Today's Date: ======= 2 Corinthians 5:1 ============ 2Co 5:1 For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.(nkjv) 歌林多后书 5:1 我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得 上帝所造,不是人手所造,在諸天永存的房屋。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:1 わたしたちの住んでいる地上の幕屋がこわれると、神からいただく建物、すなわち天にある、人の手によらない永遠の家が備えてあることを、わたしたちは知っている。 (JP) 2 Corinthians 5:1 만일 땅에 있는 우리의 장막 집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 손으로 지은 것이 아니요, 하늘에 있는 영원한 집이 우리에게 있는 줄 아나니 (KR) 2-Е Коринфянам 5:1 Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.(RU)
2Co 5:2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our habitation which is from heaven,(nkjv) 歌林多后书 5:2 我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服; (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:2 そして、天から賜わるそのすみかを、上に着ようと切に望みながら、この幕屋の中で苦しみもだえている。 (JP) 2 Corinthians 5:2 과연 우리가 여기 있어 탄식하며 하늘로부터 오는 우리 처소로 덧입기를 간절히 사모하노니 (KR) 2-Е Коринфянам 5:2 От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;(RU)
2Co 5:3 if indeed, having been clothed, we shall not be found naked.(nkjv) 歌林多后书 5:3 倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:3 それを着たなら、裸のままではいないことになろう。 (JP) 2 Corinthians 5:3 이렇게 입음은 벗은 자들로 발견되지 않으려 함이라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:3 только бы нам и одетым не оказаться нагими.(RU)
2Co 5:4 For we who are in this tent groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but further clothed, that mortality may be swallowed up by life.(nkjv) 歌林多后书 5:4 我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:4 この幕屋の中にいるわたしたちは、重荷を負って苦しみもだえている。それを脱ごうと願うからではなく、その上に着ようと願うからであり、それによって、死ぬべきものがいのちにのまれてしまうためである。 (JP) 2 Corinthians 5:4 이 장막에 있는 우리가 짐 진것 같이 탄식하는 것은 벗고자 함이 아니요, 오직 덧입고자 함이니 죽을 것이 생명에게 삼킨바 되게 하려 함이라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:4 Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.(RU)
2Co 5:5 Now He who has prepared us for this very thing is God, who also has given us the Spirit as a guarantee.(nkjv) 歌林多后书 5:5 為此,培植我們的就是 上帝,他又賜 靈給我們作憑據。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:5 わたしたちを、この事にかなう者にして下さったのは、神である。そして、神はその保証として御霊をわたしたちに賜わったのである。 (JP) 2 Corinthians 5:5 곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 보증으로 성령을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:5 На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.(RU)
2Co 5:6 So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord.(nkjv) 歌林多后书 5:6 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與 主相離。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:6 だから、わたしたちはいつも心強い。そして、肉体を宿としている間は主から離れていることを、よく知っている。 (JP) 2 Corinthians 5:6 이러므로 우리가 항상 담대하여 몸에 거할때에는 주와 따로 거하는 줄을 아노니 (KR) 2-Е Коринфянам 5:6 Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, –(RU)
2Co 5:7 For we walk by faith, not by sight.(nkjv) 歌林多后书 5:7 (因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。) (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:7 わたしたちは、見えるものによらないで、信仰によって歩いているのである。 (JP) 2 Corinthians 5:7 이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 하지 아니함이로라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:7 ибо мы ходим верою, а не видением, –(RU)
2Co 5:8 We are confident, yes, well pleased rather to be absent from the body and to be present with the Lord.(nkjv) 歌林多后书 5:8 我們坦然無懼,是更願意離開身體與 主同住。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:8 それで、わたしたちは心強い。そして、むしろ肉体から離れて主と共に住むことが、願わしいと思っている。 (JP) 2 Corinthians 5:8 우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 거하는 그것이라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:8 то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.(RU)
2Co 5:9 Therefore we make it our aim, whether present or absent, to be well pleasing to Him.(nkjv) 歌林多后书 5:9 所以,無論是住在身內,離開身外,我們勞碌作工,要得主的喜悅。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:9 そういうわけだから、肉体を宿としているにしても、それから離れているにしても、ただ主に喜ばれる者となるのが、心からの願いである。 (JP) 2 Corinthians 5:9 그런즉 우리는 거하든지, 떠나든지 주를 기쁘시게 하는 자 되기를 힘쓰노라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:9 И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;(RU)
2Co 5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether good or bad.(nkjv) 歌林多后书 5:10 因為我們眾人,必要在 基督審判台前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:10 なぜなら、わたしたちは皆、キリストのさばきの座の前にあらわれ、善であれ悪であれ、自分の行ったことに応じて、それぞれ報いを受けねばならないからである。 (JP) 2 Corinthians 5:10 이는 우리가 다 반드시 그리스도의 심판대 앞에 드러나 각각 선악간에 그 몸으로 행한 것을 따라 받으려 함이라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:10 ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому , что он делал, живя в теле, доброе или худое.(RU)
2Co 5:11 Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.(nkjv) 歌林多后书 5:11 我們既知道 主是可畏的,所以勸人。但我們在 上帝面前是顯明的,我也相信在你們的良心裏也是顯明的。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:11 このようにわたしたちは、主の恐るべきことを知っているので、人々に説き勧める。わたしたちのことは、神のみまえには明らかになっている。さらに、あなたがたの良心にも明らかになるようにと望む。 (JP) 2 Corinthians 5:11 우리가 주의 두려우심을 알므로 사람을 권하노니 우리가 하나님 앞에 알리워졌고 또 너희의 양심에도 알리워졌기를 바라노라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:11 Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.(RU)
2Co 5:12 For we do not commend ourselves again to you, but give you opportunity to boast on our behalf, that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart.(nkjv) 歌林多后书 5:12 我們不是向你們再舉薦自己,乃是叫你們因我們有可誇之處,好對那憑表面不憑內心誇口的人,有言可答。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:12 わたしたちは、あなたがたに対して、またもや自己推薦をしようとするのではない。ただわたしたちを誇る機会を、あなたがたに持たせ、心を誇るのではなくうわべだけを誇る人々に答えうるようにさせたいのである。 (JP) 2 Corinthians 5:12 우리가 다시 너희에게 자천하는 것이 아니요, 오직 우리를 인하여 자랑할 기회를 너희에게 주어 마음으로 하지 않고 외모로 자랑하는 자들을 대하게 하려 하는 것이라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:12 Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.(RU)
2Co 5:13 For if we are beside ourselves, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you.(nkjv) 歌林多后书 5:13 我們若果顛狂,是為 上帝;若果謹守,是為你們。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:13 もしわたしたちが、気が狂っているのなら、それは神のためであり、気が確かであるのなら、それはあなたがたのためである。 (JP) 2 Corinthians 5:13 우리가 만일 미쳤어도 하나님을 위한 것이요, 만일 정신이 온전하여도 너희를 위한 것이니 (KR) 2-Е Коринфянам 5:13 Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.(RU)
2Co 5:14 For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;(nkjv) 歌林多后书 5:14 原來 基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了; (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:14 なぜなら、キリストの愛がわたしたちに強く迫っているからである。わたしたちはこう考えている。ひとりの人がすべての人のために死んだ以上、すべての人が死んだのである。 (JP) 2 Corinthians 5:14 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:14 Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так:если один умер за всех, то все умерли.(RU)
2Co 5:15 and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.(nkjv) 歌林多后书 5:15 並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:15 そして、彼がすべての人のために死んだのは、生きている者がもはや自分のためにではなく、自分のために死んでよみがえったかたのために、生きるためである。 (JP) 2 Corinthians 5:15 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:15 А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них ивоскресшего.(RU)
2Co 5:16 Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.(nkjv) 歌林多后书 5:16 所以,從今以後,我們不憑著肉體認人了;雖然我們憑著肉體認過 基督,如今卻不再這樣認他了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:16 それだから、わたしたちは今後、だれをも肉によって知ることはすまい。かつてはキリストを肉によって知っていたとしても、今はもうそのような知り方をすまい。 (JP) 2 Corinthians 5:16 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 육체대로 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 육체대로 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 육체대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:16 Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.(RU)
2Co 5:17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.(nkjv) 歌林多后书 5:17 所以有人若在 基督裏,他就是新造的人。舊事已過;看哪,一切都變成新的了。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:17 だれでもキリストにあるならば、その人は新しく造られた者である。古いものは過ぎ去った、見よ、すべてが新しくなったのである。 (JP) 2 Corinthians 5:17 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라! 새것이 되었도다 (KR) 2-Е Коринфянам 5:17 Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.(RU)
2Co 5:18 Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation,(nkjv) 歌林多后书 5:18 一切都是出於 上帝,他借著耶穌 基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:18 しかし、すべてこれらの事は、神から出ている。神はキリストによって、わたしたちをご自分に和解させ、かつ和解の務をわたしたちに授けて下さった。 (JP) 2 Corinthians 5:18 모든 것이 하나님께로 났나니 저가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고 또 우리에게 화목하게 하는 직책을 주셨으니 (KR) 2-Е Коринфянам 5:18 Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,(RU)
2Co 5:19 that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation.(nkjv) 歌林多后书 5:19 這就是 上帝在 基督裏,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:19 すなわち、神はキリストにおいて世をご自分に和解させ、その罪過の責任をこれに負わせることをしないで、わたしたちに和解の福音をゆだねられたのである。 (JP) 2 Corinthians 5:19 이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며 저희의 죄를 저희에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:19 потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам словопримирения.(RU)
2Co 5:20 Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ's behalf, be reconciled to God.(nkjv) 歌林多后书 5:20 所以,現在我們作 基督的使臣,就好像 上帝藉我們勸你們一般。我們替 基督求你們與 上帝和好。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:20 神がわたしたちをとおして勧めをなさるのであるから、わたしたちはキリストの使者なのである。そこで、キリストに代って願う、神の和解を受けなさい。 (JP) 2 Corinthians 5:20 이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간구하노니 너희는 하나님과 화목하라 ! (KR) 2-Е Коринфянам 5:20 Итак мы – посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.(RU)
2Co 5:21 For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.(nkjv) 歌林多后书 5:21 上帝使那不犯罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為 上帝的義。 (cn-t) コリント人への手紙Ⅱ 5:21 神はわたしたちの罪のために、罪を知らないかたを罪とされた。それは、わたしたちが、彼にあって神の義となるためなのである。 (JP) 2 Corinthians 5:21 하나님이 죄를 알지도 못하신 자로 우리를 대신하여 죄를 삼으신 것은 우리로 하여금 저의 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이니라 (KR) 2-Е Коринфянам 5:21 Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвоюза грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |