BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Numbers 5:1 ============
Num 5:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 5:1 And ye LORDE spake vnto Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Num 5:1 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 5:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Num 5:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 5:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 5:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 5:1 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 5:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Num 5:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Num 5:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 5:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV-1982)
======= Numbers 5:2 ============
Num 5:2 "Command the sons of Israel that they send away from the camp every leper and everyone having a discharge and everyone who is unclean because of a dead person.(NASB-1995)
Num 5:2 Commaunde the children of Israel, yt they put out of the hoost all ye lepers, and all that haue yssues, and that are defyled vpon the deed,(Coverdale-1535)
Num 5:2 Commaund the children of Israel that they put out of the hoste euery leper, and euery one that hath an issue, and whosoeuer is defiled by the dead.(Geneva-1560)
Num 5:2 Commaunde the children of Israel that they put out of the hoast euery leper, and euery one that hath an issue, & whosoeuer is defiled by the dead:(Bishops-1568)
Num 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:(KJV-1611)
Num 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by a dead person:(Darby-1890)
Num 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:(ASV-1901)
Num 5:2 "Command the Israelites to send away from the camp anyone with a skin disease, anyone who has a bodily discharge, and anyone who is defiled by a dead body.(Berean-2021)
Num 5:2 Præcipe filiis Israël, ut ejiciant de castris omnem leprosum, et qui semine fluit, pollutusque est super mortuo:(Latin-405AD)
Num 5:2 Gebiete den Kindern Israel, daß sie aus dem Lager tun alle Aussätzigen und alle, die Eiterflüsse haben, und die an Toten unrein geworden sind.(Luther-1545)
Num 5:2 πρόσταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐξαποστειλάτωσαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς πάντα λεπρὸν καὶ πάντα γονορρυῆ καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ(LXX-132BC)
Num 5:2 "Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:3 ============
Num 5:3 You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they will not defile their camp where I dwell in their midst."(NASB-1995)
Num 5:3 both men and wome shall they putt out of the hoost, that they defyle not their tentes, wherin I dwell amonge them.(Coverdale-1535)
Num 5:3 Both male and female shal ye put out: out of the hoste shall yee put them, that they defile not their tentes among whome I dwell.(Geneva-1560)
Num 5:3 Both male and female shal ye put out, euen out of the hoast shall ye put them, that they defile not their tentes, among which I dwell.(Bishops-1568)
Num 5:3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.(KJV-1611)
Num 5:3 both male and female shall ye put out; outside the camp shall ye put them, that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.(Darby-1890)
Num 5:3 both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell.(ASV-1901)
Num 5:3 You must send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them."(Berean-2021)
Num 5:3 tam masculum quam feminam ejicite de castris, ne contaminent ea cum habitaverint vobiscum.(Latin-405AD)
Num 5:3 Beide, Mann und Weib, sollt ihr hinaustun vor das Lager, daß sie nicht ihr Lager verunreinigen, darin ich unter ihnen wohne.(Luther-1545)
Num 5:3 ἀπὸ ἀρσενικοῦ ἕως θηλυκοῦ ἐξαποστείλατε ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ οὐ μὴ μιανοῦσιν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν ἐν οἷς ἐγὼ καταγίνομαι ἐν αὐτοῖς(LXX-132BC)
Num 5:3 You shall put out both male and female; you shall put them outside the camp, that they may not defile their camps in the midst of which I dwell."(NKJV-1982)
======= Numbers 5:4 ============
Num 5:4 The sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the Lord had spoken to Moses, thus the sons of Israel did.(NASB-1995)
Num 5:4 And ye children of Israel dyd so, and put them out of the hoost, as ye LORDE had sayde vnto Moses.(Coverdale-1535)
Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them out of the host, euen as the Lord had commanded Moses, so did the children of Israel.(Geneva-1560)
Num 5:4 And the children of Israel dyd so, and put them out of the hoast: euen as the Lorde spake vnto Moyses, so dyd the children of Israel.(Bishops-1568)
Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.(KJV-1611)
Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them outside the camp: as Jehovah had said to Moses, so did the children of Israel.(Darby-1890)
Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp; as Jehovah spake unto Moses, so did the children of Israel.(ASV-1901)
Num 5:4 So the Israelites did this, sending such people outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses.(Berean-2021)
Num 5:4 Feceruntque ita filii Israël, et ejecerunt eos extra castra, sicut locutus erat Dominus Moysi.(Latin-405AD)
Num 5:4 Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte.(Luther-1545)
Num 5:4 καὶ ἐποίησαν οὕτως οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτοὺς ἔξω τῆς παρεμβολῆς καθὰ ἐλάλησεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ(LXX-132BC)
Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them outside the camp; as the Lord spoke to Moses, so the children of Israel did.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:5 ============
Num 5:5 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 5:5 And the LORDE talked with Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Num 5:5 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 5:5 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Num 5:5 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 5:5 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 5:5 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 5:5 And the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 5:5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Num 5:5 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Num 5:5 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 5:5 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)
======= Numbers 5:6 ============
Num 5:6 "Speak to the sons of Israel, 'When a man or woman commits any of the sins of mankind, acting unfaithfully against the Lord, and that person is guilty,(NASB-1995)
Num 5:6 Speake vnto the children of Israel & saye vnto them: Whan a man or woman doth a synne to eny body, and offendeth therwith agaynst the LORDE, then hath that soule a trespace vpon it.(Coverdale-1535)
Num 5:6 Speake vnto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sinne that men commit, and transgresse against the Lorde, when that person shall trespasse,(Geneva-1560)
Num 5:6 Speake vnto the children of Israel: When a man or woman shall commit any sinne that men comit, and trespasse agaynst the Lorde: when that person shall trespasse,(Bishops-1568)
Num 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;(KJV-1611)
Num 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any of all the sins of man to work unfaithfulness against Jehovah, and that soul is guilty,(Darby-1890)
Num 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, so as to trespass against Jehovah, and that soul shall be guilty;(ASV-1901)
Num 5:6 "Tell the Israelites that when a man or woman acts unfaithfully against the LORD by committing any sin against another, that person is guilty(Berean-2021)
Num 5:6 Loquere ad filios Israël: Vir, sive mulier, cum fecerint ex omnibus peccatis, quæ solent hominibus accidere, et per negligentiam transgressi fuerint mandatum Domini, atque deliquerint,(Latin-405AD)
Num 5:6 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib irgend eine Sünde wider einen Menschen tut und sich an dem HERRN damit versündigt, so hat die Seele eine Schuld auf sich;(Luther-1545)
Num 5:6 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων ἀνὴρ ἢ γυνή ὅστις ἐὰν ποιήσῃ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν τῶν ἀνθρωπίνων καὶ παριδὼν παρίδῃ καὶ πλημμελήσῃ ἡ ψυχὴ ἐκείνη(LXX-132BC)
Num 5:6 "Speak to the children of Israel: 'When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against the Lord, and that person is guilty,(NKJV-1982)
======= Numbers 5:7 ============
Num 5:7 then he shall confess his sins which he has committed, and he shall make restitution in full for his wrong and add to it one-fifth of it, and give it to him whom he has wronged.(NASB-1995)
Num 5:7 And they shall knowlege their synne, that they haue done, and shall make amendes for their trespace, euen with the whole summe, and put ye fifth parte more therto, and geue it vnto him, agaynst whom they haue trespaced.(Coverdale-1535)
Num 5:7 Then they shall confesse their sinne which they haue done, and shall restore the domage thereof with his principall, and put the fift part of it more thereto, and shall giue it vnto him, against whom he hath trespassed.(Geneva-1560)
Num 5:7 Then they shall knowledge their sinne which they haue done, and let hym restore againe the hurt that he hath done, with his principall, and put the fift part of it more therto, and geue it vnto hym whom he hath trespassed agaynst.(Bishops-1568)
Num 5:7 Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.(KJV-1611)
Num 5:7 then they shall confess their sin which they have done; and he shall recompense his trespass according to the principal thereof, and shall add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.(Darby-1890)
Num 5:7 then he shall confess his sin which he hath done: and he shall make restitution for his guilt in full, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom he hath been guilty.(ASV-1901)
Num 5:7 and must confess the sin he has committed. He must make full restitution, add a fifth to its value, and give all this to the one he has wronged.(Berean-2021)
Num 5:7 confitebuntur peccatum suum, et reddent ipsum caput, quintamque partem desuper, ei in quem peccaverint.(Latin-405AD)
Num 5:7 und sie sollen ihre Sünde bekennen, die sie getan haben, und sollen ihre Schuld versöhnen mit der Hauptsumme und darüber den fünften Teil dazutun und dem geben, an dem sie sich versündigt haben.(Luther-1545)
Num 5:7 ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν ἣν ἐποίησεν καὶ ἀποδώσει τὴν πλημμέλειαν τὸ κεφάλαιον καὶ τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ προσθήσει ἐπ᾽ αὐτὸ καὶ ἀποδώσει τίνι ἐπλημμέλησεν αὐτῷ(LXX-132BC)
Num 5:7 then he shall confess the sin which he has committed. He shall make restitution for his trespass in full, plus one-fifth of it, and give it to the one he has wronged.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:8 ============
Num 5:8 But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution which is made for the wrong must go to the Lord for the priest, besides the ram of atonement, by which atonement is made for him.(NASB-1995)
Num 5:8 But yf there be noman to make the amendes vnto for the offence yt he hath trespaced agaynst him, then shal the reconcylynge be made vnto the LORDE for the prest, besydes the ramme of the attonemet, wherwith he shalbe reconcyled.(Coverdale-1535)
Num 5:8 But if the man haue no kinseman, to whom he shoulde restore the domage, the domage shal be restored to the Lord for the Priests vse besides the ramme of the atonement, whereby hee shall make atonement for him.(Geneva-1560)
Num 5:8 But and if the man haue no kinseman to restore the hurt vnto, let the trespasse be made good vnto the Lorde, and it shalbe the priestes, beside the Ramme of the attonement, wherby an attonement shalbe made for hym.(Bishops-1568)
Num 5:8 But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.(KJV-1611)
Num 5:8 And if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, the trespass which is recompensed to Jehovah shall be the priest's, besides the ram of the atonement, wherewith an atonement is made for him.(Darby-1890)
Num 5:8 But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made unto Jehovah shall be the priest's; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him.(ASV-1901)
Num 5:8 But if the man has no relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest along with the ram of atonement, by which the atonement is made for him.(Berean-2021)
Num 5:8 Sin autem non fuerit qui recipiat, dabunt Domino, et erit sacerdotis, excepto ariete, qui offertur pro expiatione, ut sit placabilis hostia.(Latin-405AD)
Num 5:8 Ist aber niemand da, dem man's bezahlen sollte, so soll man es dem HERRN geben für den Priester außer dem Widder der Versöhnung, dadurch er versöhnt wird.(Luther-1545)
Num 5:8 ἐὰν δὲ μὴ ᾖ τῷ ἀνθρώπῳ ὁ ἀγχιστεύων ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ τὸ πλημμέλημα πρὸς αὐτόν τὸ πλημμέλημα τὸ ἀποδιδόμενον κυρίῳ τῷ ἱερεῖ ἔσται πλὴν τοῦ κριοῦ τοῦ ἱλασμοῦ δι᾽ οὗ ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ περὶ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Num 5:8 But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for the wrong must go to the Lord for the priest, in addition to the ram of the atonement with which atonement is made for him.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:9 ============
Num 5:9 Also every contribution pertaining to all the holy gifts of the sons of Israel, which they offer to the priest, shall be his.(NASB-1995)
Num 5:9 Likewyse all the Heueofferynges of all that the children of Israel halowe vnto the LORDE, and offre vnto the prest, shall be his.(Coverdale-1535)
Num 5:9 And euery offring of all the holy thinges of the children of Israel, which they bring vnto the Priest, shalbe his.(Geneva-1560)
Num 5:9 And euery heaue offering that is made of the holy thynges of the children of Israel which they bring vnto the priest, shalbe his.(Bishops-1568)
Num 5:9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.(KJV-1611)
Num 5:9 And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.(Darby-1890)
Num 5:9 And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.(ASV-1901)
Num 5:9 Every sacred contribution the Israelites bring to the priest shall belong to him.(Berean-2021)
Num 5:9 Omnes quoque primitiæ, quas offerunt filii Israël, ad sacerdotem pertinent:(Latin-405AD)
Num 5:9 Desgleichen soll alle Hebe von allem, was die Kinder Israel heiligen und dem Priester opfern, sein sein.(Luther-1545)
Num 5:9 καὶ πᾶσα ἀπαρχὴ κατὰ πάντα τὰ ἁγιαζόμενα ἐν υἱοῖς Ισραηλ ὅσα ἂν προσφέρωσιν τῷ κυρίῳ τῷ ἱερεῖ αὐτῷ ἔσται(LXX-132BC)
Num 5:9 Every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:10 ============
Num 5:10 So every man's holy gifts shall be his; whatever any man gives to the priest, it becomes his.'"(NASB-1995)
Num 5:10 And who so haloweth eny thinge, it shalbe his. And who so geueth the prest eny thinge, it shal be his also.(Coverdale-1535)
Num 5:10 And euery mans halowed things shall bee his: that is, whatsoeuer any man giueth the Priest, it shalbe his.(Geneva-1560)
Num 5:10 And euery mans halowed thynges shalbe his: whatsoeuer any man geueth the priest, it shalbe his.(Bishops-1568)
Num 5:10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.(KJV-1611)
Num 5:10 And every man's hallowed things shall be his: whatever any man giveth the priest shall be his.(Darby-1890)
Num 5:10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.(ASV-1901)
Num 5:10 Each man's sacred gifts are his own, but whatever he gives to the priest will belong to the priest."(Berean-2021)
Num 5:10 et quidquid in sanctuarium offertur a singulis, et traditur manibus sacerdotis, ipsius erit.~(Latin-405AD)
Num 5:10 Und wer etwas heiligt, das soll auch sein sein; und wer etwas dem Priester gibt, das soll auch sein sein.(Luther-1545)
Num 5:10 καὶ ἑκάστου τὰ ἡγιασμένα αὐτοῦ ἔσται ἀνὴρ ὃς ἐὰν δῷ τῷ ἱερεῖ αὐτῷ ἔσται(LXX-132BC)
Num 5:10 And every man's holy things shall be his; whatever any man gives the priest shall be his.' "(NKJV-1982)
======= Numbers 5:11 ============
Num 5:11 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 5:11 And the LORDE talked with Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Num 5:11 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 5:11 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Num 5:11 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 5:11 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 5:11 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 5:11 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 5:11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Num 5:11 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Num 5:11 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 5:11 And the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)
======= Numbers 5:12 ============
Num 5:12 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'If any man's wife goes astray and is unfaithful to him,(NASB-1995)
Num 5:12 Speake to the children of Israel, and saye vnto them: Whan eny mans wife goth asyde, and trespaceth agaynst him,(Coverdale-1535)
Num 5:12 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, If any mans wife turne to euill, and commit a trespasse against him,(Geneva-1560)
Num 5:12 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them: If any mans wyfe go aside, and trespasse agaynst hym,(Bishops-1568)
Num 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,(KJV-1611)
Num 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go astray, and commit unfaithfulness against him,(Darby-1890)
Num 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,(ASV-1901)
Num 5:12 "Speak to the Israelites and tell them that if any man's wife goes astray and is unfaithful to him(Berean-2021)
Num 5:12 Loquere ad filios Israël, et dices ad eos: Vir cujus uxor erraverit, maritumque contemnens(Latin-405AD)
Num 5:12 Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn irgend eines Mannes Weib untreu würde und sich an ihm versündigte(Luther-1545)
Num 5:12 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἀνδρὸς ἀνδρὸς ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ παρίδῃ αὐτὸν ὑπεριδοῦσα(LXX-132BC)
Num 5:12 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'If any man's wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,(NKJV-1982)
======= Numbers 5:13 ============
Num 5:13 and a man has intercourse with her and it is hidden from the eyes of her husband and she is undetected, although she has defiled herself, and there is no witness against her and she has not been caught in the act,(NASB-1995)
Num 5:13 & eny ma lye with her fleshlye, and the thinge be yet hyd from his eyes, and is not come to light that she is defiled, and he can brynge no witnesse agaynst her (for she was not take therin)(Coverdale-1535)
Num 5:13 So that an other man lie with her fleshly, and it bee hid from the eyes of her husbande, and kept close, and yet she be defiled, and there be no witnesse against her, neither she taken with the maner,(Geneva-1560)
Num 5:13 So that another man lye with her fleshly, and it be hid from the eyes of her husbande, and is kept close that she is defyled, and there is no witnesse against her, neither she taken with the maner,(Bishops-1568)
Num 5:13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;(KJV-1611)
Num 5:13 and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and she be defiled in secret, and there be no witness against her, and she have not been caught;(Darby-1890)
Num 5:13 and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, and she be not taken in the act;(ASV-1901)
Num 5:13 by sleeping with another man, and it is concealed from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she was not caught in the act),(Berean-2021)
Num 5:13 dormierit cum altero viro, et hoc maritus deprehendere non quiverit, sed latet adulterium, et testibus argui non potest, quia non est inventa in stupro:(Latin-405AD)
Num 5:13 und jemand bei ihr liegt, und es würde doch dem Manne verborgen vor seinen Augen und würde entdeckt, daß sie unrein geworden ist, und er kann sie nicht überführen, denn sie ist nicht dabei ergriffen,(Luther-1545)
Num 5:13 καὶ κοιμηθῇ τις μετ᾽ αὐτῆς κοίτην σπέρματος καὶ λάθῃ ἐξ ὀφθαλμῶν τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ κρύψῃ αὐτὴ δὲ ᾖ μεμιαμμένη καὶ μάρτυς μὴ ἦν μετ᾽ αὐτῆς καὶ αὐτὴ μὴ ᾖ συνειλημμένη(LXX-132BC)
Num 5:13 and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband, and it is concealed that she has defiled herself, and there was no witness against her, nor was she caught--(NKJV-1982)
======= Numbers 5:14 ============
Num 5:14 if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has defiled herself, or if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has not defiled herself,(NASB-1995)
Num 5:14 and the sprete of gelousye kyndleth him, so that he is gelous ouer his wife: whether she be vncleane or not vncleane,(Coverdale-1535)
Num 5:14 If he be moued with a ielous minde, so that he is ielous ouer his wife, which is defiled, or if he haue a ielous minde, so that he is ielous ouer his wife, which is not defiled,(Geneva-1560)
Num 5:14 And the spirite of gelousie commeth vpon hym, so that he is gelous ouer his wyfe which is defyled: or if the spirite of gelousie come vpon hym, so that he is gelous ouer his wyfe which is yet vndefyled:(Bishops-1568)
Num 5:14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:(KJV-1611)
Num 5:14 and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she have been defiled,—or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she have not been defiled,(Darby-1890)
Num 5:14 and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:(ASV-1901)
Num 5:14 and if a feeling of jealousy comes over her husband and he suspects his wife who has defiled herself--or if a feeling of jealousy comes over him and he suspects her even though she has not defiled herself--(Berean-2021)
Num 5:14 si spiritus zelotypiæ concitaverit virum contra uxorem suam, quæ vel polluta est, vel falsa suspicione appetitur:(Latin-405AD)
Num 5:14 und der Eifergeist entzündet ihn, daß er um sein Weib eifert, sie sei unrein oder nicht unrein,(Luther-1545)
Num 5:14 καὶ ἐπέλθῃ αὐτῷ πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ αὐτὴ δὲ μεμίανται ἢ ἐπέλθῃ αὐτῷ πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ αὐτὴ δὲ μὴ ᾖ μεμιαμμένη(LXX-132BC)
Num 5:14 if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, who has defiled herself; or if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, although she has not defiled herself--(NKJV-1982)
======= Numbers 5:15 ============
Num 5:15 the man shall then bring his wife to the priest, and shall bring as an offering for her one-tenth of an ephah of barley meal; he shall not pour oil on it nor put frankincense on it, for it is a grain offering of jealousy, a grain offering of memorial, a reminder of iniquity.(NASB-1995)
Num 5:15 then shal he brynge her vnto the prest, and brynge an offerynge for her, euen the tenth parte of an Epha of barlye meele, and shal poure no oyle theron, ner put frankensence vpon it: for it is an offerynge of gelousy, and an offeringe of remembraunce, that remembreth synne.(Coverdale-1535)
Num 5:15 Then shall the man bring his wife to the Priest, and bring her offering with her, the tenth part of an Ephah of barly meale, but he shal not powre oyle vpon it, nor put incense thereon: for it is an offring of ielousie, an offring for a remembrance, calling the sinne to minde:(Geneva-1560)
Num 5:15 Then let the man bring his wyfe vnto the priest, and bring her offeryng with her, the tenth part of an Epha of barly meale: but let hym put no oyle vpon it, nor put frankensence theron, for it is an offeryng of gelousie, an offeryng for a remembraunce, causyng the sinne to be thought vpon.(Bishops-1568)
Num 5:15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.(KJV-1611)
Num 5:15 —then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, a tenth part of an ephah of barley-meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an oblation of jealousy, a memorial oblation, bringing iniquity to remembrance.(Darby-1890)
Num 5:15 then shall the man bring his wife unto the priest, and shall bring her oblation for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.(ASV-1901)
Num 5:15 then he is to bring his wife to the priest. He must also bring for her an offering of a tenth of an ephah of barley flour. He is not to pour oil over it or put frankincense on it, because it is a grain offering for jealousy, an offering of memorial as a reminder of iniquity.(Berean-2021)
Num 5:15 adducet eam ad sacerdotem, et offeret oblationem pro illa, decimam partem sati farinæ hordeaceæ: non fundet super eam oleum, nec imponet thus: quia sacrificium zelotypiæ est, et oblatio investigans adulterium.(Latin-405AD)
Num 5:15 so soll er sie zum Priester bringen und ein Opfer über sie bringen, ein zehntel Epha Gerstenmehl, und soll kein Öl darauf gießen noch Weihrauch darauf tun. Denn es ist ein Eiferopfer und Rügeopfer, das Missetat rügt.(Luther-1545)
Num 5:15 καὶ ἄξει ὁ ἄνθρωπος τὴν γυναῖκα αὐτοῦ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ προσοίσει τὸ δῶρον περὶ αὐτῆς τὸ δέκατον τοῦ οιφι ἄλευρον κρίθινον οὐκ ἐπιχεεῖ ἐπ᾽ αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ἐπ᾽ αὐτὸ λίβανον ἔστιν γὰρ θυσία ζηλοτυπίας θυσία μνημοσύνου ἀναμιμνήσκουσα ἁμαρτίαν(LXX-132BC)
Num 5:15 then the man shall bring his wife to the priest. He shall bring the offering required for her, one-tenth of an ephah of barley meal; he shall pour no oil on it and put no frankincense on it, because it is a grain offering of jealousy, an offering for remembering, for bringing iniquity to remembrance.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:16 ============
Num 5:16 'Then the priest shall bring her near and have her stand before the Lord,(NASB-1995)
Num 5:16 Then shall the prest brynge her, and sett her before the LORDE,(Coverdale-1535)
Num 5:16 And the Priest shall bring her, and set her before the Lord.(Geneva-1560)
Num 5:16 And the priest shall bryng her, and set her before the Lorde.(Bishops-1568)
Num 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:(KJV-1611)
Num 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah.(Darby-1890)
Num 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah:(ASV-1901)
Num 5:16 The priest is to bring the wife forward and have her stand before the LORD.(Berean-2021)
Num 5:16 Offeret igitur eam sacerdos, et statuet coram Domino,(Latin-405AD)
Num 5:16 Da soll der Priester sie herzuführen und vor den HERRN stellen(Luther-1545)
Num 5:16 καὶ προσάξει αὐτὴν ὁ ἱερεὺς καὶ στήσει αὐτὴν ἔναντι κυρίου(LXX-132BC)
Num 5:16 'And the priest shall bring her near, and set her before the Lord.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:17 ============
Num 5:17 and the priest shall take holy water in an earthenware vessel; and he shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.(NASB-1995)
Num 5:17 and take of the holy water in an earthen vessell, and put of ye dust that is on the floore of the habitacion, in to the water.(Coverdale-1535)
Num 5:17 Then the Priest shal take the holy water in an earthen vessel, and of the dust that is in the floore of the Tabernacle, euen the Priest shal take it and put it into the water.(Geneva-1560)
Num 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel, and of the dust that is in the floore of the tabernacle, the priest shal take it, and put it into ye water.(Bishops-1568)
Num 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:(KJV-1611)
Num 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and the priest shall take of the dust that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water.(Darby-1890)
Num 5:17 and the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water.(ASV-1901)
Num 5:17 Then he is to take some holy water in a clay jar and put some of the dust from the tabernacle floor into the water.(Berean-2021)
Num 5:17 assumetque aquam sanctam in vase fictili, et pauxillum terræ de pavimento tabernaculi mittet in eam.(Latin-405AD)
Num 5:17 und heiliges Wasser nehmen in ein irdenes Gefäß und Staub vom Boden der Wohnung ins Wasser tun.(Luther-1545)
Num 5:17 καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ὕδωρ καθαρὸν ζῶν ἐν ἀγγείῳ ὀστρακίνῳ καὶ τῆς γῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τοῦ ἐδάφους τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἐμβαλεῖ εἰς τὸ ὕδωρ(LXX-132BC)
Num 5:17 The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:18 ============
Num 5:18 The priest shall then have the woman stand before the Lord and let the hair of the woman's head go loose, and place the grain offering of memorial in her hands, which is the grain offering of jealousy, and in the hand of the priest is to be the water of bitterness that brings a curse.(NASB-1995)
Num 5:18 And he shal set the wife before ye LORDE, and vncouer hir heade, and the offeringe of remembraunce which is an offeringe of gelousy, shall he laye vpon hir handes. And the prest shal haue in his hande bytter cursinge water, and shal coniure the wife, & saye vnto her:(Coverdale-1535)
Num 5:18 After, the Priest shal set the woman before the Lord, and vncouer the womans head, and put the offring of the memorial in her hands: it is the ielousie offering, and the Priest shall haue bitter and cursed water in his hand,(Geneva-1560)
Num 5:18 And let the priest set the woman before the Lorde, and vncouer the womans head, and put the offering of memoriall in her handes, which is the gelousie offeryng: and the priest shall haue bytter and cursed water in his hande.(Bishops-1568)
Num 5:18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:(KJV-1611)
Num 5:18 And the priest shall set the woman before Jehovah, and uncover the woman's head, and put the memorial oblation in her hands, which is the jealousy offering; and in the hand of the priest shall be the bitter water that bringeth the curse.(Darby-1890)
Num 5:18 And the priest shall set the woman before Jehovah, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy: and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse.(ASV-1901)
Num 5:18 After the priest has the woman stand before the LORD, he is to let down her hair and place in her hands the grain offering of memorial, which is the grain offering for jealousy. The priest is to hold the bitter water that brings a curse.(Berean-2021)
Num 5:18 Cumque steterit mulier in conspectu Domini, discooperiet caput ejus, et ponet super manus illius sacrificium recordationis, et oblationem zelotypiæ: ipse autem tenebit aquas amarissimas, in quibus cum execratione maledicta congessit.(Latin-405AD)
Num 5:18 Und soll das Weib vor den HERRN stellen und ihr Haupt entblößen und das Rügeopfer, das ein Eiferopfer ist, auf ihre Hand legen; und der Priester soll in seiner Hand bitteres verfluchtes Wasser haben(Luther-1545)
Num 5:18 καὶ στήσει ὁ ἱερεὺς τὴν γυναῖκα ἔναντι κυρίου καὶ ἀποκαλύψει τὴν κεφαλὴν τῆς γυναικὸς καὶ δώσει ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς τὴν θυσίαν τοῦ μνημοσύνου τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας ἐν δὲ τῇ χειρὶ τοῦ ἱερέως ἔσται τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου τούτου(LXX-132BC)
Num 5:18 Then the priest shall stand the woman before the Lord, uncover the woman's head, and put the offering for remembering in her hands, which is the grain offering of jealousy. And the priest shall have in his hand the bitter water that brings a curse.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:19 ============
Num 5:19 The priest shall have her take an oath and shall say to the woman, "If no man has lain with you and if you have not gone astray into uncleanness, being under the authority of your husband, be immune to this water of bitterness that brings a curse;(NASB-1995)
Num 5:19 Yf no man haue lye with the, and thou hast not gone asyde from thy hu?bande, to defyle thy self, then shall not these bytter cursinge waters hurte the.(Coverdale-1535)
Num 5:19 And the Priest shall charge her by an oth, and say vnto the woman, If no man haue lien with thee, neither thou hast turned to vncleannesse from thine husbande, be free from this bitter and cursed water.(Geneva-1560)
Num 5:19 And the priest shall charge her by an othe, and say vnto the woman: If no man haue lyen with thee, neither hast gone aside to vncleannesse without thy husbande, then haue thou no harme of this bitter and cursed waters.(Bishops-1568)
Num 5:19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:(KJV-1611)
Num 5:19 And the priest shall adjure her, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone astray in uncleanness, in being with another instead of thy husband, be free from this bitter water that bringeth the curse.(Darby-1890)
Num 5:19 And the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou have not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be thou free from this water of bitterness that causeth the curse.(ASV-1901)
Num 5:19 And he is to put the woman under oath and say to her, 'If no other man has slept with you and you have not gone astray and become defiled while under your husband's authority, may you be immune to this bitter water that brings a curse.(Berean-2021)
Num 5:19 Adjurabitque eam, et dicet: Si non dormivit vir alienus tecum, et si non polluta es deserto mariti throno, non te nocebunt aquæ istæ amarissimæ, in quas maledicta congessi.(Latin-405AD)
Num 5:19 und soll das Weib beschwören und zu ihr sagen: Hat kein Mann bei dir gelegen, und bist du deinem Mann nicht untreu geworden, daß du dich verunreinigt hast, so sollen dir diese bittern verfluchten Wasser nicht schaden.(Luther-1545)
Num 5:19 καὶ ὁρκιεῖ αὐτὴν ὁ ἱερεὺς καὶ ἐρεῖ τῇ γυναικί εἰ μὴ κεκοίμηταί τις μετὰ σοῦ εἰ μὴ παραβέβηκας μιανθῆναι ὑπὸ τὸν ἄνδρα τὸν σεαυτῆς ἀθῴα ἴσθι ἀπὸ τοῦ ὕδατος τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου τούτου(LXX-132BC)
Num 5:19 And the priest shall put her under oath, and say to the woman, "If no man has lain with you, and if you have not gone astray to uncleanness while under your husband's authority, be free from this bitter water that brings a curse.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:20 ============
Num 5:20 if you, however, have gone astray, being under the authority of your husband, and if you have defiled yourself and a man other than your husband has had intercourse with you"(NASB-1995)
Num 5:20 But yf thou hast gone asyde from thy hu?bande, so that thou art defyled, and some other man hath lyen with the besyde thy hu?bande,(Coverdale-1535)
Num 5:20 But if thou hast turned fro thine husband, and so art defiled, and some man hath lyen with thee beside thine husband,(Geneva-1560)
Num 5:20 But and if thou hast gone aside from thyne husbande, and art defiled, and some man hath lyen with thee beside thyne husbande:(Bishops-1568)
Num 5:20 But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:(KJV-1611)
Num 5:20 But if thou hast gone astray to another instead of thy husband, and hast been defiled, and a man other than thy husband have lain with thee,(Darby-1890)
Num 5:20 But if thou have gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband:(ASV-1901)
Num 5:20 But if you have gone astray while under your husband's authority and have defiled yourself and lain carnally with a man other than your husband'--(Berean-2021)
Num 5:20 Sin autem declinasti a viro tuo, atque polluta es, et concubuisti cum altero viro:(Latin-405AD)
Num 5:20 Wo du aber deinem Mann untreu geworden bist, daß du unrein wurdest, und hat jemand bei dir gelegen außer deinem Mann,(Luther-1545)
Num 5:20 εἰ δὲ σὺ παραβέβηκας ὑπ᾽ ἀνδρὸς οὖσα ἢ μεμίανσαι καὶ ἔδωκέν τις τὴν κοίτην αὐτοῦ ἐν σοὶ πλὴν τοῦ ἀνδρός σου(LXX-132BC)
Num 5:20 But if you have gone astray while under your husband's authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has lain with you"--(NKJV-1982)
======= Numbers 5:21 ============
Num 5:21 (then the priest shall have the woman swear with the oath of the curse, and the priest shall say to the woman), "the Lord make you a curse and an oath among your people by the Lord's making your thigh waste away and your abdomen swell;(NASB-1995)
Num 5:21 then shall the prest coniure the wife with this curse, and shal saye vnto her: The LORDE sett the to a curse and a coniuracion amonge thy people, so that the LORDE make thy thye rotte, and thy wombe to berst.(Coverdale-1535)
Num 5:21 (Then the Priest shall charge the woman with an oth of cursing, and the Priest shal say vnto the woman) The Lorde make thee to be accursed, and detestable for the othe among thy people, and the Lord cause thy thigh to rot, and thy belly to swell:(Geneva-1560)
Num 5:21 (Then ye priest shal charge the woman with an othe of cursing, & the priest shall say vnto the woman) the Lorde make thee accursed and detestable for the othe among the people, when the Lord doth make thy thigh to rot, & thy belly swell.(Bishops-1568)
Num 5:21 Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;(KJV-1611)
Num 5:21 —then the priest shall adjure the woman with the oath of cursing, and the priest shall say unto the woman: Jehovah make thee a curse and an oath among thy people, when Jehovah doth make thy thigh to shrink, and thy belly to swell;(Darby-1890)
Num 5:21 then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, Jehovah make thee a curse and an oath among thy people, when Jehovah doth make thy thigh to fall away, and thy body to swell;(ASV-1901)
Num 5:21 and the priest shall have the woman swear under the oath of the curse--'then may the LORD make you an attested curse among your people by making your thigh shrivel and your belly swell.(Berean-2021)
Num 5:21 his maledictionibus subjacebis: det te Dominus in maledictionem, exemplumque cunctorum in populo suo: putrescere faciat femur tuum, et tumens uterus tuus disrumpatur.(Latin-405AD)
Num 5:21 so soll der Priester das Weib beschwören mit solchem Fluch und soll zu ihr sagen: Der HERR setze dich zum Fluch und zum Schwur unter deinem Volk, daß der HERR deine Hüfte schwinden und deinen Bauch schwellen lasse!(Luther-1545)
Num 5:21 καὶ ὁρκιεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν γυναῖκα ἐν τοῖς ὅρκοις τῆς ἀρᾶς ταύτης καὶ ἐρεῖ ὁ ἱερεὺς τῇ γυναικί δῴη κύριός σε ἐν ἀρᾷ καὶ ἐνόρκιον ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ σου ἐν τῷ δοῦναι κύριον τὸν μηρόν σου διαπεπτωκότα καὶ τὴν κοιλίαν σου πεπρησμένην(LXX-132BC)
Num 5:21 then the priest shall put the woman under the oath of the curse, and he shall say to the woman--"the Lord make you a curse and an oath among your people, when the Lord makes your thigh rot and your belly swell;(NKJV-1982)
======= Numbers 5:22 ============
Num 5:22 and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away." And the woman shall say, "Amen. Amen."(NASB-1995)
Num 5:22 So go this cursed water in to thy body, that yi wombe berst, and thy thye rotte. And the wife shal saye: Amen Amen.(Coverdale-1535)
Num 5:22 And that this cursed water may goe into thy bowels, to cause thy belly to swell, and thy thigh to rot. Then the woman shall answere, Amen, Amen.(Geneva-1560)
Num 5:22 These cursed waters go into the bowels of thee, that they may make thy belly swell, and thy thigh to rotte. And let the woman say, Amen amen.(Bishops-1568)
Num 5:22 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.(KJV-1611)
Num 5:22 and this water that bringeth the curse shall enter into thy bowels, to make the belly to swell, and the thigh to shrink. And the woman shall say, Amen, amen.(Darby-1890)
Num 5:22 and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen.(ASV-1901)
Num 5:22 May this water that brings a curse enter your stomach and cause your belly to swell and your thigh to shrivel.' Then the woman is to say, 'Amen, Amen.'(Berean-2021)
Num 5:22 Ingrediantur aquæ maledictæ in ventrem tuum, et utero tumescente putrescat femur. Et respondebit mulier: Amen, amen.(Latin-405AD)
Num 5:22 So gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, amen.(Luther-1545)
Num 5:22 καὶ εἰσελεύσεται τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦτο εἰς τὴν κοιλίαν σου πρῆσαι γαστέρα καὶ διαπεσεῖν μηρόν σου καὶ ἐρεῖ ἡ γυνή γένοιτο γένοιτο(LXX-132BC)
Num 5:22 and may this water that causes the curse go into your stomach, and make your belly swell and your thigh rot." Then the woman shall say, "Amen, so be it."(NKJV-1982)
======= Numbers 5:23 ============
Num 5:23 'The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness.(NASB-1995)
Num 5:23 So the prest shall wryte this curse in a byll, and wash it out with the water,(Coverdale-1535)
Num 5:23 After, the Priest shal write these curses in a booke, and shall blot them out with the bitter water,(Geneva-1560)
Num 5:23 And let the priest write these curses in a booke, and shall blot them out with the bitter waters:(Bishops-1568)
Num 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:(KJV-1611)
Num 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water,(Darby-1890)
Num 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:(ASV-1901)
Num 5:23 And the priest shall write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.(Berean-2021)
Num 5:23 Scribetque sacerdos in libello ista maledicta, et delebit ea aquis amarissimis, in quas maledicta congessit,(Latin-405AD)
Num 5:23 Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen(Luther-1545)
Num 5:23 καὶ γράψει ὁ ἱερεὺς τὰς ἀρὰς ταύτας εἰς βιβλίον καὶ ἐξαλείψει εἰς τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου(LXX-132BC)
Num 5:23 'Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape them off into the bitter water.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:24 ============
Num 5:24 Then he shall make the woman drink the water of bitterness that brings a curse, so that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness.(NASB-1995)
Num 5:24 and shall geue the wife of the bytter cursinge waters to drynke.(Coverdale-1535)
Num 5:24 And shal cause the woman to drinke ye bitter and cursed water, and the cursed water, turned into bitternesse, shal enter into her.(Geneva-1560)
Num 5:24 And geue the woman those bitter and cursed waters to drinke, yt those cursed and bitter waters may enter into her.(Bishops-1568)
Num 5:24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.(KJV-1611)
Num 5:24 and he shall cause the woman to drink the bitter water that bringeth the curse, that the water that bringeth the curse may enter into her for bitterness.(Darby-1890)
Num 5:24 and he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her [and become] bitter.(ASV-1901)
Num 5:24 He is to have the woman drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her and cause her bitter suffering.(Berean-2021)
Num 5:24 et dabit ei bibere. Quas cum exhauserit,(Latin-405AD)
Num 5:24 und soll dem Weibe von dem bittern Wasser zu trinken geben, daß das verfluchte bittere Wasser in sie gehe.(Luther-1545)
Num 5:24 καὶ ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦ ἐλεγμοῦ(LXX-132BC)
Num 5:24 And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter her to become bitter.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:25 ============
Num 5:25 The priest shall take the grain offering of jealousy from the woman's hand, and he shall wave the grain offering before the Lord and bring it to the altar;(NASB-1995)
Num 5:25 And wha the cursinge water is gone in her, so yt it is bytter vnto her then shal the prest take the gelousy offerynge out of the wyues hande, and waue it for a meatofferynge before the LORDE, and offre it vpon the altare:(Coverdale-1535)
Num 5:25 Then the Priest shall take the ielousie offring out of the womans hand, and shal shake the offring before the Lord, and offer it vpon ye altar.(Geneva-1560)
Num 5:25 And then the priest shall take the gelousie offeryng out of the womans hande, and waue it before the Lorde, and bryng it vnto the aulter.(Bishops-1568)
Num 5:25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:(KJV-1611)
Num 5:25 And the priest shall take out of the woman's hand the oblation of jealousy, and shall wave the oblation before Jehovah, and shall present it at the altar.(Darby-1890)
Num 5:25 And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman's hand, and shall wave the meal-offering before Jehovah, and bring it unto the altar:(ASV-1901)
Num 5:25 The priest shall take from her hand the grain offering for jealousy, wave it before the LORD, and bring it to the altar.(Berean-2021)
Num 5:25 tollet sacerdos de manu ejus sacrificium zelotypiæ, et elevabit illud coram Domino, imponetque illud super altare, ita dumtaxat ut prius:(Latin-405AD)
Num 5:25 Es soll aber der Priester von ihrer Hand das Eiferopfer nehmen und zum Speisopfer vor dem HERRN weben und auf dem Altar opfern, nämlich:(Luther-1545)
Num 5:25 καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ἐκ χειρὸς τῆς γυναικὸς τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας καὶ ἐπιθήσει τὴν θυσίαν ἔναντι κυρίου καὶ προσοίσει αὐτὴν πρὸς τὸ θυσιαστήριον(LXX-132BC)
Num 5:25 Then the priest shall take the grain offering of jealousy from the woman's hand, shall wave the offering before the Lord, and bring it to the altar;(NKJV-1982)
======= Numbers 5:26 ============
Num 5:26 and the priest shall take a handful of the grain offering as its memorial offering and offer it up in smoke on the altar, and afterward he shall make the woman drink the water.(NASB-1995)
Num 5:26 namely, he shall take an handfull of the meatofferynge for hir remebraunce, & burne it vpo the altare, & then geue the wife the water to drinke.(Coverdale-1535)
Num 5:26 And the Priest shal take an handfull of the offring for a memorial thereof, and burne it vpon the altar, and afterwarde make the woman drinke the water.(Geneva-1560)
Num 5:26 And the priest shall take an handfull of the offeryng for a memoriall, & burne it vpon the aulter, and then make the woman drynke the waters:(Bishops-1568)
Num 5:26 And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.(KJV-1611)
Num 5:26 And the priest shall take a handful of the oblation as a memorial thereof, and burn it upon the altar; and afterwards he shall make the woman drink the water.(Darby-1890)
Num 5:26 and the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall make the woman drink the water.(ASV-1901)
Num 5:26 Then the priest is to take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar; after that he is to have the woman drink the water.(Berean-2021)
Num 5:26 pugillum sacrificii tollat de eo, quod offertur, et incendat super altare: et sic potum det mulieri aquas amarissimas.(Latin-405AD)
Num 5:26 er soll eine Handvoll des Speisopfers nehmen und auf dem Altar anzünden zum Gedächtnis und darnach dem Weibe das Wasser zu trinken geben.(Luther-1545)
Num 5:26 καὶ δράξεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ ἀνοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ μετὰ ταῦτα ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ(LXX-132BC)
Num 5:26 and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:27 ============
Num 5:27 When he has made her drink the water, then it shall come about, if she has defiled herself and has been unfaithful to her husband, that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness, and her abdomen will swell and her thigh will waste away, and the woman will become a curse among her people.(NASB-1995)
Num 5:27 And wha she hath dronken the water, yf she be defyled and haue trespaced agaynst hir hu?bande, then shal the cursinge water go in to her, and be so bytter, that hir wombe shal berst, and hir thye shall rotte, and the wife shal be a curse amonge hir people.(Coverdale-1535)
Num 5:27 When yee haue made her drinke the water, (if she bee defiled and haue trespassed against her husband) then shall the cursed water, turned into bitternesse, enter into her, and her belly shall swell, and her thigh shall rot, and the woman shal be accursed among her people.(Geneva-1560)
Num 5:27 And when he hath made the woman drynke the waters, if she be defiled and haue trespassed agaynst her husbande, then shall the cursed and bytter waters go into her, and her belly shal swell, and her thigh shall rotte: and the woman shalbe a curse among her people.(Bishops-1568)
Num 5:27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.(KJV-1611)
Num 5:27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, if she have been defiled, and have committed unfaithfulness against her husband, that the water that bringeth the curse shall enter into her, for bitterness, and her belly shall swell, and her thigh shall shrink; and the woman shall become a curse among her people.(Darby-1890)
Num 5:27 And when he hath made her drink the water, then it shall come to pass, if she be defiled, and have committed a trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her [and become] bitter, and her body shall swell, and her thigh shall fall away: and the woman shall be a curse among her people.(ASV-1901)
Num 5:27 When he has made her drink the water, if she has defiled herself and been unfaithful to her husband, then the water that brings a curse will enter her and cause bitter suffering; her belly will swell, her thigh will shrivel, and she will become accursed among her people.(Berean-2021)
Num 5:27 Quas cum biberit, si polluta est, et contempto viro adulterii rea, pertransibunt eam aquæ maledictionis, et inflato ventre, computrescet femur: eritque mulier in maledictionem, et in exemplum omni populo.(Latin-405AD)
Num 5:27 Und wenn sie das Wasser getrunken hat: ist sie unrein und hat sich an ihrem Mann versündigt, so wird das verfluchte Wasser in sie gehen und ihr bitter sein, daß ihr der Bauch schwellen und die Hüfte schwinden wird, und wird das Weib ein Fluch sein unter ihrem Volk;(Luther-1545)
Num 5:27 καὶ ἔσται ἐὰν ᾖ μεμιαμμένη καὶ λήθῃ λάθῃ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τὸ ἐπικαταρώμενον καὶ πρησθήσεται τὴν κοιλίαν καὶ διαπεσεῖται ὁ μηρὸς αὐτῆς καὶ ἔσται ἡ γυνὴ εἰς ἀρὰν ἐν τῷ λαῷ αὐτῆς(LXX-132BC)
Num 5:27 When he has made her drink the water, then it shall be, if she has defiled herself and behaved unfaithfully toward her husband, that the water that brings a curse will enter her and become bitter, and her belly will swell, her thigh will rot, and the woman will become a curse among her people.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:28 ============
Num 5:28 But if the woman has not defiled herself and is clean, she will then be free and conceive children.(NASB-1995)
Num 5:28 But yf the same wife be not defyled, but is cleane, then shall it do her no harme, so that she maye be with childe.(Coverdale-1535)
Num 5:28 But if the woman bee not defiled, but bee cleane, she shalbe free & shall conceiue & beare.(Geneva-1560)
Num 5:28 And yf the woman be not defiled, but is cleane, she shall haue no harme, but shall conceaue and beare.(Bishops-1568)
Num 5:28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.(KJV-1611)
Num 5:28 But if the woman have not been defiled, and be clean, then she shall be clear, and shall conceive seed.(Darby-1890)
Num 5:28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.(ASV-1901)
Num 5:28 But if the woman has not defiled herself and is clean, she will be unaffected and able to conceive children.(Berean-2021)
Num 5:28 Quod si polluta non fuerit, erit innoxia, et faciet liberos.(Latin-405AD)
Num 5:28 ist aber ein solch Weib nicht verunreinigt, sondern rein, so wird's ihr nicht schaden, daß sie kann schwanger werden.(Luther-1545)
Num 5:28 ἐὰν δὲ μὴ μιανθῇ ἡ γυνὴ καὶ καθαρὰ ᾖ καὶ ἀθῴα ἔσται καὶ ἐκσπερματιεῖ σπέρμα(LXX-132BC)
Num 5:28 But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she shall be free and may conceive children.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:29 ============
Num 5:29 'This is the law of jealousy: when a wife, being under the authority of her husband, goes astray and defiles herself,(NASB-1995)
Num 5:29 This is the lawe of gelousy, whan a wyfe goeth asyde from hir hu?bande, and is defyled:(Coverdale-1535)
Num 5:29 This is the law of ielousie, when a wife turneth from her husband and is defiled,(Geneva-1560)
Num 5:29 This is the lawe of gelousie, when a wyfe goeth aside from her husbande, and is defiled:(Bishops-1568)
Num 5:29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;(KJV-1611)
Num 5:29 This is the law of jealousies, when a wife goeth astray to another instead of her husband and is defiled,(Darby-1890)
Num 5:29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;(ASV-1901)
Num 5:29 This is the law of jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband's authority,(Berean-2021)
Num 5:29 Ista est lex zelotypiæ. Si declinaverit mulier a viro suo, et si polluta fuerit,(Latin-405AD)
Num 5:29 Dies ist das Eifergesetz, wenn ein Weib ihrem Mann untreu ist und unrein wird,(Luther-1545)
Num 5:29 οὗτος ὁ νόμος τῆς ζηλοτυπίας ᾧ ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ ὑπ᾽ ἀνδρὸς οὖσα καὶ μιανθῇ(LXX-132BC)
Num 5:29 'This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband's authority, goes astray and defiles herself,(NKJV-1982)
======= Numbers 5:30 ============
Num 5:30 or when a spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife, he shall then make the woman stand before the Lord, and the priest shall apply all this law to her.(NASB-1995)
Num 5:30 Or whan ye sprete of gelousy kyndleth a man, so that he is gelous ouer his wyfe, yt he brynge her before the LORDE, and that ye prest do all wt her acordinge vnto this lawe.(Coverdale-1535)
Num 5:30 Or when a man is moued with a ielous minde being ielous ouer his wife then shall he bring the woman before the Lord, and the Priest shal do to her according to al this lawe,(Geneva-1560)
Num 5:30 Or when the spirit of gelousie cometh vpon a man, and he beyng gelous ouer his wyfe, doth bryng her before ye Lord: And the priest shall do to her accordyng vnto all this lawe,(Bishops-1568)
Num 5:30 Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.(KJV-1611)
Num 5:30 or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he is jealous as regards his wife; then shall he set the woman before Jehovah, and the priest shall do to her according to all this law.(Darby-1890)
Num 5:30 or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he is jealous of his wife; then shall he set the woman before Jehovah, and the priest shall execute upon her all this law.(ASV-1901)
Num 5:30 or when a feeling of jealousy comes over a husband and he suspects his wife. He is to have the woman stand before the LORD, and the priest is to apply to her this entire law.(Berean-2021)
Num 5:30 maritusque zelotypiæ spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini, et fecerit ei sacerdos juxta omnia quæ scripta sunt:(Latin-405AD)
Num 5:30 oder wenn einen Mann der Eifergeist entzündet, daß er um sein Weib eifert, daß er's stelle vor den HERRN und der Priester mit ihr tue alles nach diesem Gesetz.(Luther-1545)
Num 5:30 ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἐὰν ἐπέλθῃ ἐπ᾽ αὐτὸν πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ στήσει τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἔναντι κυρίου καὶ ποιήσει αὐτῇ ὁ ἱερεὺς πάντα τὸν νόμον τοῦτον(LXX-132BC)
Num 5:30 or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he becomes jealous of his wife; then he shall stand the woman before the Lord, and the priest shall execute all this law upon her.(NKJV-1982)
======= Numbers 5:31 ============
Num 5:31 Moreover, the man will be free from guilt, but that woman shall bear her guilt.'"(NASB-1995)
Num 5:31 And ye man shalbe giltlesse of the synne, but the wife shall beare hir my?dede.(Coverdale-1535)
Num 5:31 And the man shalbe free from sinne, but this woman shall beare her iniquitie.(Geneva-1560)
Num 5:31 And the man shalbe giltlesse, and this woman shall beare her sinne.(Bishops-1568)
Num 5:31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.(KJV-1611)
Num 5:31 Then shall the man be free from iniquity, but that woman shall bear her iniquity.(Darby-1890)
Num 5:31 And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.(ASV-1901)
Num 5:31 The husband will be free from guilt, but the woman shall bear her iniquity."(Berean-2021)
Num 5:31 maritus absque culpa erit, et illa recipiet iniquitatem suam.(Latin-405AD)
Num 5:31 Und der Mann soll unschuldig sein an der Missetat; aber das Weib soll ihre Missetat tragen.(Luther-1545)
Num 5:31 καὶ ἀθῷος ἔσται ὁ ἄνθρωπος ἀπὸ ἁμαρτίας καὶ ἡ γυνὴ ἐκείνη λήμψεται τὴν ἁμαρτίαν αὐτῆς(LXX-132BC)
Num 5:31 Then the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her guilt.' "(NKJV-1982)
======= Numbers 6:1 ============
Num 6:1 Again the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 6:1 And the LORDE talked with Moses, and sayde:(Coverdale-1535)
Num 6:1 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 6:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Num 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 6:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 6:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 6:1 And the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 6:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD)
Num 6:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Num 6:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 6:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)
top of the page
|