Today's Date: ======= 2 Corinthians 7:1 ============ 2Co 7:1 Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.(nkjv) 歌林多后书 7:1 親愛的弟兄啊,我們既有這等應許,就當潔淨自己,除去身體與靈一切的污穢,敬畏 上帝,得以成聖。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:1 愛する者たちよ。わたしたちは、このような約束を与えられているのだから、肉と霊とのいっさいの汚れから自分をきよめ、神をおそれて全く清くなろうではないか。 (JP) 2 Corinthians 7:1 그런즉 사랑하는 자들아 이 약속을 가진 우리가 하나님을 두려워하는 가운데서 거룩함을 온전히 이루어 육과 영의 온갖 더러운 것에서 자신을 깨끗케 하자 (KR) 2-Е Коринфянам 7:1 Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием.(RU)
2Co 7:2 Open your hearts to us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have cheated no one.(nkjv) 歌林多后书 7:2 你們要收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾欺負誰。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:2 どうか、わたしたちに心を開いてほしい。わたしたちは、だれにも不義をしたことがなく、だれをも破滅におとしいれたことがなく、だれからもだまし取ったことがない。 (JP) 2 Corinthians 7:2 마음으로 우리를 영접하라 우리가 아무에게도 불의를 하지 않고 아무에게도 해롭게 하지 않고 아무에게도 속여 빼앗은 일이 없노라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:2 Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.(RU)
2Co 7:3 I do not say this to condemn; for I have said before that you are in our hearts, to die together and to live together.(nkjv) 歌林多后书 7:3 我說這話,不是要定你們的罪。我已經說過,你們常在我們心裏,情願與你們同生同死。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:3 わたしは、責めるつもりでこう言うのではない。前にも言ったように、あなたがたはわたしの心のうちにいて、わたしたちと生死を共にしているのである。 (JP) 2 Corinthians 7:3 내가 정죄하려고 이 말을 하는 것이 아니라 이전에 말하였거니와 너희로 우리 마음에 있어 함께 죽고 함께 살게 하고자 함이라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:3 Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.(RU)
2Co 7:4 Great is my boldness of speech toward you, great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I am exceedingly joyful in all our tribulation.(nkjv) 歌林多后书 7:4 我大大的放膽,向你們說話;我因你們多多誇口,滿得安慰;我們在一切患難中極其快樂。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:4 わたしはあなたがたを大いに信頼し、大いに誇っている。また、あふれるばかり慰めを受け、あらゆる患難の中にあって喜びに満ちあふれている。 (JP) 2 Corinthians 7:4 내가 너희를 향하여 하는 말이 담대한 것도 많고 너희를 위하여 자랑하는 것도 많으니 내가 우리의 모든 환난 가운데서도 위로가 가득하고 기쁨이 넘치는도다 (KR) 2-Е Коринфянам 7:4 Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей.(RU)
2Co 7:5 For indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside were conflicts, inside were fears.(nkjv) 歌林多后书 7:5 我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:5 さて、マケドニヤに着いたとき、わたしたちの身に少しの休みもなく、さまざまの患難に会い、外には戦い、内には恐れがあった。 (JP) 2 Corinthians 7:5 우리가 마게도냐에 이르렀을때에도 우리 육체가 편치 못하고 사방으로 환난을 당하여 밖으로는 다툼이요 안으로는 두려움이라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:5 Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне – нападения, внутри – страхи.(RU)
2Co 7:6 Nevertheless God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,(nkjv) 歌林多后书 7:6 但那安慰喪氣之人的 上帝藉著提多來安慰了我們; (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:6 しかるに、うちしおれている者を慰める神は、テトスの到来によって、わたしたちを慰めて下さった。 (JP) 2 Corinthians 7:6 그러나 비천한 자들을 위로하시는 하나님이 디도의 옴으로 우리를 위로하셨으니 (KR) 2-Е Коринфянам 7:6 Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,(RU)
2Co 7:7 and not only by his coming, but also by the consolation with which he was comforted in you, when he told us of your earnest desire, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced even more.(nkjv) 歌林多后书 7:7 不但藉著他來,也藉著他從你們所得的安慰,安慰了我們;因他把你們的想念、哀慟,和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:7 ただ彼の到来によるばかりではなく、彼があなたがたから受けたその慰めをもって、慰めて下さった。すなわち、あなたがたがわたしを慕っていること、嘆いていること、またわたしに対して熱心であることを知らせてくれたので、わたしの喜びはいよいよ増し加わったのである。 (JP) 2 Corinthians 7:7 저의 온 것뿐 아니요 오직 저가 너희에게 받은 그 위로로 위로하고 너희의 사모함과 애통함과 나를 위하여 열심 있는 것을 우리에게 고함으로 나로 더욱 기쁘게 하였느니라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:7 и не только прибытием его, но и утешением, которым онутешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашемплаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался.(RU)
2Co 7:8 For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while.(nkjv) 歌林多后书 7:8 我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:8 そこで、たとい、あの手紙であなたがたを悲しませたとしても、わたしはそれを悔いていない。あの手紙がしばらくの間ではあるが、あなたがたを悲しませたのを見て悔いたとしても、 (JP) 2 Corinthians 7:8 그러므로 내가 편지로 너희를 근심하게 한 것을 후회하였으나 지금은 후회하지 아니함은 그 편지가 너희로 잠시만 근심하게 한 줄을 앎이라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:8 Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время.(RU)
2Co 7:9 Now I rejoice, not that you were made sorry, but that your sorrow led to repentance. For you were made sorry in a godly manner, that you might suffer loss from us in nothing.(nkjv) 歌林多后书 7:9 如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依著 上帝的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:9 今は喜んでいる。それは、あなたがたが悲しんだからではなく、悲しんで悔い改めるに至ったからである。あなたがたがそのように悲しんだのは、神のみこころに添うたことであって、わたしたちからはなんの損害も受けなかったのである。 (JP) 2 Corinthians 7:9 내가 지금 기뻐함은 너희로 근심하게 한 까닭이 아니요 도리어 너희가 근심함으로 회개함에 이른 까닭이라 너희가 하나님의 뜻대로 근심하게 된 것은 우리에게서 아무 해(害)도 받지 않게 하려 함이라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:9 Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда.(RU)
2Co 7:10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world produces death.(nkjv) 歌林多后书 7:10 因為依著 上帝的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來。以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:10 神のみこころに添うた悲しみは、悔いのない救を得させる悔改めに導き、この世の悲しみは死をきたらせる。 (JP) 2 Corinthians 7:10 하나님의 뜻대로 하는 근심은 후회할 것이 없는 구원에 이르게 하는 회개를 이루는 것이요 세상 근심은 사망을 이루는 것이니라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:10 Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.(RU)
2Co 7:11 For observe this very thing, that you sorrowed in a godly manner: What diligence it produced in you, what clearing of yourselves, what indignation, what fear, what vehement desire, what zeal, what vindication! In all things you proved yourselves to be clear in this matter.(nkjv) 歌林多后书 7:11 你看,你們依著 上帝的意思憂愁,從此就生出何等的殷勤、自訴、自恨、恐懼、想念、熱心、責罰!在這一切事上你們都表明自己是潔淨的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:11 見よ、神のみこころに添うたその悲しみが、どんなにか熱情をあなたがたに起させたことか。また、弁明、義憤、恐れ、愛慕、熱意、それから処罰に至らせたことか。あなたがたはあの問題については、すべての点において潔白であることを証明したのである。 (JP) 2 Corinthians 7:11 보라 ! 하나님의 뜻대로 하게 한 이 근심이 너희로 얼마나 간절하게 하며, 얼마나 변명하게 하며, 얼마나 분하게 하며, 얼마나 두렵게 하며, 얼마나 사모하게 하며, 얼마나 열심 있게 하며, 얼마나 벌하게 하였는가 너희가 저 일에 대하여 일절 너희 자신의 깨끗함을 나타내었느니라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:11 Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного , какойстрах, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле.(RU)
2Co 7:12 Therefore, although I wrote to you, I did not do it for the sake of him who had done the wrong, nor for the sake of him who suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear to you.(nkjv) 歌林多后书 7:12 我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在 上帝眼前把我們顧念你們的熱心表明出來。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:12 だから、わたしがあなたがたに書きおくったのは、不義をした人のためでも、不義を受けた人のためでもなく、わたしたちに対するあなたがたの熱情が、神の前にあなたがたの間で明らかになるためである。 (JP) 2 Corinthians 7:12 그런즉 내가 너희에게 쓴 것은 그 불의 행한 자를 위한 것도 아니요 그 불의 당한 자를 위한 것도 아니요 오직 우리를 위한 너희의 간절함이 하나님 앞에서 너희에게 나타나게 하려 함이로라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:12 Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом.(RU)
2Co 7:13 Therefore we have been comforted in your comfort. And we rejoiced exceedingly more for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.(nkjv) 歌林多后书 7:13 故此,我們因你們的安慰得了安慰。並且因你們眾人使提多靈裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:13 こういうわけで、わたしたちは慰められたのである。これらの慰めの上にテトスの喜びが加わって、わたしたちはなおいっそう喜んだ。彼があなたがた一同によって安心させられたからである。 (JP) 2 Corinthians 7:13 이로 인하여 우리가 위로를 받았고 우리의 받은 위로 위에 디도의 기쁨으로 우리가 더욱 많이 기뻐함은 그의 마음이 너희 무리를 인하여 안심함을 얻었음이니라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:13 Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его.(RU)
2Co 7:14 For if in anything I have boasted to him about you, I am not ashamed. But as we spoke all things to you in truth, even so our boasting to Titus was found true.(nkjv) 歌林多后书 7:14 我若對提多誇獎了你們甚麼,也覺得沒有慚愧;因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:14 そして、わたしは彼に対してあなたがたのことを少しく誇ったが、それはわたしの恥にならないですんだ。あなたがたにいっさいのことを真実に語ったように、テトスに対して誇ったことも真実となってきたのである。 (JP) 2 Corinthians 7:14 내가 그에게 너희를 위하여 자랑한 것이 있더라도 부끄럽지 아니하니 우리가 너희에게 이른 말이 다 참된 것같이 디도 앞에서 우리의 자랑한 것도 참되게 되었도다 (KR) 2-Е Коринфянам 7:14 Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною;(RU)
2Co 7:15 And his affections are greater for you as he remembers the obedience of you all, how with fear and trembling you received him.(nkjv) 歌林多后书 7:15 並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢的接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:15 また彼は、あなたがた一同が従順であって、おそれおののきつつ自分を迎えてくれたことを思い出して、ますます心をあなたがたの方に寄せている。 (JP) 2 Corinthians 7:15 저가 너희 모든 사람들이 두려워하고 떪으로 자기를 영접하여 순종한 것을 생각하고 너희를 향하여 그의 심정이 더욱 깊었으니 (KR) 2-Е Коринфянам 7:15 и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.(RU)
2Co 7:16 Therefore I rejoice that I have confidence in you in everything.(nkjv) 歌林多后书 7:16 我如今歡喜,能在凡事上為你們放心。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 7:16 わたしは、あなたがたに全く信頼することができて、喜んでいる。 (JP) 2 Corinthians 7:16 내가 너희를 인하여 범사에 담대한 고로 기뻐하노라 (KR) 2-Е Коринфянам 7:16 Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |