BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Leviticus 5:1 ============
Lev 5:1 'Now if a person sins after he hears a public adjuration to testify when he is a witness, whether he has seen or otherwise known, if he does not tell it, then he will bear his guilt.(NASB-1995)
Lev 5:1 Whan a soule synneth, yt he heare a cursynge, and is wytnesse therof, or hath sene it, or knowne it, & telleth it not, he is giltie of a trespace.(Coverdale-1535)
Lev 5:1 Also if any haue sinned, that is, If he haue heard the voyce of an othe, and hee can be a witnes, whether he hath seene or knowen of it, if hee doe not vtter it, he shall beare his iniquitie:(Geneva-1560)
Lev 5:1 If a soule sinne, and heare the voyce of swearing, and is a witnesse, whether he hath seene or knowen of it, if he do not vtter it, he shall beare his sinne.(Bishops-1568)
Lev 5:1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.(KJV-1611)
Lev 5:1 And if any one sin, and hear the voice of adjuration, and he is a witness whether he hath seen or known [it], if he do not give information, then he shall bear his iniquity.(Darby-1890)
Lev 5:1 And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter [it], then he shall bear his iniquity.(ASV-1901)
Lev 5:1 "If someone sins by failing to testify when he hears a public charge about something he has witnessed, whether he has seen it or learned of it, he shall bear the iniquity.(Berean-2021)
Lev 5:1 Si peccaverit anima, et audierit vocem jurantis, testisque fuerit quod aut ipse vidit, aut conscius est: nisi indicaverit, portabit iniquitatem suam.(Latin-405AD)
Lev 5:1 Wenn jemand also sündigen würde, daß er den Fluch aussprechen hört und Zeuge ist, weil er's gesehen oder erfahren hat, es aber nicht ansagt, der ist einer Missetat schuldig.(Luther-1545)
Lev 5:1 ἐὰν δὲ ψυχὴ ἁμάρτῃ καὶ ἀκούσῃ φωνὴν ὁρκισμοῦ καὶ οὗτος μάρτυς ἢ ἑώρακεν ἢ σύνοιδεν ἐὰν μὴ ἀπαγγείλῃ λήμψεται τὴν ἁμαρτίαν(LXX-132BC)
Lev 5:1 'If a person sins in hearing the utterance of an oath, and is a witness, whether he has seen or known of the matter--if he does not tell it, he bears guilt.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:2 ============
Lev 5:2 Or if a person touches any unclean thing, whether a carcass of an unclean beast or the carcass of unclean cattle or a carcass of unclean swarming things, though it is hidden from him and he is unclean, then he will be guilty.(NASB-1995)
Lev 5:2 Or whan a soule toucheth eny vncleane thige, whether it be ye carion of an vncleane beast, or catell, or worme, & was not awarre of it, he is vncleane, and hath offended.(Coverdale-1535)
Lev 5:2 Either if one touche any vncleane thing, whether it be a carion of an vncleane beast, or a carion of vncleane cattel, or a carion of vncleane creeping things, and is not ware of it, yet he is vncleane, and hath offended:(Geneva-1560)
Lev 5:2 Either if a soule touche any vncleane thyng, whether it be the carion of an vncleane beast, or a carion of vncleane cattell, or a carion of vncleane creeping thynges, and is not ware of it: beholde, he is vncleane, and hath offended.(Bishops-1568)
Lev 5:2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.(KJV-1611)
Lev 5:2 Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcase of an unclean beast, or the carcase of unclean cattle, or the carcase of an unclean crawling thing, and it be hid from him,—he also is unclean and guilty;(Darby-1890)
Lev 5:2 Or if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean, then he shall be guilty.(ASV-1901)
Lev 5:2 Or if a person touches anything unclean--whether the carcass of any unclean wild animal or livestock or crawling creature--even if he is unaware of it, he is unclean and guilty.(Berean-2021)
Lev 5:2 Anima quæ tetigerit aliquid immundum, sive quod occisum a bestia est, aut per se mortuum, aut quodlibet aliud reptile: et oblita fuerit immunditiæ suæ, rea est, et deliquit:(Latin-405AD)
Lev 5:2 Oder wenn jemand etwas Unreines anrührt, es sei ein Aas eines unreinen Tieres oder Viehs oder Gewürms, und wüßte es nicht, der ist unrein und hat sich verschuldet.(Luther-1545)
Lev 5:2 ἢ ψυχή ἥτις ἐὰν ἅψηται παντὸς πράγματος ἀκαθάρτου ἢ θνησιμαίου ἢ θηριαλώτου ἀκαθάρτου ἢ τῶν θνησιμαίων ἢ τῶν βδελυγμάτων τῶν ἀκαθάρτων ἢ τῶν θνησιμαίων κτηνῶν τῶν ἀκαθάρτων(LXX-132BC)
Lev 5:2 Or if a person touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean livestock, or the carcass of unclean creeping things, and he is unaware of it, he also shall be unclean and guilty.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:3 ============
Lev 5:3 Or if he touches human uncleanness, of whatever sort his uncleanness may be with which he becomes unclean, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty.(NASB-1995)
Lev 5:3 Or whan he toucheth an vncleane man (what vnclennesse so euer a man is defyled withall) & was not awarre of it, & afterwarde cometh to ye knowlege therof, ye same hath offended.(Coverdale-1535)
Lev 5:3 Eyther if hee touche any vncleannesse of man (whatsoeuer vncleannes it be, that hee is defiled with) and is not ware of it, and after commeth to the knowledge of it, he hath sinned:(Geneva-1560)
Lev 5:3 Either if he touche any vncleannesse of man, whatsoeuer vncleannesse it be that a man is wont to be defiled withall, and is not ware of it, and commeth to ye knowledge of it, he hath trespassed.(Bishops-1568)
Lev 5:3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.(KJV-1611)
Lev 5:3 or if he touch the uncleanness of man, any uncleanness of him by which he is defiled, and it be hid from him, when he knoweth [it], then he is guilty.(Darby-1890)
Lev 5:3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.(ASV-1901)
Lev 5:3 Or if he touches human uncleanness--anything by which one becomes unclean--even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty.(Berean-2021)
Lev 5:3 et si tetigerit quidquam de immunditia hominis juxta omnem impuritatem, qua pollui solet, oblitaque cognoverit postea, subjacebit delicto.~(Latin-405AD)
Lev 5:3 Oder wenn er einen unreinen Menschen anrührt, in was für Unreinigkeit der Mensch unrein werden kann, und wüßte es nicht und wird's inne, der hat sich verschuldet.(Luther-1545)
Lev 5:3 ἢ ἅψηται ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας αὐτοῦ ἧς ἂν ἁψάμενος μιανθῇ καὶ ἔλαθεν αὐτόν μετὰ τοῦτο δὲ γνῷ καὶ πλημμελήσῃ(LXX-132BC)
Lev 5:3 Or if he touches human uncleanness--whatever uncleanness with which a man may be defiled, and he is unaware of it--when he realizes it, then he shall be guilty.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:4 ============
Lev 5:4 Or if a person swears thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, in whatever matter a man may speak thoughtlessly with an oath, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty in one of these.(NASB-1995)
Lev 5:4 Or whan a soule sweareth, so yt he pronounceth wt his mouth to do euell or good (what so euer it be that a man pronounceth wt an ooth) & was not awarre of it, & afterwarde cometh to the knowlege therof, he hath offended in one of these.(Coverdale-1535)
Lev 5:4 Either if any sweare and pronounce with his lippes to do euill, or to doe good (whatsoeuer it bee that a man shall pronounce with an othe) and it be hid from him, and after knoweth that he hath offended in one of these poyntes,(Geneva-1560)
Lev 5:4 Either if a soule sweare, and pronounceth with his lippes to do euill or to do good, whatsoeuer it be that a man shall pronounce with an othe, and the thyng be hyd from hym, and commeth to the knowledge of it, and hath offended in one of these:(Bishops-1568)
Lev 5:4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.(KJV-1611)
Lev 5:4 Or if any one swear, talking rashly with the lips, to do evil or to do good, in everything that a man shall say rashly with an oath, and it be hid from him, when he knoweth [it], then is he guilty in one of these.(Darby-1890)
Lev 5:4 Or if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these [things] .(ASV-1901)
Lev 5:4 Or if someone swears thoughtlessly with his lips to do anything good or evil--in whatever matter a man may rashly pronounce an oath--even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty in the matter.(Berean-2021)
Lev 5:4 Anima, quæ juraverit, et protulerit labiis suis, ut vel male quid faceret, vel bene, et idipsum juramento et sermone firmaverit, oblitaque postea intellexerit delictum suum,(Latin-405AD)
Lev 5:4 Oder wenn jemand schwört, daß ihm aus dem Mund entfährt, Schaden oder Gutes zu tun (wie denn einem Menschen ein Schwur entfahren mag, ehe er's bedächte), und wird's inne, der hat sich an der einem verschuldet.(Luther-1545)
Lev 5:4 ἢ ψυχή ἡ ἂν ὀμόσῃ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσιν κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος μεθ᾽ ὅρκου καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλμῶν καὶ οὗτος γνῷ καὶ ἁμάρτῃ ἕν τι τούτων(LXX-132BC)
Lev 5:4 Or if a person swears, speaking thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, whatever it is that a man may pronounce by an oath, and he is unaware of it--when he realizes it, then he shall be guilty in any of these matters.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:5 ============
Lev 5:5 So it shall be when he becomes guilty in one of these, that he shall confess that in which he has sinned.(NASB-1995)
Lev 5:5 Now whan it so is, yt he hath offended in one of these, & is enfourmed therof, what he hath synned,(Coverdale-1535)
Lev 5:5 Whe he hath sinned in any of these things, then he shal confesse that he hath sinned therein.(Geneva-1560)
Lev 5:5 When he hath sinned in one of these thinges, he shall confesse that he hath sinned in that thyng.(Bishops-1568)
Lev 5:5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:(KJV-1611)
Lev 5:5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these, that he shall confess wherein he hath sinned;(Darby-1890)
Lev 5:5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that wherein he hath sinned:(ASV-1901)
Lev 5:5 If someone incurs guilt in one of these ways, he must confess the sin he has committed,(Berean-2021)
Lev 5:5 agat pœnitentiam pro peccato,(Latin-405AD)
Lev 5:5 Wenn's nun geschieht, daß er sich an einem verschuldet und bekennt, daß er daran gesündigt hat,(Luther-1545)
Lev 5:5 καὶ ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν περὶ ὧν ἡμάρτηκεν κατ᾽ αὐτῆς(LXX-132BC)
Lev 5:5 And it shall be, when he is guilty in any of these matters, that he shall confess that he has sinned in that thing;(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:6 ============
Lev 5:6 He shall also bring his guilt offering to the Lord for his sin which he has committed, a female from the flock, a lamb or a goat as a sin offering. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin.(NASB-1995)
Lev 5:6 he shal bringe vnto ye LORDE for his trespace of this his synne yt he hath done, a female from the flocke, either a yewe or a she goate for a synofferynge: so shal the prest make an attonement for him concernynge his synne.(Coverdale-1535)
Lev 5:6 Therefore shall he bring his trespasse offring vnto the Lord for his sinne which he hath committed, euen a female from ye flocke, be it a lambe or a she goat for a sinne offring, and the Priest shall make an atonement for him, concerning his sinne.(Geneva-1560)
Lev 5:6 Therfore shall he bryng his trespasse offering vnto the Lorde, for his sinne whiche he hath sinned, a female from the flocke, a lambe or a shee goate, for a sinne offering: And the priest shal make an attonement for hym concerning his sinne.(Bishops-1568)
Lev 5:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.(KJV-1611)
Lev 5:6 and he shall bring his trespass-offering to Jehovah for his sin which he hath sinned, a female from the small cattle, a sheep or doe goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him [to cleanse him] from his sin.(Darby-1890)
Lev 5:6 and he shall bring his trespass-offering unto Jehovah for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin.(ASV-1901)
Lev 5:6 and he must bring his guilt offering to the LORD for the sin he has committed: a female lamb or goat from the flock as a sin offering. And the priest will make atonement for him concerning his sin.(Berean-2021)
Lev 5:6 et offerat de gregibus agnam sive capram, orabitque pro ea sacerdos et pro peccato ejus.(Latin-405AD)
Lev 5:6 so soll er für seine Schuld dieser seiner Sünde, die er getan hat, dem HERRN bringen von der Herde eine Schaf-oder Ziegenmutter zum Sündopfer, so soll ihm der Priester seine Sünden versöhnen.(Luther-1545)
Lev 5:6 καὶ οἴσει περὶ ὧν ἐπλημμέλησεν κυρίῳ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτεν θῆλυ ἀπὸ τῶν προβάτων ἀμνάδα ἢ χίμαιραν ἐξ αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ ἡ ἁμαρτία(LXX-132BC)
Lev 5:6 and he shall bring his trespass offering to the Lord for his sin which he has committed, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats as a sin offering. So the priest shall make atonement for him concerning his sin.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:7 ============
Lev 5:7 'But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the Lord his guilt offering for that in which he has sinned, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.(NASB-1995)
Lev 5:7 But yf he be not able to brynge a shepe, then let him brynge vnto ye LORDE for his offence that he hath done, two turtill doues or two yonge pigeons: one for a synofferynge, the other for a burntofferynge,(Coverdale-1535)
Lev 5:7 But if he be not able to bring a sheepe, he shall bring for his trespas which he hath committed, two turtle doues, or two yong pigeons vnto the Lord, one for a sinne offring, and the other for a burnt offring.(Geneva-1560)
Lev 5:7 And if he be not able to bryng a sheepe, he shall bryng for his trespasse whiche he hath sinned, two turtle doues, or two young pigeons vnto the Lorde: one for a sinne offering, & the other for a burnt offering.(Bishops-1568)
Lev 5:7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.(KJV-1611)
Lev 5:7 And if his hand be not able to bring what is so much as a sheep, then he shall bring for his trespass which he hath sinned two turtle-doves or two young pigeons, to Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.(Darby-1890)
Lev 5:7 And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.(ASV-1901)
Lev 5:7 If, however, he cannot afford a lamb, he may bring to the LORD as restitution for his sin two turtledoves or two young pigeons--one as a sin offering and the other as a burnt offering.(Berean-2021)
Lev 5:7 Sin autem non potuerit offerre pecus, offerat duos turtures, vel duos pullos columbarum Domino, unum pro peccato, et alterum in holocaustum,(Latin-405AD)
Lev 5:7 Vermag er aber nicht ein Schaf, so bringe er dem HERRN für seine Schuld, die er getan hat, zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, die erste zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer,(Luther-1545)
Lev 5:7 ἐὰν δὲ μὴ ἰσχύσῃ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν εἰς τὸ πρόβατον οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν κυρίῳ ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα(LXX-132BC)
Lev 5:7 'If he is not able to bring a lamb, then he shall bring to the Lord, for his trespass which he has committed, two turtledoves or two young pigeons: one as a sin offering and the other as a burnt offering.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:8 ============
Lev 5:8 He shall bring them to the priest, who shall offer first that which is for the sin offering and shall nip its head at the front of its neck, but he shall not sever it.(NASB-1995)
Lev 5:8 and brynge them to the prest: Which shall make the first of a synofferynge, and fyrst wringe the neck of it, so that he plucke it not cleane of,(Coverdale-1535)
Lev 5:8 So he shall bring them vnto the Priest, who shall offer the sinne offring first, and wring the necke of it a sunder, but not plucke it cleane off.(Geneva-1560)
Lev 5:8 And he shall bryng them vnto ye priest, which shall offer the sinne offering first, and wryng the necke a sunder of it, but plucke it not cleane of.(Bishops-1568)
Lev 5:8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:(KJV-1611)
Lev 5:8 And he shall bring them unto the priest, who shall present that which is for the sin-offering first, and pinch off his head at the neck, but shall not divide it;(Darby-1890)
Lev 5:8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin-offering first, and wring off its head from its neck, but shall not divide it asunder:(ASV-1901)
Lev 5:8 He is to bring them to the priest, who shall first present the one for the sin offering. He is to twist its head at the front of its neck without severing it;(Berean-2021)
Lev 5:8 dabitque eos sacerdoti: qui primum offerens pro peccato, retorquebit caput ejus ad pennulas, ita ut collo hæreat, et non penitus abrumpatur.(Latin-405AD)
Lev 5:8 und bringe sie dem Priester. Der soll die erste zum Sündopfer machen, und ihr den Kopf abkneipen hinter dem Genick, und nicht abbrechen;(Luther-1545)
Lev 5:8 καὶ οἴσει αὐτὰ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ προσάξει ὁ ἱερεὺς τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας πρότερον καὶ ἀποκνίσει ὁ ἱερεὺς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ σφονδύλου καὶ οὐ διελεῖ(LXX-132BC)
Lev 5:8 And he shall bring them to the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off its head from its neck, but shall not divide it completely.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:9 ============
Lev 5:9 He shall also sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin offering.(NASB-1995)
Lev 5:9 and sprenkle with the bloude vpo the sydes of the altare, and let the resydue of the bloude blede out vpon the botome of the altare: This is the synofferynge.(Coverdale-1535)
Lev 5:9 After he shall sprinkle of the blood of the sinne offring vpon the side of the altar, and the rest of the blood shall be shed at the foote of the altar: for it is a sinne offering.(Geneva-1560)
Lev 5:9 And he shall sprinckle of the blood of the sinne offering vpon the side of the aulter, and the rest of the blood shall he powre by the bottome of the aulter: for it is a sinne offering.(Bishops-1568)
Lev 5:9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.(KJV-1611)
Lev 5:9 and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering on the wall of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin-offering.(Darby-1890)
Lev 5:9 and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin-offering.(ASV-1901)
Lev 5:9 then he is to sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood is drained out at the base of the altar. It is a sin offering.(Berean-2021)
Lev 5:9 Et asperget de sanguine ejus parietem altaris; quidquid autem reliquum fuerit, faciet distillare ad fundamentum ejus, quia pro peccato est.(Latin-405AD)
Lev 5:9 und sprenge mit dem Blut des Sündopfers an die Seite des Altars, und lasse das übrige Blut ausbluten an des Altars Boden. Das ist das Sündopfer,(Luther-1545)
Lev 5:9 καὶ ῥανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ θυσιαστηρίου τὸ δὲ κατάλοιπον τοῦ αἵματος καταστραγγιεῖ ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου ἁμαρτίας γάρ ἐστιν(LXX-132BC)
Lev 5:9 Then he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:10 ============
Lev 5:10 The second he shall then prepare as a burnt offering according to the ordinance. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin which he has committed, and it will be forgiven him.(NASB-1995)
Lev 5:10 As for the other, he shal make it a burntofferynge, after the maner therof. And thus shall the prest make an attonement for him concernynge the synne that he hath done, & it shalbe forgeuen him.(Coverdale-1535)
Lev 5:10 Also he shall offer the seconde for a burnt offring as the maner is: so shall the Priest make an atonement for him (for his sinne which hee hath committed) and it shalbe forgiuen him.(Geneva-1560)
Lev 5:10 And he shall offer the seconde for a burnt offering, as the maner is: and so shall the priest make an attonement for hym for the sinne whiche he hath sinned, and it shalbe forgeuen hym.(Bishops-1568)
Lev 5:10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.(KJV-1611)
Lev 5:10 And he shall offer the other for a burnt-offering, according to the ordinance. And the priest shall make atonement for him [to cleanse him] from his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.(Darby-1890)
Lev 5:10 And he shall offer the second for a burnt-offering, according to the ordinance; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven. [(ASV-1901)
Lev 5:10 And the priest must prepare the second bird as a burnt offering according to the ordinance. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.(Berean-2021)
Lev 5:10 Alterum vero adolebit in holocaustum, ut fieri solet: rogabitque pro eo sacerdos et pro peccato ejus, et dimittetur ei.(Latin-405AD)
Lev 5:10 Die andere aber soll er zum Brandopfer machen, so wie es recht ist. Und soll also der Priester ihm seine Sünde versöhnen, die er getan hat, so wird's ihm vergeben.(Luther-1545)
Lev 5:10 καὶ τὸ δεύτερον ποιήσει ὁλοκαύτωμα ὡς καθήκει καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ(LXX-132BC)
Lev 5:10 And he shall offer the second as a burnt offering according to the prescribed manner. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin which he has committed, and it shall be forgiven him.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:11 ============
Lev 5:11 'But if his means are insufficient for two turtledoves or two young pigeons, then for his offering for that which he has sinned, he shall bring the tenth of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall not put oil on it or place incense on it, for it is a sin offering.(NASB-1995)
Lev 5:11 But yf he be not able to brynge two turtill doues or two yonge pigeons, then let him brynge his offerynge for his synne, a tenth deale of an Epha of fyne floure for a synofferynge. But he shall put no oyle theron, ner laye frankecense vpon it, for it is a synofferynge.(Coverdale-1535)
Lev 5:11 But if he be not able to bring two turtle doues, or two yong pigeons, then he that hath sinned, shall bring for his offring, the tenth parte of an Ephah of fine floure for a sinne offring, he shall put none oyle thereto, neither put any incense thereon: for it is a sinne offering.(Geneva-1560)
Lev 5:11 And if he be not able to bryng two turtle doues, or two young pigeons, then he that hath sinned shall bryng for his offering the tenth part of an Epha of fine floure for a sinne offering: but put none oyle thereto, neither put any frankensence theron: for it is a sinne offering.(Bishops-1568)
Lev 5:11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.(KJV-1611)
Lev 5:11 But if his hand cannot attain to two turtle-doves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering: he shall put no oil on it, neither shall he put frankincense thereon; for it is a sin-offering.(Darby-1890)
Lev 5:11 But if his means suffice not for two turtle-doves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering: he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin-offering.(ASV-1901)
Lev 5:11 But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he may bring a tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He must not put olive oil or frankincense on it, because it is a sin offering.(Berean-2021)
Lev 5:11 Quod si non quiverit manus ejus duos offerre turtures, aut duos pullos columbarum, offeret pro peccato suo similæ partem ephi decimam: non mittet in eam oleum, nec thuris aliquid imponet, quia pro peccato est.(Latin-405AD)
Lev 5:11 Vermag er aber nicht zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, so bringe er für seine Sünde als ein Opfer ein zehntel Epha Semmelmehl zum Sündopfer. Er soll aber kein Öl darauf legen noch Weihrauch darauf tun; denn es ist ein Sündopfer.(Luther-1545)
Lev 5:11 ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ αὐτοῦ ἡ χεὶρ ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν καὶ οἴσει τὸ δῶρον αὐτοῦ περὶ οὗ ἥμαρτεν τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμίδαλιν περὶ ἁμαρτίας οὐκ ἐπιχεεῖ ἐπ᾽ αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ἐπ᾽ αὐτὸ λίβανον ὅτι περὶ ἁμαρτίας ἐστίν(LXX-132BC)
Lev 5:11 'But if he is not able to bring two turtledoves or two young pigeons, then he who sinned shall bring for his offering one-tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He shall put no oil on it, nor shall he put frankincense on it, for it is a sin offering.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:12 ============
Lev 5:12 He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as its memorial portion and offer it up in smoke on the altar, with the offerings of the Lord by fire: it is a sin offering.(NASB-1995)
Lev 5:12 And he shal brynge it vnto the prest, & ye prest shal take his hadfull of it for a remembraunce, and burne it vpon the altare for an offerynge vnto the LORDE. This is a synofferinge.(Coverdale-1535)
Lev 5:12 Then shall hee bring it to the Priest, and the Priest shall take his handfull of it for the remembrance thereof, and burne it vpon the altar with the offrings of the Lorde made by fire: for it is a sinne offring.(Geneva-1560)
Lev 5:12 Then shall he bryng it to the priest, and the priest shall take his handfull of it for a remembraunce thereof, & burne it vpon the aulter, to be a sacrifice for the Lord made by fire: for it is a sinne offering.(Bishops-1568)
Lev 5:12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.(KJV-1611)
Lev 5:12 And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, the memorial thereof, and burn it on the altar, with Jehovah's offerings by fire: it is a sin-offering.(Darby-1890)
Lev 5:12 And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial thereof, and burn it on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire: it is a sin-offering.(ASV-1901)
Lev 5:12 He is to bring it to the priest, who shall take a handful from it as a memorial portion and burn it on the altar atop the offerings made by fire to the LORD; it is a sin offering.(Berean-2021)
Lev 5:12 Tradetque eam sacerdoti: qui plenum ex ea pugillum hauriens, cremabit super altare in monimentum ejus qui obtulerit,(Latin-405AD)
Lev 5:12 Und soll's zum Priester bringen. Der Priester aber soll eine Handvoll davon nehmen zum Gedächtnis und anzünden auf dem Altar zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Sündopfer.(Luther-1545)
Lev 5:12 καὶ οἴσει αὐτὸ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ δραξάμενος ὁ ἱερεὺς ἀπ᾽ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων κυρίῳ ἁμαρτία ἐστίν(LXX-132BC)
Lev 5:12 Then he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as a memorial portion, and burn it on the altar according to the offerings made by fire to the Lord. It is a sin offering.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:13 ============
Lev 5:13 So the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has committed from one of these, and it will be forgiven him; then the rest shall become the priest's, like the grain offering.'"(NASB-1995)
Lev 5:13 And so shal the prest make an attoment for him, concernynge his synne that he hath done, & it shalbe forgeuen him. And the remnaunt shall be the prestes, like a meatofferynge.(Coverdale-1535)
Lev 5:13 So the Priest shal make an atonement for him, as touching his sinne that he hath committed in one of these poyntes, and it shall bee forgiuen him: and the remnant shalbe the Priests, as the meate offring.(Geneva-1560)
Lev 5:13 And the priest shall make an attonement for hym as touchyng his sinne that he hath sinned in one of these, and it shalbe forgeuen hym: And the remnaunt shalbe the priestes, as a meate offering.(Bishops-1568)
Lev 5:13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.(KJV-1611)
Lev 5:13 And the priest shall make atonement for him concerning his sin which he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him; and it shall be the priest's, as the oblation.(Darby-1890)
Lev 5:13 And the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned in any of these things, and he shall be forgiven: and [the remnant] shall be the priest's, as the meal-offering.(ASV-1901)
Lev 5:13 In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The remainder will belong to the priest, like the grain offering."(Berean-2021)
Lev 5:13 rogans pro illo et expians: reliquam vero partem ipse habebit in munere.~(Latin-405AD)
Lev 5:13 Und der Priester soll also seine Sünde, die er getan hat, ihm versöhnen, so wird's ihm vergeben. Und es soll dem Priester gehören wie ein Speisopfer.(Luther-1545)
Lev 5:13 καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν ἐφ᾽ ἑνὸς τούτων καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔσται τῷ ἱερεῖ ὡς ἡ θυσία τῆς σεμιδάλεως(LXX-132BC)
Lev 5:13 The priest shall make atonement for him, for his sin that he has committed in any of these matters; and it shall be forgiven him. The rest shall be the priest's as a grain offering.' "(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:14 ============
Lev 5:14 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 5:14 And the LORDE spake vnto Moses, & sayde:(Coverdale-1535)
Lev 5:14 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 5:14 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Lev 5:14 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 5:14 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 5:14 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 5:14 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 5:14 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 5:14 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 5:14 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Lev 5:14 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:15 ============
Lev 5:15 "If a person acts unfaithfully and sins unintentionally against the Lord's holy things, then he shall bring his guilt offering to the Lord: a ram without defect from the flock, according to your valuation in silver by shekels, in terms of the shekel of the sanctuary, for a guilt offering.(NASB-1995)
Lev 5:15 Yf a soule trespace, so yt thorow ignorauce he offendeth in any thinge yt is halowed vnto the LORDE, he shal brynge his trespaceofferinge vnto the LORDE, euen a ramme from ye flocke without blemysh, worth two Sycles of syluer, after the Sycle of the Sanctuary, for a trespace offerynge:(Coverdale-1535)
Lev 5:15 If any person transgresse & sinne through ignorance by taking away things consecrated vnto the Lorde, hee shall then bring for his trespasse offring vnto the Lorde a ramme without blemish out of the flocke, worth two shekels of siluer by thy estimation after the shekel of the Sanctuarie, for a trespasse offring.(Geneva-1560)
Lev 5:15 If a soule trespasse and sinne thorowe ignoraunce in thinges that are consecrated vnto the Lorde, let hym bryng for his trespasse vnto the Lord, a Ramme without blemishe out of the flockes, valued in money at two sicles, after the sicle of the sanctuarie, that it may be for a trespasse offering.(Bishops-1568)
Lev 5:15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.(KJV-1611)
Lev 5:15 If any one act unfaithfully and sin through inadvertence in the holy things of Jehovah, then he shall bring his trespass-offering to Jehovah, a ram without blemish out of the small cattle, according to thy valuation by shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering.(Darby-1890)
Lev 5:15 If any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of Jehovah; then he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering:(ASV-1901)
Lev 5:15 "If someone acts unfaithfully and sins unintentionally against any of the LORD's holy things, he must bring his guilt offering to the LORD: an unblemished ram from the flock, of proper value in silver shekels according to the sanctuary shekel; it is a guilt offering.(Berean-2021)
Lev 5:15 Anima si prævaricans cæremonias, per errorem, in his quæ Domino sunt sanctificata, peccaverit, offeret pro delicto suo arietem immaculatum de gregibus, qui emi potest duobus siclis, juxta pondus sanctuarii:(Latin-405AD)
Lev 5:15 Wenn sich jemand vergreift, daß er es versieht und sich versündigt an dem, das dem HERRN geweiht ist, soll er ein Schuldopfer dem HERRN bringen, einen Widder ohne Fehl von der Herde, der zwei Silberlinge wert sei nach dem Lot des Heiligtums, zum Schuldopfer.(Luther-1545)
Lev 5:15 ψυχὴ ἐὰν λάθῃ αὐτὸν λήθη καὶ ἁμάρτῃ ἀκουσίως ἀπὸ τῶν ἁγίων κυρίου καὶ οἴσει τῆς πλημμελείας αὐτοῦ τῷ κυρίῳ κριὸν ἄμωμον ἐκ τῶν προβάτων τιμῆς ἀργυρίου σίκλων τῷ σίκλῳ τῶν ἁγίων περὶ οὗ ἐπλημμέλησεν(LXX-132BC)
Lev 5:15 "If a person commits a trespass, and sins unintentionally in regard to the holy things of the Lord, then he shall bring to the Lord as his trespass offering a ram without blemish from the flocks, with your valuation in shekels of silver according to the shekel of the sanctuary, as a trespass offering.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:16 ============
Lev 5:16 He shall make restitution for that which he has sinned against the holy thing, and shall add to it a fifth part of it and give it to the priest. The priest shall then make atonement for him with the ram of the guilt offering, and it will be forgiven him.(NASB-1995)
Lev 5:16 and loke what he hath offended in the halowed thinge, he shall make restitucion, & geue the fifth parte more therto. And he shal delyuer it vnto ye prest, which shall make an attonement for him wt the ramme of the trespace offeringe, & it shalbe forgeuen him.(Coverdale-1535)
Lev 5:16 So hee shall restore that wherein hee hath offended, in taking away of the holy thing, and shall put the fift part more thereto, and giue it vnto the Priest: so the Priest shal make an atonement for him with the ram of ye trespasse offring, and it shalbe forgiuen him.(Geneva-1560)
Lev 5:16 And he shall make amendes for the harme that he hath done in the holy thyng, & let hym put the fift part more thereto, and geue it vnto the priest: And the priest shall make an attonement for hym, with the Ramme that is for the trespasse, and it shalbe forgeuen hym.(Bishops-1568)
Lev 5:16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.(KJV-1611)
Lev 5:16 And he shall make restitution for the wrong that he hath done in the holy things, and shall add the fifth part thereto, and shall give it unto the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, and it shall be forgiven him.(Darby-1890)
Lev 5:16 and he shall make restitution for that which he hath done amiss in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, and he shall be forgiven.(ASV-1901)
Lev 5:16 Regarding any holy thing he has harmed, he must make restitution by adding a fifth of its value to it and giving it to the priest, who will make atonement on his behalf with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.(Berean-2021)
Lev 5:16 ipsumque quod intulit damni restituet, et quintam partem ponet supra, tradens sacerdoti, qui rogabit pro eo offerens arietem, et dimittetur ei.(Latin-405AD)
Lev 5:16 Dazu was er gesündigt hat an dem Geweihten, soll er wiedergeben und den fünften Teil darüber geben, und soll's dem Priester geben; der soll ihn versöhnen mit dem Widder des Schuldopfers, so wird's ihm vergeben.(Luther-1545)
Lev 5:16 καὶ ὃ ἥμαρτεν ἀπὸ τῶν ἁγίων ἀποτείσαι αὐτὸ καὶ τὸ ἐπίπεμπτον προσθήσει ἐπ᾽ αὐτὸ καὶ δώσει αὐτὸ τῷ ἱερεῖ καὶ ὁ ἱερεὺς ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἐν τῷ κριῷ τῆς πλημμελείας καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ(LXX-132BC)
Lev 5:16 And he shall make restitution for the harm that he has done in regard to the holy thing, and shall add one-fifth to it and give it to the priest. So the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:17 ============
Lev 5:17 "Now if a person sins and does any of the things which the Lord has commanded not to be done, though he was unaware, still he is guilty and shall bear his punishment.(NASB-1995)
Lev 5:17 Whan a soule synneth, and doth ought agaynst eny comaundement of the LORDE, yt he shulde not do, & is infourmed therof, he hath trespased, & is giltie of the synne.(Coverdale-1535)
Lev 5:17 Also if any sinne and doe against any of the commaundementes of the Lorde, which ought not to be done, and knowe not and sinne and beare his iniquitie,(Geneva-1560)
Lev 5:17 If a soule sinne, and commit any of these thinges whiche are forbydden to be done by the comaundementes of the Lorde, and wyst it not, & hath offended, and beare his sinne:(Bishops-1568)
Lev 5:17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.(KJV-1611)
Lev 5:17 And if any one sin and do against any of all the commandments of Jehovah what should not be done, and hath not known [it], yet is he guilty, and shall bear his iniquity.(Darby-1890)
Lev 5:17 And if any one sin, and do any of the things which Jehovah hath commanded not to be done; though he knew it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.(ASV-1901)
Lev 5:17 If someone sins and violates any of the LORD's commandments even though he was unaware, he is guilty and shall bear his punishment.(Berean-2021)
Lev 5:17 Anima si peccaverit per ignorantiam, feceritque unum ex his quæ Domini lege prohibentur, et peccati rea intellexerit iniquitatem suam,(Latin-405AD)
Lev 5:17 Wenn jemand sündigt und tut wider irgend ein Gebot des HERRN, was er nicht tun sollte, und hat's nicht gewußt, der hat sich verschuldet und ist einer Missetat schuldig(Luther-1545)
Lev 5:17 καὶ ἡ ψυχή ἣ ἂν ἁμάρτῃ καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν καὶ οὐκ ἔγνω καὶ πλημμελήσῃ καὶ λάβῃ τὴν ἁμαρτίαν(LXX-132BC)
Lev 5:17 "If a person sins, and commits any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the Lord, though he does not know it, yet he is guilty and shall bear his iniquity.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:18 ============
Lev 5:18 He is then to bring to the priest a ram without defect from the flock, according to your valuation, for a guilt offering. So the priest shall make atonement for him concerning his error in which he sinned unintentionally and did not know it, and it will be forgiven him.(NASB-1995)
Lev 5:18 And he shall brynge from the flocke a ramme wt out blemysh (that is worth a trespaceofferinge) vnto the prest, which shal make an attonement for him concernynge his ignoraunce which he dyd, and was not awarre, and it shalbe forgeuen him.(Coverdale-1535)
Lev 5:18 Then shall he bring a ramme without blemishe out of the flocke, in thy estimation worth two shekels for a trespasse offring vnto ye Priest: and the Priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred, and was not ware: so it shalbe forgiuen him.(Geneva-1560)
Lev 5:18 Then shall he bryng a Ramme without blemishe out of the flocke, that is esteemed to be worth a trespasse offering, vnto the priest: And the priest shall make an attonement for hym concerning his ignoraunce, wherein he erred, and was not ware, and it shalbe forgeuen hym.(Bishops-1568)
Lev 5:18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.(KJV-1611)
Lev 5:18 And he shall bring a ram without blemish out of the small cattle, according to thy valuation, as trespass-offering, unto the priest; and the priest shall make atonement for him concerning his inadvertence wherein he sinned inadvertently, and knew [it] not, and it shall be forgiven him.(Darby-1890)
Lev 5:18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing wherein he erred unwittingly and knew it not, and he shall be forgiven.(ASV-1901)
Lev 5:18 He is to bring to the priest an unblemished ram of proper value from the flock as a guilt offering. Then the priest will make atonement on his behalf for the wrong he has committed in ignorance, and he will be forgiven.(Berean-2021)
Lev 5:18 offeret arietem immaculatum de gregibus sacerdoti, juxta mensuram æstimationemque peccati: qui orabit pro eo, quia nesciens fecerit: et dimittetur ei,(Latin-405AD)
Lev 5:18 und soll bringen einen Widder von der Herde ohne Fehl, der eines Schuldopfers wert ist, zum Priester; der soll ihm versöhnen, was er versehen hat und wußte es nicht, so wird's ihm vergeben.(Luther-1545)
Lev 5:18 καὶ οἴσει κριὸν ἄμωμον ἐκ τῶν προβάτων τιμῆς ἀργυρίου εἰς πλημμέλειαν πρὸς τὸν ἱερέα καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἀγνοίας αὐτοῦ ἧς ἠγνόησεν καὶ αὐτὸς οὐκ ᾔδει καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ(LXX-132BC)
Lev 5:18 And he shall bring to the priest a ram without blemish from the flock, with your valuation, as a trespass offering. So the priest shall make atonement for him regarding his ignorance in which he erred and did not know it, and it shall be forgiven him.(NKJV-1982)

======= Leviticus 5:19 ============
Lev 5:19 It is a guilt offering; he was certainly guilty before the Lord."(NASB-1995)
Lev 5:19 This is the trespaceofferynge, because he trespaced agaynst the LORDE.(Coverdale-1535)
Lev 5:19 This is the trespasse offring for the trespasse committed against the Lord.(Geneva-1560)
Lev 5:19 This is a trespasse offering, for the trespasse committed against the Lorde.(Bishops-1568)
Lev 5:19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.(KJV-1611)
Lev 5:19 It is a trespass-offering: he hath certainly trespassed against Jehovah.(Darby-1890)
Lev 5:19 It is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.(ASV-1901)
Lev 5:19 It is a guilt offering; he was certainly guilty before the LORD."(Berean-2021)
Lev 5:19 quia per errorem deliquit in Dominum.(Latin-405AD)
Lev 5:19 Das ist das Schuldopfer; verschuldet hat er sich an dem HERRN.(Luther-1545)
Lev 5:19 ἐπλημμέλησεν γὰρ πλημμέλησιν ἔναντι κυρίου(LXX-132BC)
Lev 5:19 It is a trespass offering; he has certainly trespassed against the Lord."(NKJV-1982)

======= Leviticus 6:1 ============
Lev 6:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 6:1 And ye LORDE talked with Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Lev 6:1 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 6:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying.(Bishops-1568)
Lev 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 6:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 6:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 6:1 And the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 6:1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 6:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 5:20 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Lev 6:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV-1982)

======= Leviticus 6:2 ============
Lev 6:2 "When a person sins and acts unfaithfully against the Lord, and deceives his companion in regard to a deposit or a security entrusted to him, or through robbery, or if he has extorted from his companion,(NASB-1995)
Lev 6:2 Whan a soule synneth, & trespaceth agaynst the LORDE, so that he denyeth vnto his neghboure that which he gaue him to kepe, or that was put vnder his hande, or that he hath violently taken awaye, or gotten vnrighteously,(Coverdale-1535)
Lev 6:2 If any sinne and commit a trespasse against the Lorde, and denie vnto his neighbour that, which was take him to keepe, or that which was put to him of trust, or doth by robberie, or by violence oppresse his neighbour,(Geneva-1560)
Lev 6:2 If a soule sinne and trespasse agaynst the Lorde, and denie vnto his neyghbour that which was taken him to kepe, or that was put into his hands, or doth violent robberie or wrong vnto his neyghbour,(Bishops-1568)
Lev 6:2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;(KJV-1611)
Lev 6:2 If any one sin and act unfaithfully against Jehovah, and lie to his neighbour as to an entrusted thing or a deposit or [that in which] he hath robbed or wronged his neighbour,(Darby-1890)
Lev 6:2 If any one sin, and commit a trespass against Jehovah, and deal falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or have oppressed his neighbor,(ASV-1901)
Lev 6:2 "If someone sins and acts unfaithfully against the LORD by deceiving his neighbor in regard to a deposit or security entrusted to him or stolen, or if he extorts his neighbor(Berean-2021)
Lev 6:2 Anima quæ peccaverit, et contempto Domino, negaverit proximo suo depositum quod fidei ejus creditum fuerat, vel vi aliquid extorserit, aut calumniam fecerit,(Latin-405AD)
Lev 6:2 Wenn jemand sündigen würde und sich damit an dem Herrn vergreifen, daß er seinem Nebenmenschen ableugnet, was ihm dieser befohlen hat, oder was ihm zu treuer Hand getan ist, oder was er sich mit Gewalt genommen oder mit Unrecht an sich gebracht,(Luther-1545)
Lev 5:21 ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ καὶ παριδὼν παρίδῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ ψεύσηται τὰ πρὸς τὸν πλησίον ἐν παραθήκῃ ἢ περὶ κοινωνίας ἢ περὶ ἁρπαγῆς ἢ ἠδίκησέν τι τὸν πλησίον(LXX-132BC)
Lev 6:2 "If a person sins and commits a trespass against the Lord by lying to his neighbor about what was delivered to him for safekeeping, or about a pledge, or about a robbery, or if he has extorted from his neighbor,(NKJV-1982)

======= Leviticus 6:3 ============
Lev 6:3 or has found what was lost and lied about it and sworn falsely, so that he sins in regard to any one of the things a man may do;(NASB-1995)
Lev 6:3 or founde that was lost, and denyeth it with a false ooth, what so euer it be, wherin a man synneth agaynst his neghboure. Now whan it commeth so to passe,(Coverdale-1535)
Lev 6:3 Or hath found that which was lost, and denieth it, and sweareth falsely, for any of these things that a man doeth, wherein he sinneth:(Geneva-1560)
Lev 6:3 Or if he haue founde that which was lost, and denieth it, and sweareth falsely vpon whatsoeuer thing it be that a man doth, and sinneth therein:(Bishops-1568)
Lev 6:3 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:(KJV-1611)
Lev 6:3 or have found what was lost, and denieth it, and sweareth falsely in anything of all that man doeth, sinning therein;(Darby-1890)
Lev 6:3 or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these things that a man doeth, sinning therein;(ASV-1901)
Lev 6:3 or finds lost property and lies about it and swears falsely, or if he commits any such sin that a man might commit--(Berean-2021)
Lev 6:3 sive rem perditam invenerit, et inficians insuper pejeraverit, et quodlibet aliud ex pluribus fecerit, in quibus solent peccare homines,(Latin-405AD)
Lev 6:3 oder wenn er, was verloren ist, gefunden hat, und leugnet solches und tut einen falschen Eid über irgend etwas, darin ein Mensch wider seinen Nächsten Sünde tut;(Luther-1545)
Lev 5:22 ἢ εὗρεν ἀπώλειαν καὶ ψεύσηται περὶ αὐτῆς καὶ ὀμόσῃ ἀδίκως περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων ὧν ἐὰν ποιήσῃ ὁ ἄνθρωπος ὥστε ἁμαρτεῖν ἐν τούτοις(LXX-132BC)
Lev 6:3 or if he has found what was lost and lies concerning it, and swears falsely--in any one of these things that a man may do in which he sins:(NKJV-1982)

======= Leviticus 6:4 ============
Lev 6:4 then it shall be, when he sins and becomes guilty, that he shall restore what he took by robbery or what he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him or the lost thing which he found,(NASB-1995)
Lev 6:4 that he synneth after this maner, & trespaceth, he shal restore agayne that he toke violently awaye, or gat wrongeously, or that was geuen him to kepe, or that he hath founde,(Coverdale-1535)
Lev 6:4 When, I say, he thus sinneth & trespasseth, he shall then restore the robbery that he robbed, or the thing taken by violence which hee tooke by force, or the thing which was deliuered him to keepe, or the lost thing which he founde,(Geneva-1560)
Lev 6:4 If he haue so sinned and trespassed, he shall restore agayne that he toke violently away, or the wrong which he did, or that whiche was deliuered hym to kepe, or the lost thyng which he founde:(Bishops-1568)
Lev 6:4 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,(KJV-1611)
Lev 6:4 then it shall be, if he hath sinned and transgressed, that he shall restore what he robbed or that in which he hath defrauded, or the deposit, or the lost thing which he found,(Darby-1890)
Lev 6:4 then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,(ASV-1901)
Lev 6:4 once he has sinned and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or the deposit entrusted to him, or the lost property he found,(Berean-2021)
Lev 6:4 convicta delicti,(Latin-405AD)
Lev 6:4 wenn's nun geschieht, daß er also sündigt und sich verschuldet, so soll er wiedergeben, was er mit Gewalt genommen oder mit Unrecht an sich gebracht, oder was ihm befohlen ist, oder was er gefunden hat,(Luther-1545)
Lev 5:23 καὶ ἔσται ἡνίκα ἐὰν ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ καὶ ἀποδῷ τὸ ἅρπαγμα ὃ ἥρπασεν ἢ τὸ ἀδίκημα ὃ ἠδίκησεν ἢ τὴν παραθήκην ἥτις παρετέθη αὐτῷ ἢ τὴν ἀπώλειαν ἣν εὗρεν(LXX-132BC)
Lev 6:4 then it shall be, because he has sinned and is guilty, that he shall restore what he has stolen, or the thing which he has extorted, or what was delivered to him for safekeeping, or the lost thing which he found,(NKJV-1982)

======= Leviticus 6:5 ============
Lev 6:5 or anything about which he swore falsely; he shall make restitution for it in full and add to it one-fifth more. He shall give it to the one to whom it belongs on the day he presents his guilt offering.(NASB-1995)
Lev 6:5 or what so euer it be aboute ye which he hath sworne falsely, he shal restore it againe whole alltogether, and geue the fifth parte more therto, euen to him that it belonged vnto, the same daye that he geueth his trespace offerynge.(Coverdale-1535)
Lev 6:5 Or for whatsoeuer he hath sworne falsely, he shall both restore it in the whole summe, and shall adde the fift parte more thereto, and giue it vnto him to whome perteyneth, the same day that he offreth for trespasse.(Geneva-1560)
Lev 6:5 And all that about whiche he hath sworne falsely, he shall restore it agayne in the whole summe, and shall adde the fifth part more thereto, and geue it vnto him to whom it appertayneth, the same day that he offereth for his trespasse.(Bishops-1568)
Lev 6:5 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.(KJV-1611)
Lev 6:5 or all that about which he hath sworn falsely; and he shall restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto; to [him to] whom it belongeth shall he give it, on the day of his trespass-offering.(Darby-1890)
Lev 6:5 or any thing about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto: unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being found guilty.(ASV-1901)
Lev 6:5 or anything else about which he has sworn falsely. He must make restitution in full, add a fifth of the value, and pay it to the owner on the day he acknowledges his guilt.(Berean-2021)
Lev 6:5 reddet omnia, quæ per fraudem voluit obtinere, integra, et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat.(Latin-405AD)
Lev 6:5 oder worüber er den falschen Eid getan hat; das soll er alles ganz wiedergeben, dazu den fünften Teil darüber geben dem, des es gewesen ist, des Tages, wenn er sein Schuldopfer gibt.(Luther-1545)
Lev 5:24 ἀπὸ παντὸς πράγματος οὗ ὤμοσεν περὶ αὐτοῦ ἀδίκως καὶ ἀποτείσει αὐτὸ τὸ κεφάλαιον καὶ τὸ πέμπτον προσθήσει ἐπ᾽ αὐτό τίνος ἐστίν αὐτῷ ἀποδώσει ᾗ ἡμέρᾳ ἐλεγχθῇ(LXX-132BC)
Lev 6:5 or all that about which he has sworn falsely. He shall restore its full value, add one-fifth more to it, and give it to whomever it belongs, on the day of his trespass offering.(NKJV-1982)

======= Leviticus 6:6 ============
Lev 6:6 Then he shall bring to the priest his guilt offering to the Lord, a ram without defect from the flock, according to your valuation, for a guilt offering,(NASB-1995)
Lev 6:6 But for his trespace he shall brynge for the LORDE (euen vnto the prest) a ramme from the flocke without blemysh, that is worth a trespace offerynge.(Coverdale-1535)
Lev 6:6 Also he shall bring for his trespasse vnto the Lorde, a ramme without blemish out of the flocke in thy estimation worth two shekels for a trespasse offring vnto the Priest.(Geneva-1560)
Lev 6:6 And let him bryng for his trespasse vnto the Lorde a Ramme without blemishe out of the flocke, that is esteemed worth a trespasse offering vnto ye priest.(Bishops-1568)
Lev 6:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:(KJV-1611)
Lev 6:6 And his trespass-offering shall he bring to Jehovah, a ram without blemish out of the small cattle according to thy valuation, as a trespass-offering, unto the priest.(Darby-1890)
Lev 6:6 And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest:(ASV-1901)
Lev 6:6 Then he must bring to the priest his guilt offering to the LORD: an unblemished ram of proper value from the flock.(Berean-2021)
Lev 6:6 Pro peccato autem suo offeret arietem immaculatum de grege, et dabit eum sacerdoti, juxta æstimationem mensuramque delicti:(Latin-405AD)
Lev 6:6 Aber für seine Schuld soll er dem HERRN zu dem Priester einen Widder von der Herde ohne Fehl bringen, der eines Schuldopfers wert ist.(Luther-1545)
Lev 5:25 καὶ τῆς πλημμελείας αὐτοῦ οἴσει τῷ κυρίῳ κριὸν ἀπὸ τῶν προβάτων ἄμωμον τιμῆς εἰς ὃ ἐπλημμέλησεν αὐτῷ(LXX-132BC)
Lev 6:6 And he shall bring his trespass offering to the Lord, a ram without blemish from the flock, with your valuation, as a trespass offering, to the priest.(NKJV-1982)

======= Leviticus 6:7 ============
Lev 6:7 and the priest shall make atonement for him before the Lord, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt."(NASB-1995)
Lev 6:7 Then shall the prest make an attonement for him before the LORDE, and all that he hath synned in, shalbe forgeuen him.(Coverdale-1535)
Lev 6:7 And the Priest shall make an atonement for him before the Lorde, and it shall be forgiuen him, whatsoeuer thing he hath done, and trespassed therein.(Geneva-1560)
Lev 6:7 And the priest shall make an attonement for hym before the Lorde, and it shalbe forgeuen hym whatsoeuer thing it be that he hath done and trespassed therein.(Bishops-1568)
Lev 6:7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.(KJV-1611)
Lev 6:7 And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.(Darby-1890)
Lev 6:7 and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.(ASV-1901)
Lev 6:7 In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt."(Berean-2021)
Lev 6:7 qui rogabit pro eo coram Domino, et dimittetur illi pro singulis quæ faciendo peccavit.~(Latin-405AD)
Lev 6:7 So soll ihn der Priester versöhnen vor dem HERRN, so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, darum er sich verschuldet hat.(Luther-1545)
Lev 5:26 καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ περὶ ἑνὸς ἀπὸ πάντων ὧν ἐποίησεν καὶ ἐπλημμέλησεν αὐτῷ(LXX-132BC)
Lev 6:7 So the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any one of these things that he may have done in which he trespasses."(NKJV-1982)

======= Leviticus 6:8 ============
Lev 6:8 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Lev 6:8 And the LORDE spake vnto Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Lev 6:8 Then the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Lev 6:8 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Lev 6:8 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Lev 6:8 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Lev 6:8 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Lev 6:8 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Lev 6:8 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Lev 6:8 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Lev 6:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)


top of the page
THIS CHAPTER:    0095_03_Leviticus_05_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0091_03_Leviticus_01_EN-study.html
0092_03_Leviticus_02_EN-study.html
0093_03_Leviticus_03_EN-study.html
0094_03_Leviticus_04_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0096_03_Leviticus_06_EN-study.html
0097_03_Leviticus_07_EN-study.html
0098_03_Leviticus_08_EN-study.html
0099_03_Leviticus_09_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."