Today's Date: ======= Ezekiel 45:1 ============ Eze 45:1 "Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.(nkjv) 以西结书 45:1 並且你們按籤分地為業的時候,要獻上一分給 耶和華為聖供地,長二萬五千竿,寬一萬竿。這分以內,四圍都為聖地。 (cn-t) エゼキエル書 45:1 あなたがたは、くじを引き、地を分けて、それを所有するときには、地の一部を聖なる地所として主にささげよ。その長さは二万五千キュビト、幅は二万キュビトで、その区域はすべて聖なる地である。 (JP) Ezekiel 45:1 너희는 제비 뽑아 땅을 나누어 기업을 삼을 때에 한 구역을 거룩한 땅으로 삼아 여호와께 예물로 드릴지니 그 장은 이만 오천척이요 광은 일만척이라 그 구역 안 전부가 거룩하리라 (KR) Иезекииль 45:1 Когда будете по жребию делить землю на уделы, тогда отделите священный участок Господу в двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины; да будет свято это место во всем объеме своем, кругом.(RU)
Eze 45:2 Of this there shall be a square plot for the sanctuary, five hundred by five hundred rods, with fifty cubits around it for an open space.(nkjv) 以西结书 45:2 其中有作為聖所之地,長五百肘,寬五百肘,四面見方。四圍再有五十肘為郊野之地。 (cn-t) エゼキエル書 45:2 そのうち聖所に属するものは縦横五百キュビトずつであって、それは四角である。また五十キュビトの空地をその周囲につくれ。 (JP) Ezekiel 45:2 그 중에서 성소에 속할 땅은 장이 오백척이요 광이 오백척이니 네모 반듯하며 그 외에 사면 오십척으로 뜰이 되게 하되 (KR) Иезекииль 45:2 От него к святилищу отойдет четырехугольник по пятисот тростей кругом, и кругом него площадь в пятьдесят локтей.(RU)
Eze 45:3 So this is the district you shall measure: twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide; in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place.(nkjv) 以西结书 45:3 要以肘為度量地,長二萬五千肘,寬一萬肘。其中有聖所,並至聖所。 (cn-t) エゼキエル書 45:3 あなたはこの聖なる地所から長さ二万五千キュビト、幅一万キュビトを測り取り、その中に聖所と至聖所とを設けよ。 (JP) Ezekiel 45:3 이 척량한 중에서 장 이만 오천척과 광 일만 척을 척량하고 그 가운데 성소를 둘지니 지극히 거룩한 곳이요 (KR) Иезекииль 45:3 Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых.(RU)
Eze 45:4 It shall be a holy section of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.(nkjv) 以西结书 45:4 全地中的分聖之地要歸與供聖所職事的祭司為分,就是親近事奉 耶和華的;這就作為他們房屋之地與聖所之聖地。 (cn-t) エゼキエル書 45:4 これは国の中で聖なる所であって、主に近く仕える聖所の仕え人である祭司に帰属する。これは彼らのためには家を建てる所、聖所のためには聖地となる。 (JP) Ezekiel 45:4 그 땅의 거룩한 구역이라 여호와께 가까이 나아가서 성소에서 수종드는 제사장에게 돌려 그 집을 위하여 있는 곳이 되게 하며 성소를 위하여 있는 거룩한 곳이 되게 하고 (KR) Иезекииль 45:4 Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приступающим к служению Господу: это будет для них местом для домов и святынею для святилища.(RU)
Eze 45:5 An area twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide shall belong to the Levites, the ministers of the temple; they shall have twenty chambers as a possession.(nkjv) 以西结书 45:5 又有一分,長二萬五千肘,寬一萬肘,也要歸與在殿中供職的利未人,作為二十間房屋之業。 (cn-t) エゼキエル書 45:5 また長さ二万五千キュビト、幅一万キュビトの別の地所は、宮に仕えるレビびとに帰属し、彼らの住む町のための所有とする。 (JP) Ezekiel 45:5 또 장 이만 오천척과 광 일만 척을 척량하여 전에서 수종드는 레위 사람에게 돌려 그들의 산업을 삼아 촌 이십을 세우게 하고 (KR) Иезекииль 45:5 Двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины будут принадлежатьлевитам, служителям храма, как их владение для обитания их.(RU)
Eze 45:6 "You shall appoint as the property of the city an area five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, adjacent to the district of the holy section; it shall belong to the whole house of Israel.(nkjv) 以西结书 45:6 也要分定屬城的地業,寬五千肘,長二萬五千肘,與那分聖的供地相對,要歸以色列全家。 (cn-t) エゼキエル書 45:6 聖地として区別した部分に沿い、幅五千キュビト、長さ二万五千キュビトは、町の所有とせよ。これはイスラエル全家のものとなる。 (JP) Ezekiel 45:6 구별한 거룩한 구역 옆에 광 오천척과 장 이만 오천척을 척량하여 성읍의 기지를 삼아 이스라엘 온 족속에게 돌리고 (KR) Иезекииль 45:6 И во владение городу дайте пять тысяч ширины и двадцать пять тысяч длины, против священного места, отделенного Господу; это принадлежать должновсему дому Израилеву.(RU)
Eze 45:7 "The prince shall have a section on one side and the other of the holy district and the city's property; and bordering on the holy district and the city's property, extending westward on the west side and eastward on the east side, the length shall be side by side with one of the tribal portions, from the west border to the east border.(nkjv) 以西结书 45:7 必有一歸王之地在聖供地和屬城之地的兩旁,就是聖供地和屬城之地的前邊,西至西頭,東至東頭,從西到東,其長與每支派的分相稱。 (cn-t) エゼキエル書 45:7 また君たる者の分は、かの聖地と町の所有地との、こなたかなたにある。すなわち聖地と町の所有地に沿い、西と東に向かい、部族の分の一つに応じて、地所の西から東の境に至り、 (JP) Ezekiel 45:7 드린바 거룩한 구역과 성읍의 기지 된 땅의 좌우편 곧 드린바 거룩한 구역의 옆과 성읍의 기지 옆의 땅을 왕에게 돌리되 서편으로 향하여 서편 국경까지와 동편으로 향하여 동편 국경까지니 그장이 구역 하나와 서로 같을지니라 (KR) Иезекииль 45:7 И князю дайте долю по ту и другую сторону, как подле священного места, отделенного Господу ,так и подле городского владения, к западу с западной стороны и к востоку с восточной стороны, длиною наравне с одним из оных уделов от западного предела до восточного.(RU)
Eze 45:8 The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel, according to their tribes."(nkjv) 以西结书 45:8 這地在以色列中必為王的產業;如此,我所立的王必不再欺壓我的民,至於其餘的地要按支派分給以色列家。 (cn-t) エゼキエル書 45:8 その所有の地所はイスラエルの中にある。わたしの君たちは、重ねてわたしの民をしえたげず、部族にしたがってイスラエルの家に土地を与える。 (JP) Ezekiel 45:8 이 땅으로 왕에게 돌려 이스라엘 중에 기업을 삼게 하면 나의 왕들이 다시는 내 백성을 압제하지 아니하리라 그 나머지 땅은 이스라엘 족속에게 그 지파대로 나눠 줄지니라 (KR) Иезекииль 45:8 Это его земля, его владение в Израиле, чтобы князья Мои вперед не теснили народа Моегои чтобы предоставили землю дому Израилеву по коленам его.(RU)
Eze 45:9 'Thus says the Lord God: "Enough, O princes of Israel! Remove violence and plundering, execute justice and righteousness, and stop dispossessing My people," says the Lord God.(nkjv) 以西结书 45:9 主 耶和華如此說:「以色列的王啊,你們應當知足,要除掉強暴和搶奪的事,施行公平和公義,不再勒索我的民。這是 主 耶和華說的。 (cn-t) エゼキエル書 45:9 主なる神は、こう言われる、イスラエルの君たちよ、暴虐と略奪とをやめ、公道と正義を行え。わが民を追いたてることをやめよと、主なる神は言われる。 (JP) Ezekiel 45:9 나 주 여호와가 말하노라 이스라엘의 치리자들아 너희에게 족하니라 너희는 강포와 겁탈을 제하여 버리고 공평과 공의를 행하여내 백성에게 토색함을 그칠지니라 나 주 여호와의 말이니라 (KR) Иезекииль 45:9 Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог.(RU)
Eze 45:10 "You shall have honest scales, an honest ephah, and an honest bath.(nkjv) 以西结书 45:10 「你們要用公道天平、公道伊法、公道罷特。 (cn-t) エゼキエル書 45:10 あなたがたは正しいはかり、正しいエパ、正しいバテを用いよ。 (JP) Ezekiel 45:10 너희는 공평한 저울과, 공평한 에바와, 공평한 밧을 쓸지니 (KR) Иезекииль 45:10 Да будут у вас правильные весы и правильная ефа и правильный бат.(RU)
Eze 45:11 The ephah and the bath shall be of the same measure, so that the bath contains one-tenth of a homer, and the ephah one-tenth of a homer; their measure shall be according to the homer.(nkjv) 以西结书 45:11 伊法與罷特大小要一樣。罷特可盛賀梅珥十分之一,伊法也可盛賀梅珥十分之一,都以賀梅珥的大小為準。 (cn-t) エゼキエル書 45:11 エパとバテとは同量にせよ。すなわちバテをホメルの十分の一とし、エパもホメルの十分の一とし、すべてホメルによって量を定めよ。 (JP) Ezekiel 45:11 에바와 밧은 그 용량을 동일히 하되 호멜의 용량을 따라 밧은 호멜 십분지 일을 담게 하고 에바도 호멜 십분지 일을 담게 할 것이며 (KR) Иезекииль 45:11 Ефа и бат должны быть одинаковой меры, так чтобы бат вмещал в себе десятую часть хомера и ефа десятую часть хомера; мера их должна определяться по хомеру.(RU)
Eze 45:12 The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your mina.(nkjv) 以西结书 45:12 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,為你們的彌那。 (cn-t) エゼキエル書 45:12 一シケルは二十ゲラである。五シケルは五シケル、十シケルは十シケルとせよ。一ミナは五十シケルとせよ。 (JP) Ezekiel 45:12 세겔은 이십 게라니 이십 세겔과, 이십 오 세겔과, 십 오 세겔로 너희 마네가 되게 하라 (KR) Иезекииль 45:12 В сикле двадцать гер; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклейи пятнадцать сиклей составлять будут у вас мину.(RU)
Eze 45:13 This is the offering which you shall offer: you shall give one-sixth of an ephah from a homer of wheat, and one-sixth of an ephah from a homer of barley.(nkjv) 以西结书 45:13 「你們當獻的供物乃是這樣:一賀梅珥麥子要獻伊法六分之一;一賀梅珥大麥要獻伊法六分之一。 (cn-t) エゼキエル書 45:13 あなたがたがささげるささげ物はこれである。すなわち、一ホメルの小麦のうちから六分の一エパをささげ、大麦一ホメルのうちから六分の一エパをささげよ。 (JP) Ezekiel 45:13 너희의 마땅히 드릴 예물이 이러하니 밀 한 호멜에서는 에바 육분지 일을 드리고 보리 한 호멜에서도 에바 육분지 일을 드리며 (KR) Иезекииль 45:13 Вот дань, какую вы должны давать князю : шестую часть ефы отхомера пшеницы и шестую часть ефы от хомера ячменя;(RU)
Eze 45:14 The ordinance concerning oil, the bath of oil, is one-tenth of a bath from a kor. A kor is a homer or ten baths, for ten baths are a homer.(nkjv) 以西结书 45:14 論到獻油的條例,按油的罷特,你們一柯珥油要獻罷特十分之一,就是十罷特的一賀梅珥;因為十罷特就是一賀梅珥。 (cn-t) エゼキエル書 45:14 油は一コルのうちから十分の一バテをささげよ。コルはホメルと同じく十バテに当る。 (JP) Ezekiel 45:14 기름은 정한 규례대로 한 고르에서 밧 십분지 일을 드릴지니 기름의 밧으로 말하면 한 고르는 십 밧 곧 한 호멜이며(십 밧은 한호멜이라) (KR) Иезекииль 45:14 постановление об елее: от кора елея десятую часть бата; десять батов составят хомер, потому что в хомере десять батов;(RU)
Eze 45:15 And one lamb shall be given from a flock of two hundred, from the rich pastures of Israel. These shall be for grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to make atonement for them," says the Lord God.(nkjv) 以西结书 45:15 從以色列滋潤的草場上每二百羊中,要取一隻綿羊羔,都可作為素祭、燔祭、平安祭,為民贖罪。這是 主 耶和華說的。 (cn-t) エゼキエル書 45:15 またイスラエルの氏族から、家畜の群れ二百につき一頭の羊を出して、素祭、燔祭、酬恩祭とし、彼らのために、あがないをなせと主なる神は言われる。 (JP) Ezekiel 45:15 또 이스라엘 윤택한 초장의 떼 이백 마리에서는 한 어린 양을 드릴 것이라 백성을 속죄하기 위하여 이것들로 소제와 번제와 감사 제물을 삼을지니라 나 주 여호와의 말이니라 (KR) Иезекииль 45:15 одну овцу от стада в двести овец с тучной пажити Израиля: все это для хлебного приношения и всесожжения, и благодарственной жертвы, в очищение их, говорит Господь Бог.(RU)
Eze 45:16 "All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.(nkjv) 以西结书 45:16 此地的民都要奉上這供物給以色列中的王。 (cn-t) エゼキエル書 45:16 国の民は皆これをイスラエルの君にささげ物とせよ。 (JP) Ezekiel 45:16 이 땅 모든 백성은 이 예물로 이스라엘 왕에게 드리고 (KR) Иезекииль 45:16 Весь народ земли обязывается делать сие приношение князю в Израиле.(RU)
Eze 45:17 Then it shall be the prince's part to give burnt offerings, grain offerings, and drink offerings, at the feasts, the New Moons, the Sabbaths, and at all the appointed seasons of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the grain offering, the burnt offering, and the peace offerings to make atonement for the house of Israel."(nkjv) 以西结书 45:17 王的本分是在節期、月朔、安息日,就是以色列家一切的聖節,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭,和平安祭,為以色列家贖罪。」 (cn-t) エゼキエル書 45:17 また祭日、ついたち、安息日、すなわちイスラエルの家のすべての祝い日に、燔祭、素祭、灌祭を供えるのは、君たる者の務である。すなわち彼はイスラエルの家のあがないのために、罪祭、素祭、燔祭、酬恩祭をささげなければならない。 (JP) Ezekiel 45:17 왕은 본분대로 번제와 소제와 전제를 절기와 월삭과 안식일과 이스라엘 족속의 모든 정한 절기에 드릴지니 이스라엘 족속을 속죄하기 위하여 이 속죄제와 소제와 번제와 감사 제물을 갖출지니라 (KR) Иезекииль 45:17 А на обязанности князя будут лежать всесожжение и хлебное приношение, и возлияние впраздники и в новомесячия, и в субботы, во все торжества дома Израилева; он должен будет приносить жертву за грех и хлебное приношение, и всесожжение, и жертву благодарственную для очищения дома Израилева.(RU)
Eze 45:18 'Thus says the Lord God: "In the first month, on the first day of the month, you shall take a young bull without blemish and cleanse the sanctuary.(nkjv) 以西结书 45:18 主 耶和華如此說:「正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。 (cn-t) エゼキエル書 45:18 主なる神は、こう言われる、正月の元日に、あなたは無傷の雄牛の子を取って聖所を清めよ。 (JP) Ezekiel 45:18 나 여호와가 말하노라 정월 초 하룻날에 흠없는 수송아지 하나를 취하여 성소를 정결케 하되 (KR) Иезекииль 45:18 Так говорит Господь Бог: в первом месяце , в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище.(RU)
Eze 45:19 The priest shall take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the ledge of the altar, and on the gateposts of the gate of the inner court.(nkjv) 以西结书 45:19 祭司要取些贖罪祭牲的血,抹在殿的門柱上和壇磴臺的四角上,並內院的門框上。 (cn-t) エゼキエル書 45:19 祭司は罪祭の獣の血を取って、宮の柱と祭壇のかさねの四すみ、および内庭の門の柱に塗れ。 (JP) Ezekiel 45:19 제사장이 그 속죄제 희생의 피를 취하여 전 문설주와 제단 아랫층 네 모퉁이와 안 뜰 문설주에 바를 것이요 (KR) Иезекииль 45:19 Священник пусть возьмет крови от этой жертвы за грех и покропит ею на вереи храма и на четыре угла площадки у жертвенника и на вереи ворот внутреннего двора.(RU)
Eze 45:20 And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who has sinned unintentionally or in ignorance. Thus you shall make atonement for the temple.(nkjv) 以西结书 45:20 本月初七日也要為一切誤犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。 (cn-t) エゼキエル書 45:20 月の七日に、あなたがたは、過失や無知のために罪を犯した者のために、このように行って宮のためにあがないをなせ。 (JP) Ezekiel 45:20 그 달 칠일에도 모든 그릇 범죄한 자와 부지중 범죄한 자를 위하여 역시 그렇게 하여 전을 속죄할지니라 (KR) Иезекииль 45:20 То же сделай и в седьмой день месяца за согрешающих умышленно и по простоте, и так очищайте храм.(RU)
Eze 45:21 "In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall observe the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.(nkjv) 以西结书 45:21 「正月十四日,你們要守逾越節,守節七日,要吃無酵餅。 (cn-t) エゼキエル書 45:21 正月の十四日に、あなたがたは過越の祭を祝え。七日の間、種を入れぬパンを食べよ。 (JP) Ezekiel 45:21 정월 십 사일에는 유월절 곧 칠일 절기를 지키며 누룩 없는 떡을 먹을 것이라 (KR) Иезекииль 45:21 В первом месяце , в четырнадцатый день месяца, должна быть у вас Пасха, праздник семидневный, когда должно есть опресноки.(RU)
Eze 45:22 And on that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.(nkjv) 以西结书 45:22 當日,王要為自己和國內的眾民預備一隻公牛作贖罪祭。 (cn-t) エゼキエル書 45:22 その日に君たる者は、自身のため、また国のすべての民のため、雄牛をささげて罪祭とし、 (JP) Ezekiel 45:22 그 날에 왕은 자기와 이 땅 모든 백성을 위하여 송아지 하나를 갖추어 속죄제를 드릴 것이요 (KR) Иезекииль 45:22 В этот день князь за себя и за весь народ земли принесет тельца в жертву за грех.(RU)
Eze 45:23 On the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the Lord, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days, and a kid of the goats daily for a sin offering.(nkjv) 以西结书 45:23 這節的七日,每日他要為 耶和華預備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭。每日又要預備山羊羔一隻為贖罪祭。 (cn-t) エゼキエル書 45:23 祝い日である七日の間は、七頭の雄牛と、七頭の雄羊の無傷のものを、七日の間毎日、燔祭として主に供えよ。また、雄やぎを罪祭として日々ささげよ。 (JP) Ezekiel 45:23 또 절기 칠일 동안에는 그가 나 여호와를 위하여 번제를 갖추되 곧 칠일 동안에 매일 흠 없는 수송아지 일곱과 수양 일곱이며 또 매일 수염소 하나를 갖추어 속죄제를 드릴 것이며 (KR) Иезекииль 45:23 И в эти семь дней праздника он должен приносить во всесожжение Господу каждый день по семи тельцов и по семи овнов без порока, и в жертву за грех каждый день по козлу из козьего стада.(RU)
Eze 45:24 And he shall prepare a grain offering of one ephah for each bull and one ephah for each ram, together with a hin of oil for each ephah.(nkjv) 以西结书 45:24 他也要預備素祭,就是為一隻公牛同獻一伊法細麵,為一隻公綿羊同獻一伊法細麵,每一伊法細麵加油一欣。 (cn-t) エゼキエル書 45:24 また素祭として麦粉一エパを各雄牛のため、一エパを各雄羊のためにととのえ、油一ヒンを各エパに加えよ。 (JP) Ezekiel 45:24 또 소제를 갖추되 수송아지 하나에는 밀가루 한 에바요 수양 하나에도 한 에바며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며 (KR) Иезекииль 45:24 Хлебного приношения он должен приносить по ефе на тельца и по ефе на овна и по гину елея на ефу.(RU)
Eze 45:25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall do likewise for seven days, according to the sin offering, the burnt offering, the grain offering, and the oil."(nkjv) 以西结书 45:25 七月十五日的時候,在守節的七日他都要如此行,照逾越節的贖罪祭、燔祭、素祭,和油的條例一樣。」 (cn-t) エゼキエル書 45:25 七月十五日の祝い日に、彼は七日の間、罪祭、燔祭、素祭および油を、このように供えなければならない。 (JP) Ezekiel 45:25 칠월 십 오일 절기 칠일 동안에도 이대로 행하여 속죄제와 번제며 그 밀가루와 기름을 드릴지니라 (KR) Иезекииль 45:25 В седьмом месяце , в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он должен приносить то же: такую же жертву за грех, такое же всесожжение, и столько же хлебного приношения и столько же елея.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |