BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Jeremiah 11:1 ============

Jer 11:1 The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,(nkjv)

耶利米书 11:1 耶和華的話臨到耶利米說: (cn-t)

エレミヤ書 11:1 主からエレミヤに臨んだ言葉は言う、 (JP)

Jeremiah 11:1 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀이라 가라사대 (KR)

Иеремия 11:1 Слово, которое было к Иеремии от Господа:(RU)


======= Jeremiah 11:2 ============

Jer 11:2 "Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;(nkjv)

耶利米书 11:2 「當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民, (cn-t)

エレミヤ書 11:2 「この契約の言葉を聞き、ユダの人々とエルサレムに住む者に告げよ。 (JP)

Jeremiah 11:2 너희는 이 언약의 말을 듣고 유다인과 예루살렘 거민에게 고하라 (KR)

Иеремия 11:2 слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;(RU)


======= Jeremiah 11:3 ============

Jer 11:3 and say to them, 'Thus says the Lord God of Israel: "Cursed is the man who does not obey the words of this covenant(nkjv)

耶利米书 11:3 對他們說, 耶和華─以色列的 上帝如此說:不聽從這約之話的人必受咒詛。 (cn-t)

エレミヤ書 11:3 彼らに言え、イスラエルの神、主はこう仰せられる、この契約の言葉に従わない人は、のろわれる。 (JP)

Jeremiah 11:3 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 언약의 말을 좇지 않는 자는 저주를 받을 것이니라 (KR)

Иеремия 11:3 и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,(RU)


======= Jeremiah 11:4 ============

Jer 11:4 which I commanded your fathers in the day I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, 'Obey My voice, and do according to all that I command you; so shall you be My people, and I will be your God,'(nkjv)

耶利米书 11:4 這約是我將你們列祖從埃及地領出來、脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:『你們要聽從我的話,照我一切所吩咐的去行。』這樣,你們就作我的子民,我也作你們的 上帝; (cn-t)

エレミヤ書 11:4 この契約は、わたしがあなたがたの先祖をエジプトの地、鉄のかまどの中から導き出した時に、彼らに命じたところのものである。すなわち、その時わたしは彼らに言った、わたしの声を聞き、あなたがたに命じるすべてのことを行うならば、あなたがたはわたしの民となり、わたしはあなたがたの神となる。 (JP)

Jeremiah 11:4 이 언약은 내가 너희 열조를 쇠풀무 애굽 땅에서 이끌어 내던 날에 그들에게 명한 것이라 곧 내가 이르기를 너희는 나의 목소리 를 청종하고 나의 모든 명령을 좇아 행하라 그리하면 너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라 (KR)

Иеремия 11:4 который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской,из железной печи, сказав: „слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Язаповедаю вам, – и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,(RU)


======= Jeremiah 11:5 ============

Jer 11:5 that I may establish the oath which I have sworn to your fathers, to give them 'a land flowing with milk and honey,' as it is this day." ' " And I answered and said, "So be it, Lord."(nkjv)

耶利米书 11:5 我好成就曾向你們列祖所起的誓,給他們流奶與蜜之地,正如今日一樣。」我就回答說:「 耶和華啊,願你照你的話而行。」 (cn-t)

エレミヤ書 11:5 そして、わたしがあなたがたの先祖に、乳と蜜との流れる地を与えると誓ったことを、なし遂げると。すなわち今日のとおりである」。その時わたしは、「主よ、仰せのとおりです」と答えた。 (JP)

Jeremiah 11:5 내가 또 너희 열조에게 한 맹세 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 언약을 이루리라 한 것인데 오늘날이 그것을 증거하느니라 하라 하시기로 내가 대답하여 가로되 아멘, 여호와여, 하였노라 (KR)

Иеремия 11:5 чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим – дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне". И отвечал я, сказав: аминь, Господи!(RU)


======= Jeremiah 11:6 ============

Jer 11:6 Then the Lord said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying: 'Hear the words of this covenant and do them.(nkjv)

