Today's Date: ======= Isaiah 59:1 ============ Isa 59:1 Behold, the Lord's hand is not shortened, That it cannot save; Nor His ear heavy, That it cannot hear.(nkjv) 以赛亚书 59:1 看哪, 耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救;耳朵並非發沉,不能聽見。 (cn-t) イザヤ書 59:1 見よ、主の手が短くて、 救い得ないのではない。 その耳が鈍くて聞き得ないのでもない。 (JP) Isaiah 59:1 여호와의 손이 짧아 구원치 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라 (KR) Исаия 59:1 Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Егоне отяжелело для того, чтобы слышать.(RU)
Isa 59:2 But your iniquities have separated you from your God; And your sins have hidden His face from you, So that He will not hear.(nkjv) 以赛亚书 59:2 但你們的罪孽使你們與你們的 上帝隔絕,你們的罪惡使他掩面,不聽你們。 (cn-t) イザヤ書 59:2 ただ、あなたがたの不義が あなたがたと、あなたがたの神との間を隔てたのだ。 またあなたがたの罪が 主の顔をおおったために、お聞きにならないのだ。 (JP) Isaiah 59:2 오직 너희 죄악이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 죄가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니 (KR) Исаия 59:2 Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать.(RU)
Isa 59:3 For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken lies, Your tongue has muttered perversity.(nkjv) 以赛亚书 59:3 因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽沾污;你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出戾語。 (cn-t) イザヤ書 59:3 あなたがたの手は血で汚れ、 あなたがたの指は不義で汚れ、 あなたがたのくちびるは偽りを語り、 あなたがたの舌は悪をささやき、 (JP) Isaiah 59:3 이는 너희 손이 피에, 너희 손가락이 죄악에 더러웠으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 악독을 발함이라 (KR) Исаия 59:3 Ибо руки ваши осквернены кровью и персты ваши - беззаконием; уста ваши говорят ложь, язык ваш произносит неправду.(RU)
Isa 59:4 No one calls for justice, Nor does any plead for truth. They trust in empty words and speak lies; They conceive evil and bring forth iniquity.(nkjv) 以赛亚书 59:4 無一人為公平告狀,無一人憑誠實辨白;都倚靠虛妄,說謊言;所懷的是毒害,所生的是罪孽。 (cn-t) イザヤ書 59:4 ひとりも正義をもって訴え、 真実をもって論争する者がない。 彼らはむなしきことを頼み、偽りを語り、 害悪をはらみ、不義を産む。 (JP) Isaiah 59:4 공의대로 소송하는 자도 없고 진리대로 판결하는 자도 없으며 허망한 것을 의뢰하며 거짓을 말하며 잔해를 잉태하여 죄악을 생산하며 (KR) Исаия 59:4 Никто не возвышает голоса за правду, и никто не вступается за истину; надеются на пустое и говорят ложь, зачинают зло и рождают злодейство;(RU)
Isa 59:5 They hatch vipers' eggs and weave the spider's web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a viper breaks out.(nkjv) 以赛亚书 59:5 他們菢蛇雞的蛋,結蜘蛛網;人吃他們的蛋必死,這蛋被踏必出蝮蛇。 (cn-t) イザヤ書 59:5 彼らはまむしの卵をかえし、くもの巣を織る。 その卵を食べる者は死ぬ。 卵が踏まれると破れて毒蛇を出す。 (JP) Isaiah 59:5 독사의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 자는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 독사가 나올 것이니라 (KR) Исаия 59:5 высиживают змеиные яйца и ткут паутину; кто поест яиц их, – умрет, а если раздавит, – выползет ехидна.(RU)
Isa 59:6 Their webs will not become garments, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of iniquity, And the act of violence is in their hands.(nkjv) 以赛亚书 59:6 所結的網不能成為衣服,所作的也不能遮蓋自己;他們的行為都是罪孽,手中所作的都是強暴。 (cn-t) イザヤ書 59:6 その織る物は着物とならない。 その造る物をもって身をおおうことができない。 彼のわざは不義のわざであり、 彼らの手には暴虐の行いがある。 (JP) Isaiah 59:6 그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 행위로는 자기를 가리울 수 없을 것이며 그 행위는 죄악의 행위라 그 손에는 강포한 행습이 있으며 (KR) Исаия 59:6 Паутины их для одежды негодны, и они не покроются своим произведением; дела их – деланеправедные, и насилие в руках их.(RU)
Isa 59:7 Their feet run to evil, And they make haste to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity; Wasting and destruction are in their paths.(nkjv) 以赛亚书 59:7 他們的腳奔跑行惡,他們急速流無辜人的血。他們的意念都是罪孽;所經過的路都荒涼毀滅。 (cn-t) イザヤ書 59:7 彼らの足は悪に走り、 罪のない血を流すことに速い。 彼らの思いは不義の思いであり、 荒廃と滅亡とがその道にある。 (JP) Isaiah 59:7 그 발은 행악하기에 빠르고 무죄한 피를 흘리기에 신속하며 그 사상은 죄악의 사상이라 황폐와 파멸이 그 길에 끼쳐졌으며 (KR) Исаия 59:7 Ноги их бегут ко злу, и они спешат на пролитие невинной крови; мысли их – мысли нечестивые; опустошение и гибель на стезях их.(RU)
Isa 59:8 The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace.(nkjv) 以赛亚书 59:8 平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路。凡行此路的都不知道平安。 (cn-t) イザヤ書 59:8 彼らは平和の道を知らず、 その行く道には公平がない。 彼らはその道を曲げた。 すべてこれを歩む者は平和を知らない。 (JP) Isaiah 59:8 그들은 평강의 길을 알지 못하며 그들의 행하는 곳에는 공의가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 무릇 이 길을 밟는 자는 평강을 알지 못하느니라 (KR) Исаия 59:8 Пути мира они не знают, и нет суда на стезях их; пути их искривлены, и никто, идущий по ним, не знает мира.(RU)
Isa 59:9 Therefore justice is far from us, Nor does righteousness overtake us; We look for light, but there is darkness! For brightness, but we walk in blackness!(nkjv) 以赛亚书 59:9 因此,公平離我們遠,公義追不上我們。我們等侯光亮,不料是幽暗;指望光明,卻行在黑暗。 (cn-t) イザヤ書 59:9 それゆえ、公平は遠くわれわれを離れ、 正義はわれわれに追いつかない。 われわれは光を望んでも、暗きを見、 輝きを望んでも、やみを行く。 (JP) Isaiah 59:9 그러므로 공평이 우리에게서 멀고 의가 우리에게 미치지 못한즉 우리가 빛을 바라나 어두움 뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데 행하므로 (KR) Исаия 59:9 Потому-то и далек от нас суд, и правосудие не достигает до нас; ждем света, и вот тьма, – озарения, и ходим во мраке.(RU)
Isa 59:10 We grope for the wall like the blind, And we grope as if we had no eyes; We stumble at noonday as at twilight; We are as dead men in desolate places.(nkjv) 以赛亚书 59:10 我們摸索牆壁好像瞎子,我們摸索如同無目之人。我們正午絆腳,如在黑夜一樣;我們在荒廢處中,像死人一般。 (cn-t) イザヤ書 59:10 われわれは盲人のように、かきを手さぐりゆき、 目のない者のように手さぐりゆき、 真昼でも、たそがれのようにつまずき、 強壮な者の中にあっても死人のようだ。 (JP) Isaiah 59:10 우리가 소경같이 담을 더듬으며 눈 없는 자 같이 두루 더듬으며 낮에도 황혼 때 같이 넘어지니 우리는 강장한 자 중에서도 죽은 자 같은지라 (KR) Исаия 59:10 Осязаем, как слепые стену, и, как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми – как мертвые.(RU)
Isa 59:11 We all growl like bears, And moan sadly like doves; We look for justice, but there is none; For salvation, but it is far from us.(nkjv) 以赛亚书 59:11 我們咆哮,俱各如熊;苦苦哀鳴,俱各如鴿。指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。 (cn-t) イザヤ書 59:11 われわれは皆くまのようにほえ、 はとのようにいたくうめき、 公平を望んでも、きたらず、 救を望んでも、遠くわれわれを離れ去る。 (JP) Isaiah 59:11 우리가 곰 같이 부르짖으며 비둘기 같이 슬피 울며 공평을 바라나 없고 구원을 바라나 우리에게서 멀도다 (KR) Исаия 59:11 Все мы ревем, как медведи, и стонем, как голуби; ожидаем суда, и нет его , – спасения, но оно далеко от нас.(RU)
Isa 59:12 For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions are with us, And as for our iniquities, we know them:(nkjv) 以赛亚书 59:12 我們的過犯在你面前增多,我們的罪惡作見證告我們。我們的過犯與我們同在;至於我們的罪孽,我們都知道; (cn-t) イザヤ書 59:12 われわれのとがは、あなたの前に多く、 罪は、われわれを訴えて、あかしをなし、 とがは、われわれと共にあり、 不義は、われわれがこれを知る。 (JP) Isaiah 59:12 대저 우리의 허물이 주의 앞에 심히 많으며 우리의 죄가 우리를 쳐서 증거하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 죄악을 우리가 아나이다 (KR) Исаия 59:12 Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем.(RU)
Isa 59:13 In transgressing and lying against the Lord, And departing from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering from the heart words of falsehood.(nkjv) 以赛亚书 59:13 就是違背 耶和華、向他撒謊,遠離不跟從我們的 上帝,說欺壓和叛逆的話,心懷謊言,隨即說出。 (cn-t) イザヤ書 59:13 われわれは、そむいて主をいなみ、 退いて、われわれの神に従わず、 しえたげと、そむきとを語り、 偽りの言葉を心にはらんで、それを言いあらわす。 (JP) Isaiah 59:13 우리가 여호와를 배반하고 인정치 아니하며 우리 하나님을 좇는데서 돌이켜 포학과 패역을 말하며 거짓말을 마음에 잉태하여 발하니 (KR) Исаия 59:13 Мы изменили и солгали пред Господом, и отступили от Бога нашего; говорили клевету и измену, зачинали и рождали из сердца лживые слова.(RU)
Isa 59:14 Justice is turned back, And righteousness stands afar off; For truth is fallen in the street, And equity cannot enter.(nkjv) 以赛亚书 59:14 並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,公正也不得進入。 (cn-t) イザヤ書 59:14 公平はうしろに退けられ、 正義ははるかに立つ。 それは、真実は広場に倒れ、 正直は、はいることができないからである。 (JP) Isaiah 59:14 공평이 뒤로 물리침이 되고 의가 멀리 섰으며 성실이 거리에 엎드러지고 정직이 들어가지 못하는도다 (KR) Исаия 59:14 И суд отступил назад, и правда стала вдали, ибо истина преткнулась на площади, и честность не может войти.(RU)
Isa 59:15 So truth fails, And he who departs from evil makes himself a prey. Then the Lord saw it, and it displeased Him That there was no justice.(nkjv) 以赛亚书 59:15 誠實斷絕;離惡的人反成掠物。那時, 耶和華看見沒有公平,就不喜悅。 (cn-t) イザヤ書 59:15 真実は欠けてなく、 悪を離れる者はかすめ奪われる。 主はこれを見て、 公平がなかったことを喜ばれなかった。 (JP) Isaiah 59:15 성실이 없어지므로 악을 떠나는 자가 탈취를 당하는도다 여호와께서 이를 감찰하시고 그 공평이 없은 것을 기뻐 아니하시고 (KR) Исаия 59:15 И не стало истины, и удаляющийся от зла подвергается оскорблению. И Господь увидел это, и противно было очам Его, что нет суда.(RU)
Isa 59:16 He saw that there was no man, And wondered that there was no intercessor; Therefore His own arm brought salvation for Him; And His own righteousness, it sustained Him.(nkjv) 以赛亚书 59:16 他見無人拯救,無人代求,甚為詫異。就用自己的膀臂施行拯救;以公義支持自己。 (cn-t) イザヤ書 59:16 主は人のないのを見られ、 仲に立つ者のないのをあやしまれた。 それゆえ、ご自分のかいなをもって、勝利を得、 その義をもって、おのれをささえられた。 (JP) Isaiah 59:16 사람이 없음을 보시며 중재자 없음을 이상히 여기셨으므로 자기팔로 스스로 구원을 베푸시며 자기의 의를 스스로 의지하사 (KR) Исаия 59:16 И видел, что нет человека, и дивился, что нет заступника; и помогла Ему мышца Его, и правда Его поддержала Его.(RU)
Isa 59:17 For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak.(nkjv) 以赛亚书 59:17 他以公義為胸甲,以拯救為頭盔;以報仇為衣服,以熱心為外袍。 (cn-t) イザヤ書 59:17 主は義を胸当としてまとい、 救のかぶとをその頭にいただき、 報復の衣をまとって着物とし、 熱心を外套として身を包まれた。 (JP) Isaiah 59:17 의로 호심경을 삼으시며 구원을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 보수로 옷을 삼으시며 열심을 입어 겉옷을 삼으시고 (KR) Исаия 59:17 И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом.(RU)
Isa 59:18 According to their deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay.(nkjv) 以赛亚书 59:18 他必按他們的行為施報,向他的敵人發烈怒,報復他的仇敵;向海島施行報應。 (cn-t) イザヤ書 59:18 主は彼らの行いにしたがって報いをなし、 あだにむかって怒り、 敵にむかって報いをなし、 海沿いの国々にむかって報いをされる。 (JP) Isaiah 59:18 그들의 행위대로 갚으시되 그 대적에게 분노하시며 그 원수에게 보응하시며 섬들에게 보복하실 것이라 (KR) Исаия 59:18 По мере возмездия, по этой мере Он воздаст противникам Своим – яростью, врагам Своим – местью, островам воздаст должное.(RU)
Isa 59:19 So shall they fear The name of the Lord from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the Lord will lift up a standard against him.(nkjv) 以赛亚书 59:19 如此,他們從日落之處必敬畏 耶和華的名,從日出之地也必敬畏他的榮耀。當仇敵要來好像洪水, 耶和華的 靈就豎立旗幟抵擋他。 (cn-t) イザヤ書 59:19 こうして、人々は西の方から主の名を恐れ、 日の出る方からその栄光を恐れる。 主は、せき止めた川を、 そのいぶきで押し流すように、こられるからである。 (JP) Isaiah 59:19 서방에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해돋는 편에서 그 기운에 몰려 급히 흐르는 하수 같이 오실 것임이로다 (KR) Исаия 59:19 И убоятся имени Господа на западе и славы Его – на восходе солнца. Если враг придет как река, дуновение Господа прогонит его.(RU)
Isa 59:20 "The Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob," Says the Lord.(nkjv) 以赛亚书 59:20 必有一個 救贖主來到錫安,又往雅各族中轉離過犯的人那裏,這是 耶和華說的。 (cn-t) イザヤ書 59:20 主は言われる、 「主は、あがなう者としてシオンにきたり、 ヤコブのうちの、とがを離れる者に至る」と。 (JP) Isaiah 59:20 여호와께서 가라사대 구속자가 시온에 임하며 야곱 중에 죄과를 떠나는 자에게 임하리라 (KR) Исаия 59:20 И придет Искупитель Сиона и сынов Иакова, обратившихся отнечестия, говорит Господь.(RU)
Isa 59:21 "As for Me," says the Lord, "this is My covenant with them: My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants' descendants," says the Lord, "from this time and forevermore."(nkjv) 以赛亚书 59:21 耶和華說:「至於我與他們所立的約乃是這樣:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是 耶和華說的。」 (cn-t) イザヤ書 59:21 主は言われる、「わたしが彼らと立てる契約はこれである。あなたの上にあるわが霊、あなたの口においたわが言葉は、今から後とこしえに、あなたの口から、あなたの子らの口から、あなたの子らの子の口から離れることはない」と。 (JP) Isaiah 59:21 여호와께서 또 가라사대 내가 그들과 세운 나의 언약이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 신과 네 입에 둔 나의 말이 이제부터 영영토록 네 입에서와 네 후손의 입에서와 네 후손의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라 (KR) Исаия 59:21 И вот завет Мой с ними, говорит Господь: Дух Мой, Который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих и от уст потомства твоего, и от уст потомков потомства твоего, говорит Господь, отныне и до века.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |