BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= James 5:1 ============

Jam 5:1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!(nkjv)

雅各书 5:1 嗐!你們這些富足人哪,應當哭泣、號咷,因為將有苦難臨到你們身上。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:1 富んでいる人たちよ。よく聞きなさい。あなたがたは、自分の身に降りかかろうとしているわざわいを思って、泣き叫ぶがよい。 (JP)

James 5:1 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라 (KR)

Иакова 5:1 Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствияхваших, находящих на вас.(RU)


======= James 5:2 ============

Jam 5:2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.(nkjv)

雅各书 5:2 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:2 あなたがたの富は朽ち果て、着物はむしばまれ、 (JP)

James 5:2 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀 먹었으며 (KR)

Иакова 5:2 Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.(RU)


======= James 5:3 ============

Jam 5:3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.(nkjv)

雅各书 5:3 你們的金銀都壞蝕了;那鏽要控告你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末後的日子只知積儹錢財。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:3 金銀はさびている。そして、そのさびの毒は、あなたがたの罪を責め、あなたがたの肉を火のように食いつくすであろう。あなたがたは、終りの時にいるのに、なお宝をたくわえている。 (JP)

James 5:3 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다 (KR)

Иакова 5:3 Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.(RU)


======= James 5:4 ============

Jam 5:4 Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.(nkjv)

雅各书 5:4 看哪,工人給你們割下田稼、被你們詐扣的工錢,這工錢有聲音呼叫;並且那些收割之人的冤聲已經入了大軍之 主的耳了。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:4 見よ、あなたがたが労働者たちに畑の刈入れをさせながら、支払わずにいる賃銀が、叫んでいる。そして、刈入れをした人たちの叫び声が、すでに万軍の主の耳に達している。 (JP)

James 5:4 보라 너희 밭에 추수한 품군에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라 (KR)

Иакова 5:4 Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли дослуха Господа Саваофа.(RU)


======= James 5:5 ============

Jam 5:5 You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.(nkjv)

雅各书 5:5 你們在世上享宴樂,好淫逸;你們嬌養了心,如在當宰殺的日子一樣。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:5 あなたがたは、地上でおごり暮し、快楽にふけり、「ほふらるる日」のために、おのが心を肥やしている。 (JP)

James 5:5 너희가 땅에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다 (KR)

Иакова 5:5 Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напиталисердца ваши, как бы на день заклания.(RU)


======= James 5:6 ============

Jam 5:6 You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.(nkjv)

雅各书 5:6 你們定了義人的罪,把他殺害;他也不抵擋你們。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:6 そして、義人を罪に定め、これを殺した。しかも彼は、あなたがたに抵抗しない。 (JP)

James 5:6 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라 (KR)

Иакова 5:6 Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.(RU)


======= James 5:7 ============

Jam 5:7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.(nkjv)

雅各书 5:7 所以弟兄們,你們要忍耐,直到 主來。看哪,農夫等候地裏寶貴的出產,為此長久忍耐,直到得了秋雨春雨。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:7 だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで耐え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。 (JP)

James 5:7 그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니 (KR)

Иакова 5:7 Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли идля него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.(RU)


======= James 5:8 ============

Jam 5:8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.(nkjv)

雅各书 5:8 你們也當忍耐;固你們的心!因為 主來的日子近了。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:8 あなたがたも、主の来臨が近づいているから、耐え忍びなさい。心を強くしていなさい。 (JP)

James 5:8 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라 (KR)

Иакова 5:8 Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому чтопришествие Господне приближается.(RU)


======= James 5:9 ============

Jam 5:9 Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!(nkjv)

雅各书 5:9 弟兄們,不要彼此懷怨,免得你們被定罪;看哪,那審判的站在門前了。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:9 兄弟たちよ。互に不平を言い合ってはならない。さばきを受けるかも知れないから。見よ、さばき主が、すでに戸口に立っておられる。 (JP)

James 5:9 형제들아 ! 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가 문 밖에 서 계시니라 (KR)

Иакова 5:9 Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей.(RU)


======= James 5:10 ============

Jam 5:10 My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.(nkjv)

雅各书 5:10 我的弟兄們,你們要把那先前奉 主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:10 兄弟たちよ。苦しみを耐え忍ぶことについては、主の御名によって語った預言者たちを模範にするがよい。 (JP)

James 5:10 형제들아 ! 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라 (KR)

Иакова 5:10 В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.(RU)


======= James 5:11 ============

Jam 5:11 Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord--that the Lord is very compassionate and merciful.(nkjv)

雅各书 5:11 看哪,那忍耐的人,我們以他們為有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也看見 主給他的結局;明顯 主甚是慈悲,大有憐憫。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:11 忍び抜いた人たちはさいわいであると、わたしたちは思う。あなたがたは、ヨブの忍耐のことを聞いている。また、主が彼になさったことの結末を見て、主がいかに慈愛とあわれみとに富んだかたであるかが、わかるはずである。 (JP)

James 5:11 보라, 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라 (KR)

Иакова 5:11 Вот, мы ублажаем тех, которые терпели.Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.(RU)


======= James 5:12 ============

Jam 5:12 But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your "Yes," be "Yes," and your "No," "No," lest you fall into judgment.(nkjv)

雅各书 5:12 我的弟兄們,最要緊的是不可起誓,不可指著天起誓,也不可指著地起誓,無論何誓都不可起;你們說話,是倒要說是;不是,就說不是;免得你們陷在罪裏。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:12 さて、わたしの兄弟たちよ。何はともあれ、誓いをしてはならない。天をさしても、地をさしても、あるいは、そのほかのどんな誓いによっても、いっさい誓ってはならない。むしろ、「しかり」を「しかり」とし、「否」を「否」としなさい。そうしないと、あなたがたは、さばきを受けることになる。 (JP)

James 5:12 내 형제들아 ! 무엇보다도 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라 (KR)

Иакова 5:12 Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: „да, да" и „нет, нет", дабы вам не подпасть осуждению.(RU)


======= James 5:13 ============

Jam 5:13 Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.(nkjv)

雅各书 5:13 你們中間有受了苦的麼?他可以禱告。有喜樂的麼?他可以唱詩歌頌。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:13 あなたがたの中に、苦しんでいる者があるか。その人は、祈るがよい。喜んでいる者があるか。その人は、さんびするがよい。 (JP)

James 5:13 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 ? 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 ? 저는 찬송할지니라 (KR)

Иакова 5:13 Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ликто, пусть поет псалмы.(RU)


======= James 5:14 ============

Jam 5:14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.(nkjv)

雅各书 5:14 你們中間有病了的麼?他可以請教會的長老來;他們可以為他禱告,奉 主的名用油抹他。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:14 あなたがたの中に、病んでいる者があるか。その人は、教会の長老たちを招き、主の御名によって、オリブ油を注いで祈ってもらうがよい。 (JP)

James 5:14 너희 중에 병든 자가 있느냐 ? 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라 (KR)

Иакова 5:14 Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.(RU)


======= James 5:15 ============

Jam 5:15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.(nkjv)

雅各书 5:15 出於信心的祈禱要救患病的人, 主必叫他起來;他若犯了罪,他們也必蒙饒恕。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:15 信仰による祈は、病んでいる人を救い、そして、主はその人を立ちあがらせて下さる。かつ、その人が罪を犯していたなら、それもゆるされる。 (JP)

James 5:15 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 얻으리라 (KR)

Иакова 5:15 И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.(RU)


======= James 5:16 ============

Jam 5:16 Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.(nkjv)

雅各书 5:16 你們要彼此認錯,互相代求,使你們可以得醫治。義人熱切祈禱所發的力量,是大有功效的。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:16 だから、互に罪を告白し合い、また、いやされるようにお互のために祈りなさい。義人の祈は、大いに力があり、効果のあるものである。 (JP)

James 5:16 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라 (KR)

Иакова 5:16 Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.(RU)


======= James 5:17 ============

Jam 5:17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.(nkjv)

雅各书 5:17 以利亞像我們一樣是順著性情的人,他懇切禱告,求不要下雨;雨就三年零六個月之久不下在地上。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:17 エリヤは、わたしたちと同じ人間であったが、雨が降らないようにと祈をささげたところ、三年六か月のあいだ、地上に雨が降らなかった。 (JP)

James 5:17 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼년 육개월 동안 땅에 비가 아니 오고 (KR)

Иакова 5:17 Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.(RU)


======= James 5:18 ============

Jam 5:18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.(nkjv)

雅各书 5:18 他又禱告,天就降下雨來,地也生出土產。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:18 それから、ふたたび祈ったところ、天は雨を降らせ、地はその実をみのらせた。 (JP)

James 5:18 디시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라 (KR)

Иакова 5:18 И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.(RU)


======= James 5:19 ============

Jam 5:19 Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,(nkjv)

雅各书 5:19 弟兄們,你們若有人偏離真理,有人使他回轉; (cn-t)

ヤコブの手紙 5:19 わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち、真理の道から踏み迷う者があり、だれかが彼を引きもどすなら、 (JP)

James 5:19 내 형제들아 ! 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면 (KR)

Иакова 5:19 Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,(RU)


======= James 5:20 ============

Jam 5:20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.(nkjv)

雅各书 5:20 這人該知道,叫一個罪人從迷路上轉回便是救一個元魂不死,並且隠藏許多的罪。 (cn-t)

ヤコブの手紙 5:20 かように罪人を迷いの道から引きもどす人は、そのたましいを死から救い出し、かつ、多くの罪をおおうものであることを、知るべきである。 (JP)

James 5:20 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라 (KR)

Иакова 5:20 пусть тот знает, что обративший грешника от ложногопути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1151_59_James_05

PREVIOUS CHAPTERS:
1147_59_James_01
1148_59_James_02
1149_59_James_03
1150_59_James_04

NEXT CHAPTERS:
1152_60_1_Peter_01
1153_60_1_Peter_02
1154_60_1_Peter_03
1155_60_1_Peter_04

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."