Today's Date: ======= Isaiah 58:1 ============ Isa 58:1 "Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins.(nkjv) 以赛亚书 58:1 你要大聲喊叫,不可止息,揚起聲來,好像吹角,向我百姓指示他們的過犯,向雅各家指示他們的罪惡。 (cn-t) イザヤ書 58:1 「大いに呼ばわって声を惜しむな。 あなたの声をラッパのようにあげ、 わが民にそのとがを告げ、 ヤコブの家にその罪を告げ示せ。 (JP) Isaiah 58:1 크게 외치라 ! 아끼지 말라 ! 네 목소리를 나팔 같이 날려 내 백성에게 허물을,야곱 집에 그 죄를 고하라 (KR) Исаия 58:1 Взывай громко, не удерживайся; возвысь голос твой, подобно трубе, и укажи народу Моему на беззакония его, и дому Иаковлеву – на грехи его.(RU)
Isa 58:2 Yet they seek Me daily, And delight to know My ways, As a nation that did righteousness, And did not forsake the ordinance of their God. They ask of Me the ordinances of justice; They take delight in approaching God.(nkjv) 以赛亚书 58:2 他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們 上帝的典章。他們向我求問公正的判語;喜悅親近 上帝。 (cn-t) イザヤ書 58:2 彼らは日々わたしを尋ね求め、 義を行い、神のおきてを捨てない国民のように、 わが道を知ることを喜ぶ。 彼らは正しいさばきをわたしに求め、 神に近づくことを喜ぶ。 (JP) Isaiah 58:2 그들이 날마다 나를 찾아 나의 길 알기를 즐거워함이 마치 의를 행하여 그 하나님의 규례를 폐하지 아니하는 나라 같아서 의로운 판단을 내게 구하며 하나님과 가까이 하기를 즐겨하며 (KR) Исаия 58:2 Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ,поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:(RU)
Isa 58:3 'Why have we fasted,' they say, 'and You have not seen? Why have we afflicted our souls, and You take no notice?' "In fact, in the day of your fast you find pleasure, And exploit all your laborers.(nkjv) 以赛亚书 58:3 他們說:我們禁食,你為何不看見呢?我們刻苦己心,你為何不理會呢?看哪,你們禁食的日子仍求利益,勒逼人為你們作苦工。 (cn-t) イザヤ書 58:3 彼らは言う、 『われわれが断食したのに、 なぜ、ごらんにならないのか。 われわれがおのれを苦しめたのに、 なぜ、ごぞんじないのか』と。 見よ、あなたがたの断食の日には、 おのが楽しみを求め、 その働き人をことごとくしえたげる。 (JP) Isaiah 58:3 이르기를 우리가 금식하되 주께서 보지 아니하심은 어찜이오며 우리가 마음을 괴롭게 하되 주께서 알아주지 아니하심은 어찜이니이까 하느니라 보라 너희가 금식하는 날에 오락을 찾아 얻으며 온갖 일을 시키는도다 (KR) Исаия 58:3 „Почему мы постимся, а Ты не видишь? смиряем души свои, а Ты не знаешь?" – Вот, в день поста вашего вы исполняете волю вашу и требуете тяжких трудов от других.(RU)
Isa 58:4 Indeed you fast for strife and debate, And to strike with the fist of wickedness. You will not fast as you do this day, To make your voice heard on high.(nkjv) 以赛亚书 58:4 看哪,你們禁食,卻爭競辯論,以凶惡的拳頭打人;你們今日禁食,必不得使你們的聲音聽聞於上。 (cn-t) イザヤ書 58:4 見よ、あなたがたの断食するのは、 ただ争いと、いさかいのため、 また悪のこぶしをもって人を打つためだ。 きょう、あなたがたのなす断食は、 その声を上に聞えさせるものではない。 (JP) Isaiah 58:4 보라, 너희가 금식하면서 다투며 싸우며 악한 주먹으로 치는도다 너희의 오늘 금식하는 것은 너희 목소리로 상달케 하려 하는 것이 아니라 (KR) Исаия 58:4 Вот, вы поститесь для ссор и распрей и для того, чтобы дерзкою рукою бить других; вы не поститесь в это время так, чтобы голос ваш был услышан на высоте.(RU)
Isa 58:5 Is it a fast that I have chosen, A day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, And to spread out sackcloth and ashes? Would you call this a fast, And an acceptable day to the Lord?(nkjv) 以赛亚书 58:5 這樣禁食豈是我所揀選、使人刻苦己心的日子嗎?豈是叫人垂頭像蒲草,用麻布和爐灰鋪在他以下嗎?你這可稱為禁食、為 耶和華所悅納的日子嗎? (cn-t) イザヤ書 58:5 このようなものは、わたしの選ぶ断食であろうか。 人がおのれを苦しめる日であろうか。 そのこうべを葦のように伏せ、 荒布と灰とをその下に敷くことであろうか。 あなたは、これを断食ととなえ、 主に受けいれられる日と、となえるであろうか。 (JP) Isaiah 58:5 이것이 어찌 나의 기뻐하는 금식이 되겠으며 이것이 어찌 사람이 그 마음을 괴롭게 하는 날이 되겠느냐 그 머리를 갈대 같이 숙이고 굵은 베와 재를 펴는 것을 어찌 금식이라 하겠으며 여호와께 열납될 날이라 하겠느냐 (KR) Исаия 58:5 Таков ли тот пост, который Я избрал, день, в который томит человек душу свою, когда гнет голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днем, угодным Господу?(RU)
Isa 58:6 "Is this not the fast that I have chosen: To loose the bonds of wickedness, To undo the heavy burdens, To let the oppressed go free, And that you break every yoke?(nkjv) 以赛亚书 58:6 我所揀選的禁食不是這樣嗎?不是要鬆開凶惡的繩,解下沉重的擔,使被欺壓的得自由,以致你們折斷一切的軛嗎? (cn-t) イザヤ書 58:6 わたしが選ぶところの断食は、 悪のなわをほどき、くびきのひもを解き、 しえたげられる者を放ち去らせ、 すべてのくびきを折るなどの事ではないか。 (JP) Isaiah 58:6 나의 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어주며 멍에의 줄을 끌러주며 압제 당하는 자를 자유케 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐 (KR) Исаия 58:6 Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и расторгни всякоеярмо;(RU)
Isa 58:7 Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?(nkjv) 以赛亚书 58:7 不是要把你的餅分給飢餓的人,將飄流的窮人接到你家中嗎?不是要你見赤身的給他衣服遮體,好顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎? (cn-t) イザヤ書 58:7 また飢えた者に、あなたのパンを分け与え、 さすらえる貧しい者を、あなたの家に入れ、 裸の者を見て、これを着せ、 自分の骨肉に身を隠さないなどの事ではないか。 (JP) Isaiah 58:7 또 주린 자에게 네 식물을 나눠주며 유리하는 빈민을 네 집에 들이며 벗은 자를 보면 입히며 또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐 (KR) Исаия 58:7 раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся.(RU)
Isa 58:8 Then your light shall break forth like the morning, Your healing shall spring forth speedily, And your righteousness shall go before you; The glory of the Lord shall be your rear guard.(nkjv) 以赛亚书 58:8 這樣,你的光就必發出如早晨的光,你所得的醫治要速速顯現。你的公義必在你前面行; 耶和華的榮光必作你的後盾。 (cn-t) イザヤ書 58:8 そうすれば、あなたの光が暁のようにあらわれ出て、 あなたは、すみやかにいやされ、 あなたの義はあなたの前に行き、 主の栄光はあなたのしんがりとなる。 (JP) Isaiah 58:8 그리하면 네 빛이 아침 같이 비췰 것이며 네 치료가 급속할 것이며 네 의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니 (KR) Исаия 58:8 Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твое скоро возрастет, и правда твоя пойдет пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя.(RU)
Isa 58:9 Then you shall call, and the Lord will answer; You shall cry, and He will say, 'Here I am.' "If you take away the yoke from your midst, The pointing of the finger, and speaking wickedness,(nkjv) 以赛亚书 58:9 那時你求告, 耶和華必應允;你呼求,他必說:我在這裏。你若從你中間除掉重軛和指摘人的指頭,並發虛言的事; (cn-t) イザヤ書 58:9 また、あなたが呼ぶとき、主は答えられ、 あなたが叫ぶとき、 『わたしはここにおる』と言われる。 もし、あなたの中からくびきを除き、 指をさすこと、悪い事を語ることを除き、 (JP) Isaiah 58:9 네가 부를 때에는 나 여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 말하기를 내가 여기 있다 하리라 만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고 (KR) Исаия 58:9 Тогда ты воззовешь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: „вот Я!" Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,(RU)
Isa 58:10 If you extend your soul to the hungry And satisfy the afflicted soul, Then your light shall dawn in the darkness, And your darkness shall be as the noonday.(nkjv) 以赛亚书 58:10 你心若向飢餓的人發憐憫,使困苦的人得滿足;你的光就必在幽暗中顯現,你的黑暗必變如正午。 (cn-t) イザヤ書 58:10 飢えた者にあなたのパンを施し、 苦しむ者の願いを満ち足らせるならば、 あなたの光は暗きに輝き、 あなたのやみは真昼のようになる。 (JP) Isaiah 58:10 주린 자에게 네 심정을 동하며 괴로와하는 자의 마음을 만족케 하면 네 빛이 흑암 중에서 발하여 네 어두움이 낮과 같이 될 것이며 (KR) Исаия 58:10 и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдет во тьме, и мрак твой будет как полдень;(RU)
Isa 58:11 The Lord will guide you continually, And satisfy your soul in drought, And strengthen your bones; You shall be like a watered garden, And like a spring of water, whose waters do not fail.(nkjv) 以赛亚书 58:11 耶和華也必時常引導你,在乾旱之中使你心滿意足,骨頭滋潤;你必像澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。 (cn-t) イザヤ書 58:11 主は常にあなたを導き、 良き物をもってあなたの願いを満ち足らせ、 あなたの骨を強くされる。 あなたは潤った園のように、 水の絶えない泉のようになる。 (JP) Isaiah 58:11 나 여호와가 너를 항상 인도하여 마른 곳에서도 네 영혼을 만족케 하며 네 뼈를 견고케 하리니 너는 물댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라 (KR) Исаия 58:11 и будет Господь вождем твоим всегда, и во время засухи будет насыщать душу твою и утучнять кости твои, и тыбудешь, как напоенный водою сад и как источник, которого воды никогда не иссякают.(RU)
Isa 58:12 Those from among you Shall build the old waste places; You shall raise up the foundations of many generations; And you shall be called the Repairer of the Breach, The Restorer of Streets to Dwell In.(nkjv) 以赛亚书 58:12 那些出於你的人必修造久已荒廢之處。你要興起累代的根基;你必稱為補破口的,是重修路徑與人居住的。 (cn-t) イザヤ書 58:12 あなたの子らは久しく荒れすたれたる所を興し、 あなたは代々やぶれた基を立て、 人はあなたを『破れを繕う者』と呼び、 『市街を繕って住むべき所となす者』と 呼ぶようになる。 (JP) Isaiah 58:12 네게서 날 자들이 오래 황폐된 곳들을 다시 세울 것이며 너는 역대의 파괴된 기초를 쌓으니리 너를 일컬어 무너진 데를 수보하는 자라 할 것이며 길을 수축하여 거할 곳이 되게 하는 자라 하리라 (KR) Исаия 58:12 И застроятся потомками твоими пустыни вековые: ты восстановишь основания многих поколений, и будут называть тебя восстановителем развалин, возобновителем путей для населения.(RU)
Isa 58:13 "If you turn away your foot from the Sabbath, From doing your pleasure on My holy day, And call the Sabbath a delight, The holy day of the Lord honorable, And shall honor Him, not doing your own ways, Nor finding your own pleasure, Nor speaking your own words,(nkjv) 以赛亚书 58:13 你若從安息日掉轉你的腳步,在我聖日不以操作為喜樂;稱安息日為可喜樂的,為 耶和華的聖日,為可尊重的;而且尊敬他,不辦自己的私事,不隨自己的私意,不說自己的私話。 (cn-t) イザヤ書 58:13 もし安息日にあなたの足をとどめ、 わが聖日にあなたの楽しみをなさず、 安息日を喜びの日と呼び、 主の聖日を尊ぶべき日ととなえ、 これを尊んで、おのが道を行わず、 おのが楽しみを求めず、 むなしい言葉を語らないならば、 (JP) Isaiah 58:13 만일 안식일에 네 발을 금하여 내 성일에 오락을 행치 아니하고 안식일을 일컬어 즐거운 날이라,여호와의 성일을 존귀한 날이라 하여 이를 존귀히 여기고 네 길로 행치 아니하며 네 오락을 구치 아니하며 사사로운 말을 하지 아니하면 (KR) Исаия 58:13 Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить, –(RU)
Isa 58:14 Then you shall delight yourself in the Lord; And I will cause you to ride on the high hills of the earth, And feed you with the heritage of Jacob your father. The mouth of the Lord has spoken."(nkjv) 以赛亚书 58:14 你就以 耶和華為樂; 耶和華要使你乘駕地的高處,又以你祖雅各的產業養育你。這是 耶和華親口說的。 (cn-t) イザヤ書 58:14 その時あなたは主によって喜びを得、 わたしは、あなたに地の高い所を乗り通らせ、 あなたの先祖ヤコブの嗣業をもって、 あなたを養う」。 これは主の口から語られたものである。 (JP) Isaiah 58:14 네가 여호와의 안에서 즐거움을 얻을 것이라 내가 너를 땅의 높은 곳에 올리고 네 조상 야곱의 업으로 기르리라 여호와의 입의 말이니라 (KR) Исаия 58:14 то будешь иметь радость в Господе,и Я возведу тебя на высоты земли и дам вкусить тебе наследие Иакова, отца твоего: уста Господни изрекли это.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |