ、わが終りと、 わが日の数のどれほどであるかをわたしに知らせ、 わが命のいかにはかないかを知らせてください。 (JP) Psalms 39:4 여호와여, 나의 종말과 연한의 어떠함을 알게 하사 나로 나의 연약함을 알게 하소서 (KR) Псалтирь 39:4 (38:5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.(RU)
Psa 39:5 Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah(nkjv) 诗篇 39:5 看哪,你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,實在是全然虛幻。細拉。 (cn-t) 詩篇 39:5 見よ、あなたはわたしの日をつかのまとされました。 わたしの一生はあなたの前では無にひとしいのです。 まことに、すべての人はその盛んな時でも 息にすぎません。〔セラ (JP) Psalms 39:5 주께서 나의 날을 손 넓이만큼 되게 하시매 나의 일생이 주의 앞에는 없는 것 같사오니 사람마다 그 든든히 선 때도 진실로 허사뿐이니이다 (셀라) (KR) Псалтирь 39:5 (38:6) Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета – всякий человек живущий.(RU)
Psa 39:6 Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.(nkjv) 诗篇 39:6 世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。 (cn-t) 詩篇 39:6 まことに人は影のように、さまよいます。 まことに彼らはむなしい事のために 騒ぎまわるのです。 彼は積みたくわえるけれども、 だれがそれを収めるかを知りません。 (JP) Psalms 39:6 진실로 각 사람은 그림자 같이 다니고 헛된 일에 분요하며 재물을 쌓으나 누가 취할는지 알지 못하나이다 (KR) Псалтирь 39:6 (38:7) Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится,собирает и не знает, кому достанется то.(RU)
Psa 39:7 "And now, Lord, what do I wait for? My hope is in You.(nkjv) 诗篇 39:7 主啊,如今我等甚麼呢?我的盼望在乎你。 (cn-t) 詩篇 39:7 主よ、今わたしは何を待ち望みましょう。 わたしの望みはあなたにあります。 (JP) Psalms 39:7 주여, 내가 무엇을 바라리요 나의 소망은 주께 있나이다 (KR) Псалтирь 39:7 (38:8) И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя – на Тебя.(RU)
Psa 39:8 Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.(nkjv) 诗篇 39:8 求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。 (cn-t) 詩篇 39:8 わたしをすべてのとがから助け出し、 愚かな者にわたしをあざけらせないでください。 (JP) Psalms 39:8 나를 모든 죄과에서 건지시며 우매한 자에게 욕을 보지 않게 하소서 (KR) Псалтирь 39:8 (38:9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.(RU)
Psa 39:9 I was mute, I did not open my mouth, Because it was You who did it.(nkjv) 诗篇 39:9 因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。 (cn-t) 詩篇 39:9 わたしは黙して口を開きません。 あなたがそれをなされたからです。 (JP) Psalms 39:9 내가 잠잠하고 입을 열지 아니하옴은 주께서 이를 행하신 연고니이다 (KR) Псалтирь 39:9 (38:10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.(RU)
Psa 39:10 Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.(nkjv) 诗篇 39:10 求你把你的責打從我身上免去;因你手的責打,我便消滅。 (cn-t) 詩篇 39:10 あなたが下された災を わたしから取り去ってください。 わたしはあなたのみ手に打ち懲らされることにより 滅びるばかりです。 (JP) Psalms 39:10 주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다 (KR) Псалтирь 39:10 (38:11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.(RU)
Psa 39:11 When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah(nkjv) 诗篇 39:11 你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的美容消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!細拉。 (cn-t) 詩篇 39:11 あなたは罪を責めて人を懲らされるとき、 その慕い喜ぶものを、しみが食うように、 消し滅ぼされるのです。 まことにすべての人は息にすぎません。〔セラ (JP) Psalms 39:11 주께서 죄악을 견책하사 사람을 징계하실 때에 그 영화를 좀 먹음같이 소멸하게 하시니 참으로 각 사람은 허사 뿐이니이다 (셀라) (KR) Псалтирь 39:11 (38:12) Если Ты обличениями будешь наказывать человека запреступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!(RU)
Psa 39:12 "Hear my prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.(nkjv) 诗篇 39:12 耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。 (cn-t) 詩篇 39:12 主よ、わたしの祈を聞き、 わたしの叫びに耳を傾け、 わたしの涙を見て、もださないでください。 わたしはあなたに身を寄せる旅びと、 わがすべての先祖たちのように寄留者です。 (JP) Psalms 39:12 여호와여, 나의 기도를 들으시며 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서 내가 눈물 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서 대저 나는 주께 객이 되고 거류자가 됨이 나의 모든 열조 같으니이다 (KR) Псалтирь 39:12 (38:13) Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будьбезмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.(RU)
Psa 39:13 Remove Your gaze from me, that I may regain strength, Before I go away and am no more."(nkjv) 诗篇 39:13 求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原啊。 (cn-t) 詩篇 39:13 わたしが去って、うせない前に、 み顔をそむけて、わたしを喜ばせてください」。 (JP) Psalms 39:13 주는 나를 용서하사 내가 떠나 없어지기 전에 나의 건강을 회복시키소서 (KR) Псалтирь 39:13 (38:14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |