Today's Date: ======= Ezekiel 44:1 ============ Eze 44:1 Then He brought me back to the outer gate of the sanctuary which faces toward the east, but it was shut.(nkjv) 以西结书 44:1 他又帶我回到聖所外邊朝東的門;那門關閉了。 (cn-t) エゼキエル書 44:1 こうして、彼はわたしを連れて、聖所の東に向いている外の門に帰ると、門は閉じてあった。 (JP) Ezekiel 44:1 그가 나를 데리고 성소 동향한 바깥문에 돌아오시니 그 문이 닫히었더라 (KR) Иезекииль 44:1 И привел он меня обратно ко внешним воротам святилища, обращенным лицом на восток, и они были затворены.(RU)
Eze 44:2 And the Lord said to me, "This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter by it, because the Lord God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.(nkjv) 以西结书 44:2 耶和華對我說:「這門必須關閉,不可敞開,誰也不可由其中進入;因為 耶和華─以色列的 上帝已經由其中進入,所以必須關閉。 (cn-t) エゼキエル書 44:2 彼はわたしに言った、「この門は閉じたままにしておけ、開いてはならない。ここからだれもはいってはならない。イスラエルの神、主が、ここからはいったのだから、これは閉じたままにしておけ。 (JP) Ezekiel 44:2 여호와께서 내게 이르시되 이 문은 닫고 다시 열지 못할지니 아무 사람도 그리로 들어 오지 못할 것은 이스라엘 하나님 나 여호와가 그리로 들어 왔음이라 그러므로 닫아 둘지니라 (KR) Иезекииль 44:2 И сказал мне Господь: ворота сии будут затворены, не отворятся, и никакой человек не войдет ими, ибо Господь, Бог Израилев,вошел ими, и они будут затворены.(RU)
Eze 44:3 As for the prince, because he is the prince, he may sit in it to eat bread before the Lord; he shall enter by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way."(nkjv) 以西结书 44:3 至於王,王要坐在其內,在 耶和華面前吃餅。他必由這門的廊而入,也必由此而出。」 (cn-t) エゼキエル書 44:3 ただ君たる者だけが、この内に座し、主の前でパンを食し、門の廊を通ってはいり、またそこから外に出よ」。 (JP) Ezekiel 44:3 왕은 왕인 까닭에 안 길로 이 문 현관으로 들어와서 거기 앉아서 나 여호와 앞에서 음식을 먹고 그 길로 나갈 것이니라 (KR) Иезекииль 44:3 Что до князя, он, как князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Господом; войдет путем притвора этих ворот, и тем же путем выйдет.(RU)
Eze 44:4 Also He brought me by way of the north gate to the front of the temple; so I looked, and behold, the glory of the Lord filled the house of the Lord; and I fell on my face.(nkjv) 以西结书 44:4 他又帶我由北門來到殿前;我觀看,見 耶和華的榮光充滿 耶和華的殿;我就臉伏在地。 (cn-t) エゼキエル書 44:4 彼はまたわたしを連れて、北の門の道から宮の前に行った。わたしが見ていると、見よ、主の栄光が主の宮に満ちた。わたしがひれ伏すと、 (JP) Ezekiel 44:4 그가 또 나를 데리고 북문을 통하여 전 앞에 이르시기로 내가 보니 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득한지라 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드린대 (KR) Иезекииль 44:4 Потом привел меня путем ворот северных перед лице храма, и я видел, и вот, слава Господа наполняла дом Господа, и пал я на лице мое.(RU)
Eze 44:5 And the Lord said to me, "Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears, all that I say to you concerning all the ordinances of the house of the Lord and all its laws. Mark well who may enter the house and all who go out from the sanctuary.(nkjv) 以西结书 44:5 耶和華對我說:「人子啊,我對你所說 耶和華殿中的一切典章法則,你要放在心上,用眼看,用耳聽,並要留心殿宇所進之口,和聖所一切所出之處。 (cn-t) エゼキエル書 44:5 主はわたしに言われた、「人の子よ、主の宮のすべてのおきてと、そのすべての規定とについて、わたしがあなたに告げるすべての事に心をとめ、目を注ぎ、耳を傾けよ。また宮にはいることを許されている者と、聖所にはいることのできない者とに心せよ。 (JP) Ezekiel 44:5 여호와께서 내게 이르시되 인자야 너는 전심으로 주목하여 내가 네게 말하는바 여호와의 전의 모든 규례와 모든 율례를 귀로 듣고 또 전의 입구와 성소의 출구를 전심으로 주의하고 (KR) Иезекииль 44:5 И сказал мне Господь: сын человеческий! прилагай сердце твое ко всему , и смотри глазами твоими, и слушай ушами твоими все, что Я говорю тебео всех постановлениях дома Господа и всех законах его; и прилагай сердце твое ко входув храм и ко всем выходам из святилища.(RU)
Eze 44:6 Now say to the rebellious, to the house of Israel, 'Thus says the Lord God: "O house of Israel, let us have no more of all your abominations.(nkjv) 以西结书 44:6 你要對那叛逆的以色列家說, 主 耶和華如此說:以色列家啊,你們行一切可憎的事,當夠了吧! (cn-t) エゼキエル書 44:6 また反逆の家であるイスラエルの家に言え。主なる神は、こう言われる、イスラエルの家よ、その憎むべきことをやめよ。 (JP) Ezekiel 44:6 너는 패역한 자 곧 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이스라엘 족속아 너희의 모든 가증한 일이 족하니라 (KR) Иезекииль 44:6 И скажи мятежному дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, делать все мерзости ваши,(RU)
Eze 44:7 When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it--My house--and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations.(nkjv) 以西结书 44:7 你們把我的食物,就是脂油和血獻上的時候,將身心未受割禮的外邦人領進我的聖所,玷污了我的殿;他們又因你們一切可憎的事背了我的約。 (cn-t) エゼキエル書 44:7 すなわちあなたがたは、わたしの食物である脂肪と血とがささげられる時、心にも肉にも、割礼を受けない異邦人を入れて、わが聖所におらせ、これを汚した。また、もろもろの憎むべきものをもって、わが契約を破った。 (JP) Ezekiel 44:7 대저 너희가 마음과 몸에 할례 받지 아니한 이방인을 데려오고 떡과 기름과 피를 드릴 때에 그들로 내 성소 안에 있게 하여 내 전을 더럽히므로 너희의 모든 가증한 일 외에 그들이 내 언약을 위반케 하는 것이 되었으며 (KR) Иезекииль 44:7 вводить сынов чужой, необрезанных сердцем и необрезанных плотью,чтобы они были в Моем святилище и оскверняли храм Мой, подносить хлеб Мой, тук и кровь, и разрушать завет Мой всякими мерзостями вашими.(RU)
Eze 44:8 And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you."(nkjv) 以西结书 44:8 你們也沒有看守我的聖物;卻派別人在我聖所替你們看守我所囑咐你們的。 (cn-t) エゼキエル書 44:8 あなたがたは、わが聖なる物を守る務を怠り、かえって異邦人を立てて、わが聖所の務を守らせた。 (JP) Ezekiel 44:8 너희가 내 성물의 직분을 지키지 아니하고 내 성소에 사람을 두어 너희 직분을 대신 지키게 하였느니라 (KR) Иезекииль 44:8 Вы не исполняли стражи у святынь Моих, а ставили вместо себя их для стражи в Моем святилище.(RU)
Eze 44:9 Thus says the Lord God: "No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel.(nkjv) 以西结书 44:9 「 主 耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖所。」 (cn-t) エゼキエル書 44:9 それゆえ、主なる神は、こう言われる、イスラエルの人々のうちにいるすべての異邦人のうち、心と肉とに割礼を受けないすべての者は、わが聖所にはいってはならない。 (JP) Ezekiel 44:9 나 주 여호와가 말하노라 이스라엘 족속 중에 있는 이방인 중에 마음과 몸이 할례를 받지 아니한 이방인은 내 성소에 들어오지 못하리라 (KR) Иезекииль 44:9 Так говорит Господь Бог: никакой сын чужой, необрезанный сердцем инеобрезанный плотью, не должен входить во святилище Мое, даже и тот сын чужой, который живет среди сынов Израиля.(RU)
Eze 44:10 "And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.(nkjv) 以西结书 44:10 「當以色列人走迷的時候,有利未人遠離我,就是走迷離開我、隨從他們的偶像,他們必甚至擔當他們的罪孽。 (cn-t) エゼキエル書 44:10 またレビ人であって、イスラエルが迷った時、偶像を慕い、わたしから迷い出て、遠く離れた者は、その罪を負わなければならない。 (JP) Ezekiel 44:10 이스라엘 족속이 그릇하여 나를 떠날 때에 레위 사람도 그릇하여 그 우상을 좇아 나를 멀리 떠났으니 그 죄악을 담당하리라 (KR) Иезекииль 44:10 Равно и левиты, которые удалились от Меня во время отступничества Израилева, которые, оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.(RU)
Eze 44:11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, as gatekeepers of the house and ministers of the house; they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.(nkjv) 以西结书 44:11 只是他們仍要在我的聖所當僕役,照管殿門,在殿中供職;必為民宰殺燔祭牲和祭牲,必站在民前伺候他們。 (cn-t) エゼキエル書 44:11 すなわち彼らはわが聖所で、仕え人となり、宮の門を守る者となり、宮に仕えるしもべとなり、民のために、燔祭および犠牲のものを殺し、彼らの前に立って仕えなければならない。 (JP) Ezekiel 44:11 그러나 그들이 내 성소에서 수종들어 전문을 맡을 것이며 전에서 수종들어 백성의 번제의 희생과 및 다른 희생을 잡아 앞에 서서 수종들게 되리라 (KR) Иезекииль 44:11 Они будут служить во святилище Моем, как сторожа у ворот храма и прислужники у храма; они будут заколать длянарода всесожжение и другие жертвы, и будут стоять пред ними для служения им.(RU)
Eze 44:12 Because they ministered to them before their idols and caused the house of Israel to fall into iniquity, therefore I have raised My hand in an oath against them," says the Lord God, "that they shall bear their iniquity.(nkjv) 以西结书 44:12 因為這些利未人曾在他們的偶像前伺候這民,使以色列家陷在罪裏,所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是 主 耶和華說的。 (cn-t) エゼキエル書 44:12 彼らはその偶像の前で民に仕え、イスラエルの家にとって、罪のつまずきとなったゆえ、主なる神は言われる、わたしは彼らについて誓った。彼らはその罪を負わなければならない。 (JP) Ezekiel 44:12 나 주 여호와가 말하노라 그들이 전에 백성을 위하여 그 우상 앞에서 수종들어서 이스라엘 족속으로 죄악에 거치게 하였으므로 내가 내 손을 들어 쳐서 그들로 그 죄악을 담당하여 (KR) Иезекииль 44:12 За то, что они служили им пред идолами их и были для дома Израилева соблазном кнечестию, Я поднял на них руку Мою, говорит Господь Бог, и они понесут наказание за вину свою;(RU)
Eze 44:13 And they shall not come near Me to minister to Me as priest, nor come near any of My holy things, nor into the Most Holy Place; but they shall bear their shame and their abominations which they have committed.(nkjv) 以西结书 44:13 他們不可親近我,給我供祭司的職分,也不可挨近我在至聖之處的任何聖物;他們卻要擔當自己的羞辱和所犯可憎之事的報應。 (cn-t) エゼキエル書 44:13 彼らはわたしに近づき、祭司として、わたしに仕えることはできない。またわたしの聖なる物、および最も聖なる物に、近づいてはならない。彼らはそのおこなった憎むべきことのため、恥を負わなければならない。 (JP) Ezekiel 44:13 내게 가까이 나아와 제사장의 직분을 행치 못하게 하며 또 내 성물 곧 지성물에 가까이 오지 못하게 하리니 그들이 자기의 수욕과 그 행한바 가증한 일을 담당하리라 (KR) Иезекииль 44:13 они не будут приближаться ко Мне, чтобы священнодействовать предо Мноюи приступать ко всем святыням Моим, к Святому Святых, но будут нести на себе бесславие свое и мерзости свои, какие делали.(RU)
Eze 44:14 Nevertheless I will make them keep charge of the temple, for all its work, and for all that has to be done in it.(nkjv) 以西结书 44:14 我卻要使他們看守殿宇,辦理其中的一切事,並作其內一切當作之工。」 (cn-t) エゼキエル書 44:14 しかし彼らには、宮を守る務をさせ、そのもろもろの務と、宮でなすべきすべての事とに当らせる。 (JP) Ezekiel 44:14 그러나 내가 그들을 세워 전을 수직하게 하고 전에 모든 수종드는 일과 그 가운데서 행하는 모든 일을 맡기리라 (KR) Иезекииль 44:14 Сделаю их стражами храма для всех служб его и для всего, что производится в нем.(RU)
Eze 44:15 "But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood," says the Lord God.(nkjv) 以西结书 44:15 「以色列人走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫仍看守我的聖所。他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是 主 耶和華說的。 (cn-t) エゼキエル書 44:15 しかしザドクの子孫であるレビの祭司たち、すなわちイスラエルの人々が、わたしを捨てて迷った時に、わが聖所の務を守った者どもは、わたしに仕えるために近づき、脂肪と血とをわたしにささげるために、わたしの前に立てと、主なる神は言われる。 (JP) Ezekiel 44:15 이스라엘 족속이 그릇하여 나를 떠날 때에 사독의 자손 레위 사람 제사장들은 내 성소의 직분을 지켰은즉 그들은 내게 가까이 나아와 수종을 들되 내 앞에 서서 기름과 피를 내게 드릴지니라 나 주 여호와의 말이니라 (KR) Иезекииль 44:15 А священники из колена Левиина, сыны Садока, которые, во время отступления сыновИзраилевых от Меня, постоянно стояли на страже святилища Моего, те будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и будут предстоять пред лицем Моим, чтобы приносить Мне тук и кровь, говорит Господь Бог.(RU)
Eze 44:16 They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table to minister to Me, and they shall keep My charge.(nkjv) 以西结书 44:16 他們必進入我的聖所,就近我的桌前事奉我,守我所囑咐的。 (cn-t) エゼキエル書 44:16 すなわち彼らはわが聖所に入り、わが台に近づいてわたしに仕え、わたしの務を守る。 (JP) Ezekiel 44:16 그들이 내 성소에 들어오며 또 내 상에 가까이 나아와 내게 수종들어 나의 맡긴 직분을 지키되 (KR) Иезекииль 44:16 Они будут входить во святилище Мое и приближаться ктрапезе Моей, чтобы служить Мне и соблюдать стражу Мою.(RU)
Eze 44:17 And it shall be, whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house.(nkjv) 以西结书 44:17 他們進內院門必穿細麻衣。在內院門和殿內供職的時候不可穿羊毛衣服。 (cn-t) エゼキエル書 44:17 彼らが内庭の門にはいる時は、麻の衣服を着なければならない。内庭の門および宮の内で、務をなす時は、毛織物を身につけてはならない。 (JP) Ezekiel 44:17 그들이 안 뜰 문에 들어올 때에나 안뜰 문과 전 안에서 수종들 때에는 양털 옷을 입지 말고 가는 베 옷을 입을 것이니 (KR) Иезекииль 44:17 Когда придут к воротам внутреннего двора, тогда оденутся в одеждыльняные, а шерстяное не должно быть на них во время служения их в воротах внутреннегодвора и внутри храма.(RU)
Eze 44:18 They shall have linen turbans on their heads and linen trousers on their bodies; they shall not clothe themselves with anything that causes sweat.(nkjv) 以西结书 44:18 他們頭上要戴細麻布裹頭巾,腰穿細麻布褲子;不可穿甚麼使身體出汗的衣物。 (cn-t) エゼキエル書 44:18 また頭には亜麻布の冠をつけ、腰には亜麻布の袴をつけなければならない。ただし汗の出るような衣を身につけてはならない。 (JP) Ezekiel 44:18 가는 베 관을 머리에 쓰며 가는 베 바지를 입고 땀 나게 하는 것으로 허리를 동이지 말 것이며 (KR) Иезекииль 44:18 Увясла на головах их должны быть также льняные; и исподняя одежда на чреслах их должна быть также льняная; в поту они не должны опоясываться.(RU)
Eze 44:19 When they go out to the outer court, to the outer court to the people, they shall take off their garments in which they have ministered, leave them in the holy chambers, and put on other garments; and in their holy garments they shall not sanctify the people.(nkjv) 以西结书 44:19 他們出到外院的民那裏,當脫下供職的衣服,放在聖屋內,穿上別的衣服;他們就不因聖衣使民成聖。 (cn-t) エゼキエル書 44:19 彼らは外庭に出る時、すなわち外庭に出て民に接する時は、務をなす時の衣服は脱いで聖なる室に置き、ほかの衣服を着なければならない。これはその衣服をもって、その聖なることを民にうつさないためである。 (JP) Ezekiel 44:19 그들이 바깥 뜰 백성에게로 나갈 때에는 수종드는 옷을 벗어 거룩한 방에 두고 다른 옷을 입을지니 이는 그 옷으로 백성을 거룩케 할까 함이니라 (KR) Иезекииль 44:19 А когда надобно будет выйти на внешний двор, на внешний двор к народу, тогда онидолжны будут снять одежды свои, в которых они служили, и оставить их в священных комнатах, и одеться в другие одежды, чтобы священными одеждами своими не прикасаться к народу.(RU)
Eze 44:20 They shall neither shave their heads nor let their hair grow long; but they shall keep their hair well trimmed.(nkjv) 以西结书 44:20 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。 (cn-t) エゼキエル書 44:20 彼らはまた頭をそってはならない。また髪を長くのばしてはならない。その頭の髪は切らなければならない。 (JP) Ezekiel 44:20 그들은 또 머리털을 밀지도 말며 머리털을 길게 자라게도 말고 그 머리털을 깎기만 할 것이며 (KR) Иезекииль 44:20 И головы своей они не должны брить, и не должны отпускать волос, а пусть непременно стригут головы свои.(RU)
Eze 44:21 No priest shall drink wine when he enters the inner court.(nkjv) 以西结书 44:21 祭司進內院的時候都不可喝酒。 (cn-t) エゼキエル書 44:21 祭司はすべて内庭にはいる時は、酒を飲んではならない。 (JP) Ezekiel 44:21 아무 제사장이든지 안 뜰에 들어갈 때에는 포도주를 마시지 말 것이며 (KR) Иезекииль 44:21 И вина не должен пить ни один священник, когда идет во внутренний двор.(RU)
Eze 44:22 They shall not take as wife a widow or a divorced woman, but take virgins of the descendants of the house of Israel, or widows of priests.(nkjv) 以西结书 44:22 不可娶寡婦和被休的婦人為妻,只可娶以色列後裔中的處女,或是祭司遺留的寡婦。 (cn-t) エゼキエル書 44:22 また寡婦、および出された女をめとってはならない。ただイスラエルの家の血統の処女、あるいは祭司の妻で、やもめになったものをめとらなければならない。 (JP) Ezekiel 44:22 과부나 이혼한 여인에게 장가 들지 말고 오직 이스라엘 족속의 처녀나 혹시 제사장의 과부에게 장가 들 것이며 (KR) Иезекииль 44:22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника.(RU)
Eze 44:23 And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.(nkjv) 以西结书 44:23 他們要教導我的民分辨聖俗,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。 (cn-t) エゼキエル書 44:23 彼らはわが民に、聖と俗との区別を教え、汚れたものと、清いものとの区別を示さなければならない。 (JP) Ezekiel 44:23 내 백성에게 거룩한 것과 속된 것의 구별을 가르치며 부정한 것과 정한 것을 분별하게 할 것이며 (KR) Иезекииль 44:23 Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного и объяснять им, чтонечисто и что чисто.(RU)
Eze 44:24 In controversy they shall stand as judges, and judge it according to My judgments. They shall keep My laws and My statutes in all My appointed meetings, and they shall hallow My Sabbaths.(nkjv) 以西结书 44:24 在爭訟的事上,他們應當站立判斷,要按我的典章判斷;在我一切的會中必守我的律法、條例,也必以我的安息日為聖日。 (cn-t) エゼキエル書 44:24 争いのある時は、さばきのために立ち、わがおきてにしたがってさばき、また、わたしのもろもろの祭の時は、彼らはわが律法と定めを守り、わが安息日を、聖別しなければならない。 (JP) Ezekiel 44:24 송사하는 일을 재판하되 내 규례대로 재판할 것이며 내 모든 정한 절기에는 내 법도와 율례를 지킬 것이며 또 내 안식일을 거룩케 하며 (KR) Иезекииль 44:24 При спорных делах они должны присутствовать в суде, и по уставам Моим судить их, и наблюдать законы Мои и постановления Мои о всех праздниках Моих, и свято хранить субботы Мои.(RU)
Eze 44:25 They shall not defile themselves by coming near a dead person. Only for father or mother, for son or daughter, for brother or unmarried sister may they defile themselves.(nkjv) 以西结书 44:25 他們不可挨近死屍沾染自己,只可為父親、母親、兒子、女兒、兄弟,和沒有丈夫的姊妹沾染自己。 (cn-t) エゼキエル書 44:25 死人に近づいて、身を汚してはならない。ただ父のため、母のため、むすこのため、娘のため、兄弟のため、夫をもたない姉妹のためには、近よって身を汚すことも許される。 (JP) Ezekiel 44:25 시체를 가까이하여 스스로 더럽히지 못할 것이로되 부모나 자녀나 형제나 시집 가지 아니한 자매를 위하여는 더럽힐 수 있으며 (KR) Иезекииль 44:25 К мертвому человеку никто из них не должен подходить, чтобы не сделаться нечистым; только ради отца и матери, ради сына и дочери, брата и сестры,которая не была замужем, можно им сделать себя нечистыми.(RU)
Eze 44:26 After he is cleansed, they shall count seven days for him.(nkjv) 以西结书 44:26 祭司潔淨之後,他們要為祭司計算七日。 (cn-t) エゼキエル書 44:26 このような人は、汚れた後、自身のために、七日の期間を数えよ。そうすれば清まる。 (JP) Ezekiel 44:26 이런 자는 스스로 정결케 한 후에 칠일을 더 지낼 것이요 (KR) Иезекииль 44:26 По очищении же такого, еще семь дней надлежит отсчитать ему.(RU)
Eze 44:27 And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court," says the Lord God.(nkjv) 以西结书 44:27 當他進聖所,到內院,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是 主 耶和華說的。 (cn-t) エゼキエル書 44:27 彼は聖所に入り、内庭に行き、聖所で務に当る日には、罪祭をささげなければならないと、主なる神は言われる。 (JP) Ezekiel 44:27 성소에 수종들려 하여 안 뜰과 성소에 들어갈 때에는 속죄제를 드릴지니라 나 주 여호와의 말이니라 (KR) Иезекииль 44:27 И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтобы служить при святыне, он должен принести жертву за грех, говорит Господь Бог.(RU)
Eze 44:28 "It shall be, in regard to their inheritance, that I am their inheritance. You shall give them no possession in Israel, for I am their possession.(nkjv) 以西结书 44:28 「必有作祭司產業的,我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業;我是他們的基業。 (cn-t) エゼキエル書 44:28 彼らには嗣業はない。わたしがその嗣業である。あなたがたはイスラエルの中で、彼らに所有を与えてはならない。わたしが彼らの所有である。 (JP) Ezekiel 44:28 그들은 기업이 있으리니 내가 곧 그 기업이라 너희는 이스라엘 가운데서 그들에게 산업을 주지 말라 나는 그 산업이 됨이니라 (KR) Иезекииль 44:28 А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.(RU)
Eze 44:29 They shall eat the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs.(nkjv) 以西结书 44:29 素祭、贖罪祭,和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切奉獻的物都要歸他們。 (cn-t) エゼキエル書 44:29 彼らは素祭、罪祭、愆祭の物を食べる。すべてイスラエルのうちのささげられた物は彼らの物となる。 (JP) Ezekiel 44:29 그들은 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 먹을지니 이스라엘 중에서 구별하여 드리는 물건을 다 그들에게 돌리며 (KR) Иезекииль 44:29 Они будут есть от хлебного приношения,от жертвы за грех и жертвы за преступление; и все заклятое у Израиля им же принадлежит.(RU)
Eze 44:30 The best of all firstfruits of any kind, and every sacrifice of any kind from all your sacrifices, shall be the priest's; also you shall give to the priest the first of your ground meal, to cause a blessing to rest on your house.(nkjv) 以西结书 44:30 首先初熟之物和一切所獻的各樣供物都要歸給祭司;你們也要用初熟的麥子磨麵給祭司,好叫他使福氣臨到你們的家。 (cn-t) エゼキエル書 44:30 すべての物の初なりの初物、およびすべてあなたがたのささげるもろもろのささげ物は、みな祭司のものとなる。またあなたがたの麦粉の初物は祭司に与えよ。これはあなたがたの家が、祝福されるためである。 (JP) Ezekiel 44:30 또 각종 처음 익은 열매와 너희 모든 예물 중에 각종 거제 제물을 다 제사장에게 돌리고 너희가 또 첫 밀가루를 제사장에게 주어 그들로 네 집에 복이 임하도록 하게 하라 (KR) Иезекииль 44:30 И начатки из всех плодов ваших и всякого рода приношения, из чего ни состояли бы приношения ваши, принадлежат священникам;и начатки молотого вами отдавайте священнику, чтобы над домом твоим почивало благословение.(RU)
Eze 44:31 The priests shall not eat anything, bird or beast, that died naturally or was torn by wild beasts.(nkjv) 以西结书 44:31 無論是鳥是獸,凡自死的,或是撕裂的,祭司都不可吃。」 (cn-t) エゼキエル書 44:31 祭司は、鳥でも獣でも、すべて自然に死んだもの、または裂き殺されたものを食べてはならない。 (JP) Ezekiel 44:31 무릇 새나 육축의 스스로 죽은 것이나 찢긴 것은 다 제사장이 먹지 못할 것이니라 (KR) Иезекииль 44:31 Никакой мертвечины и ничего, растерзанного зверем, ни из птиц, ни из скота, не должны есть священники.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |