BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Ezekiel 46:1 ============

Eze 46:1 'Thus says the Lord God: "The gateway of the inner court that faces toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath it shall be opened, and on the day of the New Moon it shall be opened.(nkjv)

以西结书 46:1 主 耶和華如此說:「內院朝東的門,在辦理事務的六日內必須關閉;唯有安息日和月朔必須敞開。 (cn-t)

エゼキエル書 46:1 主なる神は、こう言われる、内庭にある東向きの門は、働きをする六日の間は閉じ、安息日にはこれを開き、またついたちにはこれを開け。 (JP)

Ezekiel 46:1 나 주 여호와가 말하노라 안 뜰 동향한 문을 일하는 육일 동안에는 닫되 안식일에는 열며 월삭에도 열고 (KR)

Иезекииль 46:1 Так говорит Господь Бог: ворота внутреннего двора, обращенные лицом к востоку, должны быть заперты в продолжение шести рабочих дней, а в субботний день они должны быть отворены и в день новомесячия должны быть отворены.(RU)


======= Ezekiel 46:2 ============

Eze 46:2 The prince shall enter by way of the vestibule of the gateway from the outside, and stand by the gatepost. The priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. He shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.(nkjv)

以西结书 46:2 王要從那門的廊進入,站在門柱旁邊。祭司要為他預備燔祭和平安祭,他就要在門檻那裏敬拜,然後出去;只是那門不可關閉,直到晚上。 (cn-t)

エゼキエル書 46:2 君たる者は、外から門の廊をとおってはいり、門の柱のかたわらに立て。そのとき祭司たちは、燔祭と酬恩祭とをささげ、彼は門の敷居で、礼拝して出て行くのである。しかし門は夕暮まで閉じてはならない。 (JP)

Ezekiel 46:2 왕은 바깥 문 현관을 통하여 들어와서 문 벽 곁에 서고 제사장은 그를 위하여 번제와 감사제를 드릴 것이요 왕은 문통에서 경배한 후에 밖으로 나가고 그 문은 저녁까지 닫지 말 것이며 (KR)

Иезекииль 46:2 Князь пойдет через внешний притвор ворот и станет у вереи этих ворот; и священники совершат его всесожжение и его благодарственную жертву; и он у порога ворот поклонится Господу , и выйдет, а воротаостаются незапертыми до вечера.(RU)


======= Ezekiel 46:3 ============

Eze 46:3 Likewise the people of the land shall worship at the entrance to this gateway before the Lord on the Sabbaths and the New Moons.(nkjv)

以西结书 46:3 在安息日和月朔,國內的居民也要在這門口, 耶和華面前敬拜。 (cn-t)

エゼキエル書 46:3 国の民は安息日と、ついたちとに、その門の入口で主の前に礼拝をせよ。 (JP)

Ezekiel 46:3 이 땅 백성도 안식일과 월삭에 이 문통에서 나 여호와 앞에 경배할 것이며 (KR)

Иезекииль 46:3 И народ земли будет поклоняться пред Господом, при входе в ворота, в субботы и новомесячия.(RU)


======= Ezekiel 46:4 ============

Eze 46:4 The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish;(nkjv)

以西结书 46:4 安息日,王所獻與 耶和華的燔祭要用無殘疾的綿羊羔六隻,無殘疾的公綿羊一隻; (cn-t)

エゼキエル書 46:4 君たる者が、安息日に主にささげる燔祭は、六頭の無傷の小羊と、一頭の無傷の雄羊とである。 (JP)

Ezekiel 46:4 안식일에 왕이 여호와께 드릴 번제는 흠 없는 어린 양 여섯과 흠없는 수양 하나라 (KR)

Иезекииль 46:4 Всесожжение, которое князь принесет Господу в субботний день, должно быть из шести агнцев без порока и из овна без порока;(RU)


======= Ezekiel 46:5 ============

Eze 46:5 and the grain offering shall be one ephah for a ram, and the grain offering for the lambs, as much as he wants to give, as well as a hin of oil with every ephah.(nkjv)

以西结书 46:5 同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔照他的能力而獻素祭,並一伊法細麵加油一欣。 (cn-t)

エゼキエル書 46:5 また素祭は雄羊のために麦粉一エパ、小羊のための素祭は、その人のささげうる程度とし、麦粉一エパに油一ヒンを加えよ。 (JP)

Ezekiel 46:5 그 소제는 수양 하나에는 밀가루 한 에바요 모든 어린 양에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이니라 (KR)

Иезекииль 46:5 хлебного приношения ефа на овна, а на агнцев хлебногоприношения, сколько рука его подаст, а елея гин на ефу.(RU)


======= Ezekiel 46:6 ============

Eze 46:6 On the day of the New Moon it shall be a young bull without blemish, six lambs, and a ram; they shall be without blemish.(nkjv)

以西结书 46:6 當月朔,要獻無殘疾的公牛犢一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。 (cn-t)

エゼキエル書 46:6 ついたちには無傷の雄牛の子一頭、六頭の小羊および一頭の雄羊をささげよ。これらはすべて無傷のものでなければならない。 (JP)

Ezekiel 46:6 월삭에는 흠 없는 수송아지 하나와 어린 양 여섯과 수양 하나를 드리되 모두 흠 없는 것으로 할 것이며 (KR)

Иезекииль 46:6 В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.(RU)


======= Ezekiel 46:7 ============

Eze 46:7 He shall prepare a grain offering of an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.(nkjv)

以西结书 46:7 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。 (cn-t)

エゼキエル書 46:7 素祭は雄牛のために麦粉一エパ、雄羊のために麦粉一エパ、小羊のためには、その人のささげうる程度のものを供えよ。また麦粉一エパに油一ヒンを加えよ。 (JP)

Ezekiel 46:7 또 소제를 갖추되 수송아지에는 밀가루 한 에바요 수양에도 밀가루 한 에바며 모든 어린 양에는 그 힘대로 할 것이요 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며 (KR)

Иезекииль 46:7 Хлебного приношения он принесет ефу на тельца и ефуна овна, а на агнцев, сколько рука его подаст, и елея гин на ефу.(RU)


======= Ezekiel 46:8 ============

Eze 46:8 When the prince enters, he shall go in by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way.(nkjv)

以西结书 46:8 王進入的時候必由那門的廊而入,也必由此而出。 (cn-t)

エゼキエル書 46:8 君たる者がはいる時は門の廊の道からはいり、またその道から出よ。 (JP)

Ezekiel 46:8 왕이 올 때에는 이 문 현관을 통하여 들어오고 나갈 때에도 그리할지니라 (KR)

Иезекииль 46:8 И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить.(RU)


======= Ezekiel 46:9 ============

Eze 46:9 "But when the people of the land come before the Lord on the appointed feast days, whoever enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate; and whoever enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. He shall not return by way of the gate through which he came, but shall go out through the opposite gate.(nkjv)

以西结书 46:9 「但在各聖節,國內居民朝見 耶和華的時候,從北門進入敬拜的,必由南門而出;從南門進入的,必由北門而出;不可從所入的門而出,卻要直往前行,由對門而出。 (cn-t)

エゼキエル書 46:9 国の民が、祝い日に主の前に出る時、礼拝のため、北の門の道からはいる者は、南の門の道から出て行き、南の門の道からはいる者は、北の門の道から出て行け。そのはいった門の道からは、帰ってはならない。まっすぐに進んで、出て行かなければならない。 (JP)

Ezekiel 46:9 그러나 모든 정한 절기에 이 땅 거민이 나 여호와 앞에 나아올 때에는 북문으로 들어와서 경배하는 자는 남문으로 나가고 남문으로 들어오는 자는 북문으로 나갈지라 들어온 문으로 도로 나가지 말고 그 몸이 앞으로 향한대로 나갈지며 (KR)

Иезекииль 46:9 А когда народ земли будет приходить пред лице Господа в праздники, то вошедший северными воротами для поклонения долженвыходить воротами южными, а вошедший южными воротами должен выходитьворотами северными; он не должен выходить теми же воротами, которыми вошел, а должен выходить противоположными.(RU)


======= Ezekiel 46:10 ============

Eze 46:10 The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out.(nkjv)

以西结书 46:10 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要在民中出去。 (cn-t)

エゼキエル書 46:10 彼らがはいる時、君たる者は、彼らと共にはいり、彼らが出る時、彼も出なければならない。 (JP)

Ezekiel 46:10 왕은 무리 가운데 있어서 그들의 들어올 때에 들어오고 그들의 나갈 때에 나갈지니라 (KR)

Иезекииль 46:10 И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.(RU)


======= Ezekiel 46:11 ============

Eze 46:11 At the festivals and the appointed feast days the grain offering shall be an ephah for a bull, an ephah for a ram, as much as he wants to give for the lambs, and a hin of oil with every ephah.(nkjv)

以西结书 46:11 「在節期和聖會的日子同獻的素祭,要給一隻公牛獻一伊法細麵,給一隻公綿羊獻一伊法細麵,給綿羊羔照他的能力而獻,一伊法細麵加油一欣。 (cn-t)

エゼキエル書 46:11 祭日と祝い日には、素祭として、若い雄牛のために麦粉一エパ、雄羊のために麦粉一エパ、小羊のためには、その人のささげうる程度のものを供え、麦粉一エパには油一ヒンを加えよ。 (JP)

Ezekiel 46:11 절기와 성회 때에 그 소제는 수송아지 하나에 밀가루 한 에바요 수양 하나에도 한 에바요 모든 어린 양에는 그 힘대로 할 것이며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며 (KR)

Иезекииль 46:11 И в праздники и в торжественные дни хлебного приношения от него должно быть по ефе на тельца и по ефе на овна, а на агнцев, сколько подаст рука его, и елея по гину на ефу.(RU)


======= Ezekiel 46:12 ============

Eze 46:12 "Now when the prince makes a voluntary burnt offering or voluntary peace offering to the Lord, the gate that faces toward the east shall then be opened for him; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings as he did on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he goes out the gate shall be shut.(nkjv)

以西结书 46:12 王預備甘心獻的燔祭或向 耶和華甘心獻的平安祭,就當有人為他開朝東的門。他就預備燔祭和平安祭,與安息日預備的一樣,獻畢就出去。他出去之後,當有人將門關閉。」 (cn-t)

エゼキエル書 46:12 また君たる者が、心からの供え物として、燔祭または酬恩祭を主にささげる時は、彼のために東に面した門を開け。彼は安息日に行うように、その燔祭と酬恩祭を供え、そして退出する。その退出の後、門は閉ざされる。 (JP)

Ezekiel 46:12 만일 왕이 자원하여 번제를 갖추거나 혹 자원하여 감사제를 갖추어 나 여호와께 드릴 때에는 그를 위하여 동향한 문을 열고 그가 번제와 감사제를 안식일에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 후에 문을 닫을지니라 (KR)

Иезекииль 46:12 А если князь, по усердию своему, захочет принести всесожжение или благодарственную жертву Господу, то должны отворить ему ворота, обращенные к востоку, и он совершит свое всесожжение и свою благодарственную жертву так же, как совершил в субботний день, и после сего он выйдет, и по выходе его ворота запрутся.(RU)


======= Ezekiel 46:13 ============

Eze 46:13 You shall daily make a burnt offering to the Lord of a lamb of the first year without blemish; you shall prepare it every morning.(nkjv)

以西结书 46:13 「每日,你要預備無殘疾一歲的綿羊羔一隻,獻與 耶和華為燔祭;要每早晨預備。 (cn-t)

エゼキエル書 46:13 彼は日ごとに一歳の無傷の小羊を燔祭として、主にささげなければならない。すなわち朝ごとに、これをささげなければならない。 (JP)

Ezekiel 46:13 아침마다 일년 되고 흠 없는 어린 양 하나로 번제를 갖추어 나 여호와께 드리고 (KR)

Иезекииль 46:13 Каждый день приноси Господу во всесожжение однолетнего агнца без порока; каждое утро приноси его.(RU)


======= Ezekiel 46:14 ============

Eze 46:14 And you shall prepare a grain offering with it every morning, a sixth of an ephah, and a third of a hin of oil to moisten the fine flour. This grain offering is a perpetual ordinance, to be made regularly to the Lord.(nkjv)

以西结书 46:14 每早晨也要預備同獻的素祭,細麵一伊法六分之一,並油一欣三分之一,調和細麵。這素祭要常獻與 耶和華為永遠的定例。 (cn-t)

エゼキエル書 46:14 彼は朝ごとに、素祭をこれに添えてささげなければならない。すなわち麦粉一エパの六分の一に、これを潤す油一ヒンの三分の一を、素祭として主にささげなければならない。これは常燔祭のおきてである。 (JP)

Ezekiel 46:14 또 아침마다 그것과 함께 드릴 소제를 갖추되 곧 밀가루 에바 육분지 일과 기름 힌 삼분지 일을 섞을 것이니 이는 영원한 규례를 삼아 항상 나 여호와께 드릴 소제라 (KR)

Иезекииль 46:14 А хлебного приношения прилагай к нему каждое утро шестую часть ефы и елея третью часть гина, чтобы растворить муку; таково вечное постановление о хлебном приношении Господу, навсегда.(RU)


======= Ezekiel 46:15 ============

Eze 46:15 Thus they shall prepare the lamb, the grain offering, and the oil, as a regular burnt offering every morning."(nkjv)

以西结书 46:15 每早晨要這樣預備綿羊羔、素祭,並油為常獻的燔祭。」 (cn-t)

エゼキエル書 46:15 すなわち朝ごとに常燔祭として、小羊と素祭と油とをささげなければならない。 (JP)

Ezekiel 46:15 이와 같이 아침마다 그 어린 양과 밀가루와 기름을 갖추어 항상 드리는 번제를 삼을지니라 (KR)

Иезекииль 46:15 Пусть приносят во всесожжение агнца и хлебноеприношение и елей каждое утро постоянно.(RU)


======= Ezekiel 46:16 ============

Eze 46:16 'Thus says the Lord God: "If the prince gives a gift of some of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.(nkjv)

以西结书 46:16 主 耶和華如此說:「王若將產業賜給他眾子中的一個,就成了他兒子的產業,那是他們承受為業的。 (cn-t)

エゼキエル書 46:16 主なる神は、こう言われる、君たる者が、もしその嗣業から、その子のひとりに財産を与える時は、それはその子らの嗣業の所有となる。 (JP)

Ezekiel 46:16 나 주 여호와가 말하노라 왕이 만일 한 아들에게 선물을 준즉 그의 기업이 되어 그 자손에게 속하나니 이는 그 기업을 이어 받음이어니와 (KR)

Иезекииль 46:16 Так говорит Господь Бог: если князь дает кому из сыновей своих подарок, то это должно пойти в наследство и его сыновьям; это владение их должно быть наследственным.(RU)


======= Ezekiel 46:17 ============

Eze 46:17 But if he gives a gift of some of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty, after which it shall return to the prince. But his inheritance shall belong to his sons; it shall become theirs.(nkjv)

以西结书 46:17 然而,倘若王將一分產業賜給他的臣僕,就成了他臣僕的產業;到自由之年仍要歸與王。只是王的產業,必歸與他的兒子。 (cn-t)

エゼキエル書 46:17 しかし彼がその奴隷のひとりに、嗣業の一部分を与える時は、それは彼の解放の年まで、その人に属していて、その後は君たる人に帰る。彼の嗣業は、ただその子らにだけ伝わるべきである。 (JP)

Ezekiel 46:17 왕이 만일 그 기업으로 한 종에게 선물로 준즉 그 종에게 속하여 희년까지 이르고 그 후에는 왕에게로 돌아갈 것이니 왕의 기업은 그 아들이 이어 받을 것임이니라 (KR)

Иезекииль 46:17 Если же он даст из наследия своего кому-либо из рабов своих подарок, то это будет принадлежать ему толькодо года освобождения, и тогда возвратится к князю. Только к сыновьям его должно переходить наследие его.(RU)


======= Ezekiel 46:18 ============

Eze 46:18 Moreover the prince shall not take any of the people's inheritance by evicting them from their property; he shall provide an inheritance for his sons from his own property, so that none of My people may be scattered from his property." ' "(nkjv)

以西结书 46:18 並且王不可強取民的產業,以致驅逐他們離開所承受的;他卻要從自己的地業中,將產業賜給他兒子,免得我的民分散,各人離開所承受的。」 (cn-t)

エゼキエル書 46:18 君たる者はその民の嗣業を取って、その財産を継がせないようにしてはならない。彼はただ、自分の財産のうちから、その子らにその嗣業を、与えなければならない。これはわが民のひとりでも、その財産を失わないためである」。 (JP)

Ezekiel 46:18 왕은 백성의 기업을 취하여 그 산업에서 쫓아내지 못할지니 왕이 자기 아들에게 기업으로 줄 것은 자기 산업으로만 할 것임이니라 백성으로 각각 그 산업을 떠나 흩어지지 않게 할 것이니라 (KR)

Иезекииль 46:18 Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто изнарода Моего не был изгоняем из своего владения.(RU)


======= Ezekiel 46:19 ============

Eze 46:19 Now he brought me through the entrance, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests which face toward the north; and there a place was situated at their extreme western end.(nkjv)

以西结书 46:19 那帶我的,將我從門旁進入之處、領進為祭司預備、朝北的聖屋以後,見西邊兩旁有一塊地。 (cn-t)

エゼキエル書 46:19 こうして彼はわたしを連れて、門のかたわらの入口から、北向きの祭司の聖なる室に、はいらせた。見ると、西の奥の方に一つの場所があった。 (JP)

Ezekiel 46:19 그 후에 그가 나를 데리고 문곁 통행구로 말미암아 제사장의 북향한 거룩한 방에 들어가시니 그 방뒤 서편에 한 처소가 있더라 (KR)

Иезекииль 46:19 И привел он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращенным к северу, и вот там одно место на краю к западу.(RU)


======= Ezekiel 46:20 ============

Eze 46:20 And he said to me, "This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, so that they do not bring them out into the outer court to sanctify the people."(nkjv)

以西结书 46:20 他對我說:「這是祭司煮贖愆祭、贖罪祭,烤素祭之地,免得他們將祭物帶出外院,使民成聖。」 (cn-t)

エゼキエル書 46:20 彼はわたしに言った、「これは祭司たちが愆祭および罪祭のものを煮、素祭のものを焼く所である。これは外庭にそれらを携え出て、聖なるべきことを、民にうつさないためである」。 (JP)

Ezekiel 46:20 그가 내게 이르시되 이는 제사장이 속건제와 속죄제 희생을 삶으며 소제 제물을 구울 처소니 그들이 이 성물을 가지고 바깥 뜰에 나가면 백성을 거룩하게 할까 함이니라 하시고 (KR)

Иезекииль 46:20 И сказал мне: „это – место, где священники должны варить жертву запреступление и жертву за грех, где должны печь хлебное приношение, не вынося его на внешний двор, для освящения народа".(RU)


======= Ezekiel 46:21 ============

Eze 46:21 Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and in fact, in every corner of the court there was another court.(nkjv)

以西结书 46:21 他又帶我出到外院,使我經過院子的四拐角,見每拐角各有一個院子。 (cn-t)

エゼキエル書 46:21 彼はまたわたしを外庭に連れ出し、庭の四すみを通らせた。見よ、庭のこのすみにも庭があり、また庭のかのすみにも庭があった。 (JP)

Ezekiel 46:21 나를 데리고 바깥 뜰로 나가서 나로 뜰 네 구석을 지나가게 하시는데 본즉 그 뜰 매 구석에 또 뜰이 있는데 (KR)

Иезекииль 46:21 И вывел меня на внешний двор, и провел меня по четырем углам двора, и вот, в каждом углу двора еще двор.(RU)


======= Ezekiel 46:22 ============

Eze 46:22 In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide; all four corners were the same size.(nkjv)

以西结书 46:22 院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣, (cn-t)

エゼキエル書 46:22 すなわち庭の四すみに小さい庭があり、長さ四十キュビト、幅三十キュビトで、四つとも同じ大きさである。 (JP)

Ezekiel 46:22 뜰 네 구석에 있는 그 뜰에 담이 둘렸으니 뜰의 장이 사십척이요 광이 삼십척이라 구석의 네 뜰이 한 척수며 (KR)

Иезекииль 46:22 Во всех четырех углах двора были покрытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины, одной меры во всех четырех углах.(RU)


======= Ezekiel 46:23 ============

Eze 46:23 There was a row of building stones all around in them, all around the four of them; and cooking hearths were made under the rows of stones all around.(nkjv)

以西结书 46:23 其中周圍有一排房子,房子下面有煮肉的地方。 (cn-t)

エゼキエル書 46:23 その四つの小さい庭の内部の四方には、石の壁があり、周囲の壁の下に、物を煮る所が設けてあった。 (JP)

Ezekiel 46:23 그 작은 네 뜰 사면으로 돌아가며 부엌이 있고 그 사면 부엌에 삶는 기구가 설비되었었는데 (KR)

Иезекииль 46:23 И кругом всех их четырех – стены, а у стен сделаны очаги кругом.(RU)


======= Ezekiel 46:24 ============

Eze 46:24 And he said to me, "These are the kitchens where the ministers of the temple shall boil the sacrifices of the people."(nkjv)

以西结书 46:24 他對我說:「這都是他們煮肉的地方,殿內的僕役要在這裏煮民的祭物。」 (cn-t)

エゼキエル書 46:24 彼はわたしに言った、「これらは宮の仕え人たちが、民のささげる犠牲のものを煮る台所である」。 (JP)

Ezekiel 46:24 그가 내게 이르시되 이는 삶는 부엌이니 전에 수종드는 자가 백성의 제물을 여기서 삶을 것이니라 하시더라 (KR)

Иезекииль 46:24 И сказал мне: „вот поварни, в которых служители храма варят жертвы народные".(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0848_26_Ezekiel_46

PREVIOUS CHAPTERS:
0844_26_Ezekiel_42
0845_26_Ezekiel_43
0846_26_Ezekiel_44
0847_26_Ezekiel_45

NEXT CHAPTERS:
0849_26_Ezekiel_47
0850_26_Ezekiel_48
0851_27_Daniel_01
0852_27_Daniel_02

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."