耶利米书 11:6 那時, 耶和華對我說:「你要在猶大城邑中和耶路撒冷街道上,宣告這一切話說:你們當聽從遵行這約的話。 (cn-t)

エレミヤ書 11:6 主はわたしに言われた、「このすべての言葉を、ユダの町々と、エルサレムのちまたに告げ示し、この契約の言葉を聞き、これを行え、と言いなさい。 (JP)

Jeremiah 11:6 여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 선포하여 이르기를 너희는 이 언약의 말을 듣고 준행하라 ! (KR)

Иеремия 11:6 И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и наулицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их.(RU)


======= Jeremiah 11:7 ============

Jer 11:7 For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, "Obey My voice."(nkjv)

耶利米书 11:7 因為我將你們列祖從埃及地領出來的那日,直到今日,都是從早起來,誥誡他們說:『你們當聽從我的話。』 (cn-t)

エレミヤ書 11:7 わたしは、あなたがたの先祖をエジプトの地から導き出した時から今日にいたるまで、おごそかに彼らを戒め、絶えず戒めて、わたしの声に聞き従うようにと言った。 (JP)

Jeremiah 11:7 내가 너희 열조를 애굽땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 부지런히 경계하기를 너희는 내 목소리를 청종하라 하였으나 (KR)

Иеремия 11:7 Ибо отцов ваших Я увещевал постоянно с того дня, как вывел их из земли Египетской, до сего дня; увещевал их с раннего утра, говоря: „слушайтесь гласа Моего".(RU)


======= Jeremiah 11:8 ============

Jer 11:8 Yet they did not obey or incline their ear, but everyone followed the dictates of his evil heart; therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but which they have not done.' "(nkjv)

耶利米书 11:8 他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己妄想的惡心去行。所以我要使這約中一切咒詛的話臨到他們身上;這約是我吩咐他們行的,他們卻不去行。」 (cn-t)

エレミヤ書 11:8 しかし彼らは従わず、その耳を傾けず、おのおの自分の悪い強情な心に従って歩んだ。それゆえ、わたしはこの契約の言葉をもって彼らを責めた。これはわたしが彼らに行えと命じたが、行わなかったものである」。 (JP)

Jeremiah 11:8 그들이 청종치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 각각 그 악한 마음의 강퍅한대로 행하였으므로 내가 그들에게 행하라 명하였어도 그들이 행치 아니한 이 언약의 모든 말로 그들에게 응하게 하였느니라 하라 (KR)

Иеремия 11:8 Но они не слушались и не приклоняли уха своего, а ходили каждый поупорству злого сердца своего: поэтому Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли.(RU)


======= Jeremiah 11:9 ============

Jer 11:9 And the Lord said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.(nkjv)

耶利米书 11:9 耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。 (cn-t)

エレミヤ書 11:9 主はまたわたしに言われた、「ユダの人々とエルサレムに住む者のうちに反逆の事がある。 (JP)

Jeremiah 11:9 여호와께서 또 내게 이르시되 유다인과 예루살렘 거민 중에 반역이 있도다 (KR)

Иеремия 11:9 И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:(RU)


======= Jeremiah 11:10 ============

Jer 11:10 They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers."(nkjv)

耶利米书 11:10 他們轉去效法他們先祖的罪孽,不肯聽我的話,又隨從別神,事奉它們。以色列家和猶大家背了我與他們列祖所立的約。」 (cn-t)

エレミヤ書 11:10 彼らは、わたしの言葉を聞くことを拒んだその先祖たちの罪に立ち返り、またほかの神々に従ってそれに仕えた。イスラエルの家とユダの家とは、わたしがその先祖たちと結んだ契約を破った。 (JP)

Jeremiah 11:10 그들이 내 말 듣기를 거절한 자기들의 선조의 죄악에 돌아가서 다른 신들을 좇아 섬겼은즉 이스라엘 집과 유다 집이 내가 그 열조와 맺은 언약을 파하였도다 (KR)

Иеремия 11:10 они опять обратились к беззакониям праотцев своих,которые отреклись слушаться слов Моих и пошли вослед чужих богов, служа им. Дом Израиля и дом Иуды нарушили завет Мой,который Я заключил с отцами их.(RU)


======= Jeremiah 11:11 ============

Jer 11:11 Therefore thus says the Lord: "Behold, I will surely bring calamity on them which they will not be able to escape; and though they cry out to Me, I will not listen to them.(nkjv)

耶利米书 11:11 所以 耶和華如此說:「看哪,我必使災禍臨到他們,是他們不能逃脫的。他們雖向我哀求,我也不聽他們。 (cn-t)

エレミヤ書 11:11 それゆえ主はこう言われる、見よ、わたしは災を彼らの上に下す。彼らはそれを免れることはできない。彼らがわたしを呼んでも、わたしは聞かない。 (JP)

Jeremiah 11:11 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 재앙을 그들에게 내리리니 그들이 피할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을지라도 내가 듣지 아니할 것인즉 (KR)

Иеремия 11:11 Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их.(RU)


======= Jeremiah 11:12 ============

Jer 11:12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they offer incense, but they will not save them at all in the time of their trouble.(nkjv)

耶利米书 11:12 那時,猶大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他們獻香所供奉的眾神;只是遭難的時候,這些神毫不拯救他們。 (cn-t)

エレミヤ書 11:12 ユダの町々とエルサレムに住む者は、行って、自分たちがそれに香をたいている神々に呼び求めるが、これらは、彼らの災の時にも決して彼らを救うことはできない。 (JP)

Jeremiah 11:12 유다 성읍들과 예루살렘 거민이 그 분향하는 신들에게 가서 부르짖을지라도 그 신들이 그 곤액 중에서 절대로 그들을 구원치 못하리라 (KR)

Иеремия 11:12 Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их.(RU)


======= Jeremiah 11:13 ============

Jer 11:13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.(nkjv)

耶利米书 11:13 猶大啊,你眾神的數目與你城的數目相等;你為那可恥之物,就是向巴力燒香的壇,也與耶路撒冷街道的數目相等。 (cn-t)

エレミヤ書 11:13 ユダよ、あなたの神々は、あなたの町の数ほど多くなった。またあなたがたはエルサレムのちまたの数ほどの祭壇を恥ずべき者のために立てた。すなわちバアルに香をたくための祭壇である。 (JP)

Jeremiah 11:13 유다야 네 신들이 네 성읍의 수효와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 수효대로 그 수치되는 물건의 단 곧 바알에게 분향하는 단을 쌓았도다 (KR)

Иеремия 11:13 Ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников постыдному, жертвенников для каждения Ваалу.(RU)


======= Jeremiah 11:14 ============

Jer 11:14 "So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.(nkjv)

耶利米书 11:14 「所以你不要為這百姓祈禱,也不要為他們呼求禱告;因為他們遭難向我哀求的時候,我必不聽。 (cn-t)

エレミヤ書 11:14 それゆえ、この民のために祈ってはならない。また彼らのために泣き、あるいは祈り求めてはならない。彼らがその災の時に、わたしに呼ばわっても、わたしは彼らに聞くことをしないからだ。 (JP)

Jeremiah 11:14 그러므로 너는 이 백성을 위하여 기도하지 말라 그들을 위하여 부르짖거나 구하지 말라 그들이 그 곤액을 인하여 내게 부르짖을때에 내가 그들을 듣지 아니하리라 (KR)

Иеремия 11:14 Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем.(RU)


======= Jeremiah 11:15 ============

Jer 11:15 "What has My beloved to do in My house, Having done lewd deeds with many? And the holy flesh has passed from you. When you do evil, then you rejoice.(nkjv)

耶利米书 11:15 我所親愛的,既與多人淫亂,聖肉也離了你,你在我殿中作甚麼呢?你作惡就喜樂。 (cn-t)

エレミヤ書 11:15 わが愛する者は、わたしの家で何をするのか。すでにこれは悪事を行った。誓願と犠牲の肉とがあなたに災を免れさせることができるであろうか。それであなたは喜ぶことができるであろうか。 (JP)

Jeremiah 11:15 나의 사랑하는 자가 많이 행음하였으므로 거룩한 제육이 그에게서 떠났거늘 나의 집에서 무엇을 하는고 그가 악을 행하며 기뻐하도다 (KR)

Иеремия 11:15 Что возлюбленному Моему в доме Моем, когда в нем совершаются многие непотребства? и священные мяса не помогут тебе, когда, делая зло, ты радуешься.(RU)


======= Jeremiah 11:16 ============

Jer 11:16 The Lord called your name, Green Olive Tree, Lovely and of Good Fruit. With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are broken.(nkjv)

耶利米书 11:16 從前 耶和華給你起名叫青橄欖樹,又華美又結好果子;如今他用鬨嚷之聲,點火在其上,枝子也被折斷。 (cn-t)

エレミヤ書 11:16 主はあなたを、かつては『良い実のなる美しい青々としたオリブの木』と呼ばれたが、激しい暴風のとどろきと共に、主はそれに火をかけ、その枝を焼き払われるのである。 (JP)

Jeremiah 11:16 나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실 맺는 아름다운 푸른 감람나무라 하였었으나 큰 소동 중에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다 (KR)

Иеремия 11:16 Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебяГосподь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее.(RU)


======= Jeremiah 11:17 ============

Jer 11:17 "For the Lord of hosts, who planted you, has pronounced doom against you for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke Me to anger in offering incense to Baal."(nkjv)

耶利米书 11:17 原來栽培你的大軍之 耶和華已經說,要降禍攻擊你,是因以色列家和猶大家所行的惡,向巴力獻香,惹我發怒,是自作自受。」 (cn-t)

エレミヤ書 11:17 あなたを植えた万軍の主は、あなたに向かって災を言い渡された。これはイスラエルの家とユダの家とが悪を行い、バアルに香をたいて、わたしを怒らせたからである」。 (JP)

Jeremiah 11:17 바알에게 분향함으로 나의 노를 격동한 이스라엘 집과 유다 집의 악을 인하여 그를 심은 만군의 여호와 내가 그에게 재앙을 선언하였느니라 (KR)

Иеремия 11:17 Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу.(RU)


======= Jeremiah 11:18 ============

Jer 11:18 Now the Lord gave me knowledge of it, and I know it; for You showed me their doings.(nkjv)

耶利米书 11:18 耶和華指示我,我就知道;你將他們所行的給我指明。 (cn-t)

エレミヤ書 11:18 主が知らせてくださったので、 わたしはそれを知った。 その時、あなたは彼らの悪しきわざを わたしに示された。 (JP)

Jeremiah 11:18 여호와께서 내게 알게 하셨으므로 내가 그것을 알았나이다 그 때에 주께서 그들의 행위를 내게 보이셨나이다 (KR)

Иеремия 11:18 Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их.(RU)


======= Jeremiah 11:19 ============

Jer 11:19 But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more."(nkjv)

耶利米书 11:19 我卻像綿羊羔或牛,被牽到宰殺之地;我並不知道他們設計謀害我,說:我們把樹連果子都滅了吧!將他從活人之地剪除,使他的名不再被記念。 (cn-t)

エレミヤ書 11:19 しかしわたしは、 ほふられに行く、おとなしい小羊のようで、 彼らがわたしを害しようと、 計りごとをめぐらしているのを知らなかった。 彼らは言う、「さあ、木とその実を共に滅ぼそう。 生ける者の地から彼を絶って、 その名を人に忘れさせよう」。 (JP)

Jeremiah 11:19 나는 끌려서 잡히러 가는 순한 어린 양과 같으므로 그들이 나를 해하려고 꾀하기를 우리가 그 나무와 과실을 함께 박멸하자 그를 산 자의 땅에서 끊어서 그 이름으로 다시 기억되지 못하게 하자 함을 내가 알지 못하였나이다 (KR)

Иеремия 11:19 А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что онисоставляют замыслы против меня, говоря : „положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось".(RU)


======= Jeremiah 11:20 ============

Jer 11:20 But, O Lord of hosts, You who judge righteously, Testing the mind and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You I have revealed my cause.(nkjv)

耶利米书 11:20 按公義判斷、察驗人肺腑心腸的大軍之 耶和華啊,我卻要見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 (cn-t)

エレミヤ書 11:20 正しいさばきをし、 人の心と思いを探られる万軍の主よ、 わたしは自分の訴えをあなたにお任せしました。 あなたが彼らにあだをかえされるのを見させてください。 (JP)

Jeremiah 11:20 공의로 판단하시며 사람의 심장을 감찰하시는 만군의 여호와여, 나의 원정을 주께 아뢰었사오니 그들에게 대한 주의 보수를 내가 보리이다 하였더니 (KR)

Иеремия 11:20 Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе ввериля дело мое.(RU)


======= Jeremiah 11:21 ============

Jer 11:21 "Therefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth who seek your life, saying, 'Do not prophesy in the name of the Lord, lest you die by our hand'--(nkjv)

耶利米书 11:21 所以, 耶和華論到尋索你命的亞拿突人如此說:「他們說:你不要奉 耶和華的名說預言,免得你死在我們手中。 (cn-t)

エレミヤ書 11:21 それゆえ主はアナトテの人々についてこう言われる、彼らはあなたの命を取ろうと求めて言う、「主の名によって預言してはならない。それをするならば、あなたはわれわれの手にかかって死ぬであろう」。 (JP)

Jeremiah 11:21 여호와께서 아나돗 사람들에 대하여 이같이 말씀하시되 그들이 네 생명을 취하려고 찾아 이르기를 너는 여호와의 이름으로 예언하지 말라 두렵건대 우리 손에 죽을까 하노라 하도다 (KR)

Иеремия 11:21 Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей иговорящих: „не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших";(RU)


======= Jeremiah 11:22 ============

Jer 11:22 therefore thus says the Lord of hosts: 'Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;(nkjv)

耶利米书 11:22 所以大軍之 耶和華如此說:看哪,我必刑罰他們;他們的少年人必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒滅亡, (cn-t)

エレミヤ書 11:22 それで万軍の主はこう言われる、「見よ、わたしは彼らを罰する。若い人はつるぎで死に、彼らのむすこ娘は、ききんで死に、 (JP)

Jeremiah 11:22 그러므로 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 그들을 벌하리니 청년들은 칼에 죽으며 자녀들은 기근에 죽고 (KR)

Иеремия 11:22 посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши их умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода.(RU)


======= Jeremiah 11:23 ============

Jer 11:23 and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.' "(nkjv)

耶利米书 11:23 並且沒有餘剩的人留給他們;因為在追討之年,我必使災禍臨到亞拿突人。」 (cn-t)

エレミヤ書 11:23 だれも残る者はない。わたしがアナトテの人々に災を下し、彼らを罰する年をこさせるからである」。 (JP)

Jeremiah 11:23 남는 자가 없으리라 내가 아나돗 사람에게 재앙을 내리리니 곧 그들을 벌할 해에니라 (KR)

Иеремия 11:23 И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0756_24_Jeremiah_11

PREVIOUS CHAPTERS:
0752_24_Jeremiah_07
0753_24_Jeremiah_08
0754_24_Jeremiah_09
0755_24_Jeremiah_10

NEXT CHAPTERS:
0757_24_Jeremiah_12
0758_24_Jeremiah_13
0759_24_Jeremiah_14
0760_24_Jeremiah_15

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."