BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 27:1 ============
Num 27:1 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, came near; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah and Hoglah and Milcah and Tirzah.(NASB-1995)
Num 27:1 And the doughters of Zelaphead ye sonne of Hepher ye sonne of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasse, amonge the kynreds of Manasse the sonne Ioseph (whose names were, Mahela, Noa, Hagla, Milca, & Thirza)(Coverdale-1535)
Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad, the sonne of Hepher, the sonne of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasseh, of the familie of Manasseh, the sonne of Ioseph (and the names of his daughters were these, Mahlah, Noah and Hoglah, and Milcah, and Tirzah)(Geneva-1560)
Num 27:1 Then came the daughters of Zalphaad the sonne of Hepher, the sonne of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasse, of the kinred of Manasse the sonne of Ioseph: whose names were Maala, Noha, Hagla, Melcha and Thirza.(Bishops-1568)
Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.(KJV-1611)
Num 27:1 Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.(Darby-1890)
Num 27:1 Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.(ASV-1901)
Num 27:1 Now the daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. These were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. They approached(Berean-2021)
Num 27:1 Accesserunt autem filiæ Salphaad, filii Hepher, filii Galaad, filii Machir, filii Manasse, qui fuit filius Joseph: quarum sunt nomina, Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.(Latin-405AD)
Num 27:1 Und die Töchter Zelophehads, des Sohnes Hephers, des Sohnes Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses, unter den Geschlechtern Manasses, des Sohnes Josephs, mit Namen Mahela, Noa, Hogla, Milka und Thirza, kamen herzu(Luther-1545)
Num 27:1 καὶ προσελθοῦσαι αἱ θυγατέρες Σαλπααδ υἱοῦ Οφερ υἱοῦ Γαλααδ υἱοῦ Μαχιρ τοῦ δήμου Μανασση τῶν υἱῶν Ιωσηφ καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Μαλα καὶ Νουα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Θερσα(LXX-132BC)
Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:2 ============
Num 27:2 They stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders and all the congregation, at the doorway of the tent of meeting, saying,(NASB-1995)
Num 27:2 came & stode before Moses & Eleasar the prest, & before the rulers & the whole congregacion, euen before the dore of ye Tabernacle of witnesse, & sayde:(Coverdale-1535)
Num 27:2 And stoode before Moses, and before Eleazar the Priest, and before the Princes, and all the assemblie, at the doore of the Tabernacle of the Congregation, saying,(Geneva-1560)
Num 27:2 And stode before Moyses and Eleazar the priest, and before the lordes, and all the multitude by the doore of the tabernacle of the congregation, saying:(Bishops-1568)
Num 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,(KJV-1611)
Num 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and the whole assembly, at the entrance of the tent of meeting, saying,(Darby-1890)
Num 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,(ASV-1901)
Num 27:2 the entrance to the Tent of Meeting, stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the whole congregation, and said,(Berean-2021)
Num 27:2 Steteruntque coram Moyse et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi fœderis, atque dixerunt:(Latin-405AD)
Num 27:2 und traten vor Mose und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten und die ganze Gemeinde vor der Tür der Hütte des Stifts und sprachen:(Luther-1545)
Num 27:2 καὶ στᾶσαι ἔναντι Μωυσῆ καὶ ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου λέγουσιν(LXX-132BC)
Num 27:2 And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:(NKJV-1982)

======= Numbers 27:3 ============
Num 27:3 "Our father died in the wilderness, yet he was not among the company of those who gathered themselves together against the Lord in the company of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.(NASB-1995)
Num 27:3 Oure father is deed in the wildernesse, & was not in the company of them yt rose vp agaynst ye LORDE in the cogregacion of Corah: but dyed in his awne synne, and had no sonnes.(Coverdale-1535)
Num 27:3 Our father dyed in the wildernes, and he was not among the assemblie of them that were assembled against the Lorde in the companie of Korah, but died in his sinne, and had no sonnes.(Geneva-1560)
Num 27:3 Our father dyed in the wyldernesse, and was not in the company of them that gathered them selues together agaynst the Lorde in the congregation of Corah: but dyed in his owne sinne, and had no sonnes.(Bishops-1568)
Num 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.(KJV-1611)
Num 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not in the band of them that banded themselves together against Jehovah in the band of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.(Darby-1890)
Num 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not among the company of them that gathered themselves together against Jehovah in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons.(ASV-1901)
Num 27:3 "Our father died in the wilderness, but he was not among the followers of Korah who gathered together against the LORD. Instead, he died because of his own sin, and he had no sons.(Berean-2021)
Num 27:3 Pater noster mortuus est in deserto, nec fuit in seditione, quæ concitata est contra Dominum sub Core, sed in peccato suo mortuus est: hic non habuit mares filios. Cur tollitur nomen illius de familia sua, quia non habuit filium? date nobis possessionem inter cognatos patris nostri.(Latin-405AD)
Num 27:3 Unser Vater ist gestorben in der Wüste und war nicht mit unter der Gemeinde, die sich wider den HERRN empörte in der Rotte Korahs, sondern ist an seiner Sünde gestorben, und hatte keine Söhne.(Luther-1545)
Num 27:3 ὁ πατὴρ ἡμῶν ἀπέθανεν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ αὐτὸς οὐκ ἦν ἐν μέσῳ τῆς συναγωγῆς τῆς ἐπισυστάσης ἔναντι κυρίου ἐν τῇ συναγωγῇ Κορε ὅτι διὰ ἁμαρτίαν αὐτοῦ ἀπέθανεν καὶ υἱοὶ οὐκ ἐγένοντο αὐτῷ(LXX-132BC)
Num 27:3 "Our father died in the wilderness; but he was not in the company of those who gathered together against the Lord, in company with Korah, but he died in his own sin; and he had no sons.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:4 ============
Num 27:4 Why should the name of our father be withdrawn from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers."(NASB-1995)
Num 27:4 Wherfore shulde or fathers name perishe then amonge his kynred, though he haue no sonne? Geue vs a possession also amonge oure fathers brethren.(Coverdale-1535)
Num 27:4 Wherefore should the name of our father be taken away from among his familie, because he hath no sonne? giue vs a possession among the brethren of our father.(Geneva-1560)
Num 27:4 Wherefore then is the name of our father taken away from among his kinred, because he hath no sonne? Geue vnto vs therefore a possession among the brethren of our father.(Bishops-1568)
Num 27:4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.(KJV-1611)
Num 27:4 Why should the name of our father be taken away from his family, because he has no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.(Darby-1890)
Num 27:4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.(ASV-1901)
Num 27:4 Why should the name of our father disappear from his clan because he had no sons? Give us property among our father's brothers."(Berean-2021)
Num 27:4 Retulitque Moyses causam earum ad judicium Domini.(Latin-405AD)
Num 27:4 Warum soll denn unsers Vaters Name unter seinem Geschlecht untergehen, weil er keinen Sohn hat? Gebt uns auch ein Gut unter unsers Vaters Brüdern!(Luther-1545)
Num 27:4 μὴ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς ἡμῶν ἐκ μέσου τοῦ δήμου αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν αὐτῷ υἱός δότε ἡμῖν κατάσχεσιν ἐν μέσῳ ἀδελφῶν πατρὸς ἡμῶν(LXX-132BC)
Num 27:4 Why should the name of our father be removed from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers."(NKJV-1982)

======= Numbers 27:5 ============
Num 27:5 So Moses brought their case before the Lord.(NASB-1995)
Num 27:5 Moses broughte their cause before ye LORDE.(Coverdale-1535)
Num 27:5 Then Moses brought their cause before the Lorde.(Geneva-1560)
Num 27:5 And Moyses brought their cause before the Lorde.(Bishops-1568)
Num 27:5 And Moses brought their cause before the LORD.(KJV-1611)
Num 27:5 And Moses brought their cause before Jehovah.(Darby-1890)
Num 27:5 And Moses brought their cause before Jehovah.(ASV-1901)
Num 27:5 So Moses brought their case before the LORD,(Berean-2021)
Num 27:5 Qui dixit ad eum:(Latin-405AD)
Num 27:5 Mose brachte ihre Sache vor den HERRN.(Luther-1545)
Num 27:5 καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὴν κρίσιν αὐτῶν ἔναντι κυρίου(LXX-132BC)
Num 27:5 So Moses brought their case before the Lord.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:6 ============
Num 27:6 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 27:6 And the LORDE sayde vnto him:(Coverdale-1535)
Num 27:6 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 27:6 And the Lorde spake vnto Moyses, saying.(Bishops-1568)
Num 27:6 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 27:6 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 27:6 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 27:6 and the LORD answered him,(Berean-2021)
Num 27:6 Justam rem postulant filiæ Salphaad: da eis possessionem inter cognatos patris sui, et ei in hæreditatem succedant.(Latin-405AD)
Num 27:6 Und der HERR sprach zu ihm:(Luther-1545)
Num 27:6 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 27:6 And the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV-1982)

======= Numbers 27:7 ============
Num 27:7 "The daughters of Zelophehad are right in their statements. You shall surely give them a hereditary possession among their father's brothers, and you shall transfer the inheritance of their father to them.(NASB-1995)
Num 27:7 The doughters of Zelaphead haue spoke righte. Thou shalt geue the a possession to inheret amonge their fathers brethren, & shalt turne their fathers enheritaunce vnto them.(Coverdale-1535)
Num 27:7 The daughters of Zelophehad speake right: thou shalt giue them a possession to inherite among their fathers brethren, and shalt turne the inheritance of their father vnto them.(Geneva-1560)
Num 27:7 The daughters of Zalphaad speake ryght: thou shalt geue them a possession to inherite among their fathers brethren, and shalt turne the inheritaunce of their father vnto them.(Bishops-1568)
Num 27:7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.(KJV-1611)
Num 27:7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.(Darby-1890)
Num 27:7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.(ASV-1901)
Num 27:7 "The daughters of Zelophehad speak correctly. You certainly must give them property as an inheritance among their father's brothers, and transfer their father's inheritance to them.(Berean-2021)
Num 27:7 Ad filios autem Israël loqueris hæc:(Latin-405AD)
Num 27:7 Die Töchter Zelophehads haben recht geredet; du sollst ihnen ein Erbgut unter ihres Vaters Brüdern geben und sollst ihres Vaters Erbe ihnen zuwenden.(Luther-1545)
Num 27:7 ὀρθῶς θυγατέρες Σαλπααδ λελαλήκασιν δόμα δώσεις αὐταῖς κατάσχεσιν κληρονομίας ἐν μέσῳ ἀδελφῶν πατρὸς αὐτῶν καὶ περιθήσεις τὸν κλῆρον τοῦ πατρὸς αὐτῶν αὐταῖς(LXX-132BC)
Num 27:7 "The daughters of Zelophehad speak what is right; you shall surely give them a possession of inheritance among their father's brothers, and cause the inheritance of their father to pass to them.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:8 ============
Num 27:8 Further, you shall speak to the sons of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.(NASB-1995)
Num 27:8 And saye vnto the childre of Israel: Whan a ma dyeth & hath no sonne, ye shall turne his enheritaunce vnto his doughter.(Coverdale-1535)
Num 27:8 Also thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, If a man die and haue no sonne, then ye shall turne his inheritaunce vnto his daughter.(Geneva-1560)
Num 27:8 And thou shalt speake vnto the chyldren of Israel, saying: If a man dye and haue no sonne, ye shall turne his inheritaunce vnto his daughter.(Bishops-1568)
Num 27:8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.(KJV-1611)
Num 27:8 And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.(Darby-1890)
Num 27:8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.(ASV-1901)
Num 27:8 Furthermore, you shall say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, you are to transfer his inheritance to his daughter.(Berean-2021)
Num 27:8 Homo cum mortuus fuerit absque filio, ad filiam ejus transibit hæreditas.(Latin-405AD)
Num 27:8 Und sage den Kindern Israel: Wenn jemand stirbt und hat nicht Söhne, so sollt ihr sein Erbe seiner Tochter zuwenden.(Luther-1545)
Num 27:8 καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαλήσεις λέγων ἄνθρωπος ἐὰν ἀποθάνῃ καὶ υἱὸς μὴ ᾖ αὐτῷ περιθήσετε τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Num 27:8 And you shall speak to the children of Israel, saying: 'If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:9 ============
Num 27:9 If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.(NASB-1995)
Num 27:9 Yf he haue no doughter, ye shal geue it vnto his brethre.(Coverdale-1535)
Num 27:9 And if he haue no daughter, ye shall giue his inheritance vnto his brethren.(Geneva-1560)
Num 27:9 If he haue no daughter, ye shall geue his inheritaunce vnto his brethren.(Bishops-1568)
Num 27:9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.(KJV-1611)
Num 27:9 And if he have no daughter, ye shall give his inheritance unto his brethren.(Darby-1890)
Num 27:9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.(ASV-1901)
Num 27:9 If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.(Berean-2021)
Num 27:9 Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.(Latin-405AD)
Num 27:9 Hat er keine Tochter, sollt ihr's seinen Brüdern geben.(Luther-1545)
Num 27:9 ἐὰν δὲ μὴ ᾖ θυγάτηρ αὐτῷ δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Num 27:9 If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:10 ============
Num 27:10 If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.(NASB-1995)
Num 27:10 Yf he haue no brethren, ye shal geue it vnto his fathers brethren.(Coverdale-1535)
Num 27:10 And if he haue no brethren, ye shall giue his inheritance vnto his fathers brethren.(Geneva-1560)
Num 27:10 If he haue also no brethren, ye shall geue his inheritaunce vnto his fathers brethren.(Bishops-1568)
Num 27:10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.(KJV-1611)
Num 27:10 And if he have no brethren, ye shall give his inheritance unto his father's brethren.(Darby-1890)
Num 27:10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.(ASV-1901)
Num 27:10 If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.(Berean-2021)
Num 27:10 Quod si et fratres non fuerint, dabitis hæreditatem fratribus patris ejus.(Latin-405AD)
Num 27:10 Hat er keine Brüder, sollt ihr's seines Vaters Brüdern geben.(Luther-1545)
Num 27:10 ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν αὐτῷ ἀδελφοί δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ(LXX-132BC)
Num 27:10 If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:11 ============
Num 27:11 If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his nearest relative in his own family, and he shall possess it; and it shall be a statutory ordinance to the sons of Israel, just as the Lord commanded Moses.'"(NASB-1995)
Num 27:11 Yf he haue no fathers brethre, ye shal geue it vnto his nexte kyn?folke which beloge vnto him in his kynred, yt they maye possesse it. This shalbe an ordynaunce and a perpetuall lawe vnto the children of Israel, as the LORDE comaunded Moses.(Coverdale-1535)
Num 27:11 And if his father haue no brethren, ye shal giue his inheritance vnto his next kinsman of his familie, and he shall possesse it: and this shall be vnto the children of Israel a law of iudgement, as the Lord hath commanded Moses.(Geneva-1560)
Num 27:11 And if his father haue no brethren, ye shall geue his inheritaunce vnto hym that is next to him of his kinred, and he shall possesse it: And this shalbe vnto the chyldren of Israel a lawe of iudgement, as the Lorde hath commaunded Moyses.(Bishops-1568)
Num 27:11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611)
Num 27:11 And if his father have no brethren, ye shall give his inheritance to his kinsman that is nearest to him in his family, and he shall possess it; and it shall be unto the children of Israel a statute of right, as Jehovah commanded Moses.(Darby-1890)
Num 27:11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute [and] ordinance, as Jehovah commanded Moses.(ASV-1901)
Num 27:11 And if his father has no brothers, give his inheritance to the next of kin from his clan, that he may take possession of it. This is to be a statutory ordinance for the Israelites, as the LORD has commanded Moses.'"(Berean-2021)
Num 27:11 Sin autem nec patruos habuerit, dabitur hæreditas his qui ei proximi sunt. Eritque hoc filiis Israël sanctum lege perpetua, sicut præcepit Dominus Moysi.~(Latin-405AD)
Num 27:11 Hat er nicht Vatersbrüder, sollt ihr's seinen nächsten Blutsfreunden geben, die ihm angehören in seinem Geschlecht, daß sie es einnehmen. Das soll den Kindern Israel ein Gesetz und Recht sein, wie der HERR dem Mose geboten hat.(Luther-1545)
Num 27:11 ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν ἀδελφοὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ οἰκείῳ τῷ ἔγγιστα αὐτοῦ ἐκ τῆς φυλῆς αὐτοῦ κληρονομήσει τὰ αὐτοῦ καὶ ἔσται τοῦτο τοῖς υἱοῖς Ισραηλ δικαίωμα κρίσεως καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(LXX-132BC)
Num 27:11 And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the relative closest him in his family, and he shall possess it.' " And it shall be to the children of Israel a statute of judgment, just as the Lord commanded Moses.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:12 ============
Num 27:12 Then the Lord said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.(NASB-1995)
Num 27:12 And the LORDE sayde vnto Moses: Get the vp in to this mount Abarim, & beholde the lode, which I shal geue vnto the childre of Israel.(Coverdale-1535)
Num 27:12 Againe the Lord said vnto Moses, Go vp into this mount of Abarim, & behold ye lande which I haue giuen vnto the children of Israel.(Geneva-1560)
Num 27:12 And the Lorde sayde vnto Moyses: Get thee vp into this mount Abarim, and beholde the lande whiche I haue geuen vnto the chyldren of Israel:(Bishops-1568)
Num 27:12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.(KJV-1611)
Num 27:12 And Jehovah said to Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land that I have given unto the children of Israel.(Darby-1890)
Num 27:12 And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.(ASV-1901)
Num 27:12 Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.(Berean-2021)
Num 27:12 Dixit quoque Dominus ad Moysen: Ascende in montem istum Abarim, et contemplare inde terram, quam daturus sum filiis Israël.(Latin-405AD)
Num 27:12 Und der HERR sprach zu Mose: Steig auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gebe werde.(Luther-1545)
Num 27:12 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ ἐν τῷ πέραν τοῦτο ὄρος Ναβαυ καὶ ἰδὲ τὴν γῆν Χανααν ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν κατασχέσει(LXX-132BC)
Num 27:12 Now the Lord said to Moses: "Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:13 ============
Num 27:13 When you have seen it, you too will be gathered to your people, as Aaron your brother was;(NASB-1995)
Num 27:13 And whan thou hast sene it, thou shalt be gathered vnto yi people as Aaron yi brother was gathered:(Coverdale-1535)
Num 27:13 And when thou hast seene it, thou shalt be gathered vnto thy people also, as Aaron thy brother was gathered.(Geneva-1560)
Num 27:13 And whe thou hast seene it, thou shalt be gathered vnto thy people also, as Aaron thy brother was gathered.(Bishops-1568)
Num 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.(KJV-1611)
Num 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother was gathered,(Darby-1890)
Num 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered;(ASV-1901)
Num 27:13 After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was;(Berean-2021)
Num 27:13 Cumque videris eam, ibis et tu ad populum tuum, sicut ivit frater tuus Aaron:(Latin-405AD)
Num 27:13 Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein Bruder Aaron versammelt ist,(Luther-1545)
Num 27:13 καὶ ὄψει αὐτὴν καὶ προστεθήσῃ πρὸς τὸν λαόν σου καὶ σύ καθὰ προσετέθη Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἐν Ωρ τῷ ὄρει(LXX-132BC)
Num 27:13 And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:14 ============
Num 27:14 for in the wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to treat Me as holy before their eyes at the water." (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)(NASB-1995)
Num 27:14 for ye were dishobedient vnto my worde in the wyldernesse of Zin, in ye strife of the cogregacion, whan ye shulde haue sanctified me, thorow the water before them. This is the water of stryfe at Cades in the wyldernesse of Zin.(Coverdale-1535)
Num 27:14 For ye were disobedient vnto my worde in the desert of Zin, in the strife of the assemblie, to sanctifie me in the waters before their eyes. That is the water of Meribah in Kadesh in the wildernesse of Zin.(Geneva-1560)
Num 27:14 For ye were disobedient vnto my mouth in the desert of Zin, in the stryfe of the congregation, neither dyd ye sanctifie me in the waters before their eyes: That is, the water of stryfe in Cades in the wyldernesse of Zin.(Bishops-1568)
Num 27:14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.(KJV-1611)
Num 27:14 because ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, as to hallowing me in the matter of the water before their eyes. (That is the water of Meribah at Kadesh in the wilderness of Zin.)(Darby-1890)
Num 27:14 because ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)(ASV-1901)
Num 27:14 for when the congregation contended in the Wilderness of Zin, both of you rebelled against My command to show My holiness in their sight regarding the waters." Those were the waters of Meribah in Kadesh, in the Wilderness of Zin.(Berean-2021)
Num 27:14 quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis, nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas. Hæ sunt aquæ contradictionis in Cades deserti Sin.(Latin-405AD)
Num 27:14 dieweil ihr meinem Wort ungehorsam gewesen seid in der Wüste Zin bei dem Hader der Gemeinde, da ihr mich heiligen solltet durch das Wasser vor ihnen. Das ist das Haderwasser zu Kades in der Wüste Zin.(Luther-1545)
Num 27:14 διότι παρέβητε τὸ ῥῆμά μου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν ἐν τῷ ἀντιπίπτειν τὴν συναγωγὴν ἁγιάσαι με οὐχ ἡγιάσατέ με ἐπὶ τῷ ὕδατι ἔναντι αὐτῶν τοῦτό ἐστιν ὕδωρ ἀντιλογίας Καδης ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν(LXX-132BC)
Num 27:14 For in the Wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to hallow Me at the waters before their eyes." (These are the waters of Meribah, at Kadesh in the Wilderness of Zin.)(NKJV-1982)

======= Numbers 27:15 ============
Num 27:15 Then Moses spoke to the Lord, saying,(NASB-1995)
Num 27:15 And Moses spake vnto the LORDE & sayde:(Coverdale-1535)
Num 27:15 Then Moses spake vnto the Lord, saying,(Geneva-1560)
Num 27:15 And Moyses spake vnto the Lorde, saying:(Bishops-1568)
Num 27:15 And Moses spake unto the LORD, saying,(KJV-1611)
Num 27:15 And Moses spoke to Jehovah, saying,(Darby-1890)
Num 27:15 And Moses spake unto Jehovah, saying,(ASV-1901)
Num 27:15 So Moses appealed to the LORD,(Berean-2021)
Num 27:15 Cui respondit Moyses:(Latin-405AD)
Num 27:15 Und Mose redete mit dem HERRN und sprach:(Luther-1545)
Num 27:15 καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς κύριον(LXX-132BC)
Num 27:15 Then Moses spoke to the Lord, saying:(NKJV-1982)

======= Numbers 27:16 ============
Num 27:16 "May the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,(NASB-1995)
Num 27:16 O let the LORDE God of the spretes of all flesh set a ma ouer the congregacion,(Coverdale-1535)
Num 27:16 Let the Lorde God of the spirits of all flesh appoint a man ouer the Congregation,(Geneva-1560)
Num 27:16 Let the Lord God of the spirites of all fleshe set a man ouer ye congregation,(Bishops-1568)
Num 27:16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,(KJV-1611)
Num 27:16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, set a man over the assembly,(Darby-1890)
Num 27:16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,(ASV-1901)
Num 27:16 "May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation(Berean-2021)
Num 27:16 Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem, qui sit super multitudinem hanc:(Latin-405AD)
Num 27:16 Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde,(Luther-1545)
Num 27:16 ἐπισκεψάσθω κύριος ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκὸς ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς συναγωγῆς ταύτης(LXX-132BC)
Num 27:16 "Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,(NKJV-1982)

======= Numbers 27:17 ============
Num 27:17 who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the Lord will not be like sheep which have no shepherd."(NASB-1995)
Num 27:17 which maye go in & out before them, & to leade the out & in, yt the congregacion of the LORDE be not as the shepe without a shepherde.(Coverdale-1535)
Num 27:17 Who may goe out and in before them, and leade them out and in, that the Congregation of the Lorde be not as sheepe, which haue not a shepheard.(Geneva-1560)
Num 27:17 Which may go out & in before them, and leade them out and in, that the congregation of the Lord be not as sheepe which haue not a sheephearde.(Bishops-1568)
Num 27:17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.(KJV-1611)
Num 27:17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the assembly of Jehovah be not as sheep that have no shepherd.(Darby-1890)
Num 27:17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Jehovah be not as sheep which have no shepherd.(ASV-1901)
Num 27:17 who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep without a shepherd."(Berean-2021)
Num 27:17 et possit exire et intrare ante eos, et educere eos vel introducere: ne sit populus Domini sicut oves absque pastore.(Latin-405AD)
Num 27:17 der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, daß die Gemeinde des HERRN nicht sei wie die Schafe ohne Hirten.(Luther-1545)
Num 27:17 ὅστις ἐξελεύσεται πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ὅστις εἰσελεύσεται πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ὅστις ἐξάξει αὐτοὺς καὶ ὅστις εἰσάξει αὐτούς καὶ οὐκ ἔσται ἡ συναγωγὴ κυρίου ὡσεὶ πρόβατα οἷς οὐκ ἔστιν ποιμήν(LXX-132BC)
Num 27:17 who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be like sheep which have no shepherd."(NKJV-1982)

======= Numbers 27:18 ============
Num 27:18 So the Lord said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;(NASB-1995)
Num 27:18 And the LORDE sayde vnto Moses: Take vnto the Iosua the sonne of Nun, which is a man in whom is the sprete, and put thine handes vpon him,(Coverdale-1535)
Num 27:18 And the Lorde said vnto Moses, Take thee Ioshua the sonne of Nun, in whom is the Spirite, and put thine handes vpon him,(Geneva-1560)
Num 27:18 And the Lorde sayde vnto Moyses: Take thee Iosuah the sonne of Nun, a man in whom is the spirite, and put thyne handes vpon hym,(Bishops-1568)
Num 27:18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;(KJV-1611)
Num 27:18 And Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and thou shalt lay thy hand upon him;(Darby-1890)
Num 27:18 And Jehovah said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him;(ASV-1901)
Num 27:18 And the LORD replied to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man with the Spirit in him, and lay your hands on him.(Berean-2021)
Num 27:18 Dixitque Dominus ad eum: Tolle Josue filium Nun, virum in quo est spiritus, et pone manum tuam super eum.(Latin-405AD)
Num 27:18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua zu dir, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hände auf ihn(Luther-1545)
Num 27:18 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων λαβὲ πρὸς σεαυτὸν τὸν Ἰησοῦν υἱὸν Ναυη ἄνθρωπον ὃς ἔχει πνεῦμα ἐν ἑαυτῷ καὶ ἐπιθήσεις τὰς χεῖράς σου ἐπ᾽ αὐτὸν(LXX-132BC)
Num 27:18 And the Lord said to Moses: "Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;(NKJV-1982)

======= Numbers 27:19 ============
Num 27:19 and have him stand before Eleazar the priest and before all the congregation, and commission him in their sight.(NASB-1995)
Num 27:19 & set him before Eleasar the prest, and before the whole congregacion, and geue him a charge in their sighte,(Coverdale-1535)
Num 27:19 And set him before Eleazar the Priest, and before all the Congregation, and giue him a charge in their sight.(Geneva-1560)
Num 27:19 And set hym before Eleazar the priest, and before all the congregation: and geue hym a charge in their sight.(Bishops-1568)
Num 27:19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.(KJV-1611)
Num 27:19 and thou shalt set him before Eleazar the priest, and before the whole assembly; and give him commandment before their eyes.(Darby-1890)
Num 27:19 and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.(ASV-1901)
Num 27:19 Have him stand before Eleazar the priest and the whole congregation, and commission him in their sight.(Berean-2021)
Num 27:19 Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine:(Latin-405AD)
Num 27:19 und stelle ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde und gebiete ihm vor ihren Augen,(Luther-1545)
Num 27:19 καὶ στήσεις αὐτὸν ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐντελῇ αὐτῷ ἔναντι πάσης συναγωγῆς καὶ ἐντελῇ περὶ αὐτοῦ ἐναντίον αὐτῶν(LXX-132BC)
Num 27:19 set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and inaugurate him in their sight.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:20 ============
Num 27:20 You shall put some of your authority on him, in order that all the congregation of the sons of Israel may obey him.(NASB-1995)
Num 27:20 & beutyfye him with thy bewty, that the whole congregacion of the children of Israel maye be obediet vnto him.(Coverdale-1535)
Num 27:20 And giue him of thy glory, that all the Congregation of ye children of Israel may obey.(Geneva-1560)
Num 27:20 And put of thy prayse vpon him, that all the companie of the children of Israel may be obedient.(Bishops-1568)
Num 27:20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.(KJV-1611)
Num 27:20 And thou shalt put of thine honour upon him, that the whole assembly of the children of Israel may obey him.(Darby-1890)
Num 27:20 And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.(ASV-1901)
Num 27:20 Confer on him some of your authority, so that the whole congregation of Israel will obey him.(Berean-2021)
Num 27:20 et dabis ei præcepta cunctis videntibus, et partem gloriæ tuæ, ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israël.(Latin-405AD)
Num 27:20 und lege von deiner Herrlichkeit auf ihn, daß ihm gehorche die ganze Gemeinde der Kinder Israel.(Luther-1545)
Num 27:20 καὶ δώσεις τῆς δόξης σου ἐπ᾽ αὐτόν ὅπως ἂν εἰσακούσωσιν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ισραηλ(LXX-132BC)
Num 27:20 And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:21 ============
Num 27:21 Moreover, he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the Lord. At his command they shall go out and at his command they shall come in, both he and the sons of Israel with him, even all the congregation."(NASB-1995)
Num 27:21 And he shal stonde before Eleasar the prest, which shall axe councell for him after the maner of the lighte, before the LORDE. At the mouth of him shall both he and all the children of Israel with him, and the whole congregacion go in and out.(Coverdale-1535)
Num 27:21 And he shall stande before Eleazar the Priest, who shall aske counsell for him by the iudgement of Vrim before the Lorde: at his worde they shall goe out, and at his worde they shall come in, both he, and all the children of Israel with him and all the Congregation.(Geneva-1560)
Num 27:21 And he shall stande before Eleazar the priest, which shall aske counsell for hym after the iudgement of Urim, before the Lorde: And accordyng vnto his worde, shall they go out and in, both he and all the children of Israel with him, and all the congregation.(Bishops-1568)
Num 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.(KJV-1611)
Num 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him, by the judgment of the Urim before Jehovah: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, he, and all the children of Israel with him, even the whole assembly.(Darby-1890)
Num 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Jehovah: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.(ASV-1901)
Num 27:21 He shall stand before Eleazar the priest, who will seek counsel for him before the LORD by the judgment of the Urim. At his command, he and all the Israelites with him--the entire congregation--will go out and come in."(Berean-2021)
Num 27:21 Pro hoc, si quid agendum erit, Eleazar sacerdos consulet Dominum. Ad verbum ejus egredietur et ingredietur ipse, et omnes filii Israël cum eo, et cetera multitudo.(Latin-405AD)
Num 27:21 Und er soll treten vor den Priester Eleasar, der soll für ihn ratfragen durch die Weise des Lichts vor dem HERRN. Nach desselben Mund sollen aus und einziehen er und alle Kinder Israel mit ihm und die ganze Gemeinde.(Luther-1545)
Num 27:21 καὶ ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως στήσεται καὶ ἐπερωτήσουσιν αὐτὸν τὴν κρίσιν τῶν δήλων ἔναντι κυρίου ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ ἐξελεύσονται καὶ ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ εἰσελεύσονται αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὁμοθυμαδὸν καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή(LXX-132BC)
Num 27:21 He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire before the Lord for him by the judgment of the Urim. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with him--all the congregation."(NKJV-1982)

======= Numbers 27:22 ============
Num 27:22 Moses did just as the Lord commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.(NASB-1995)
Num 27:22 Moses dyd as the LORDE comaunded him, & toke Iosua, and set him before Eleasar the prest, and before all the congregacion,(Coverdale-1535)
Num 27:22 So Moses did as the Lord had commanded him, and he tooke Ioshua, and set him before Eleazar the Priest, & before all the Congregation.(Geneva-1560)
Num 27:22 And Moyses dyd as the Lorde commaunded him: and he toke Iosuah, and set hym before Eleazar the priest, and before all the congregation:(Bishops-1568)
Num 27:22 And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:(KJV-1611)
Num 27:22 And Moses did as Jehovah had commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest, and before the whole assembly.(Darby-1890)
Num 27:22 And Moses did as Jehovah commanded him; and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:(ASV-1901)
Num 27:22 Moses did as the LORD had commanded him. He took Joshua, had him stand before Eleazar the priest and the whole congregation,(Berean-2021)
Num 27:22 Fecit Moyses ut præceperat Dominus: cumque tulisset Josue, statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi.(Latin-405AD)
Num 27:22 Mose tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellte ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde(Luther-1545)
Num 27:22 καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος καὶ λαβὼν τὸν Ἰησοῦν ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς(LXX-132BC)
Num 27:22 So Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.(NKJV-1982)

======= Numbers 27:23 ============
Num 27:23 Then he laid his hands on him and commissioned him, just as the Lord had spoken through Moses.(NASB-1995)
Num 27:23 and layed his handes vpon him, and gaue him a charge, as the LORDE sayde vnto Moses.(Coverdale-1535)
Num 27:23 Then he put his handes vpon him, & gaue him a charge, as the Lorde had spoken by the hand of Moses.(Geneva-1560)
Num 27:23 And put his handes vpon hym, and gaue hym a charge, as the Lorde commaunded through the hand of Moyses.(Bishops-1568)
Num 27:23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.(KJV-1611)
Num 27:23 And he laid his hands upon him, and gave him commandment, as Jehovah had said through Moses.(Darby-1890)
Num 27:23 and he laid his hands upon him, and gave him a charge, as Jehovah spake by Moses.(ASV-1901)
Num 27:23 and laid his hands on him and commissioned him, as the LORD had instructed through Moses.(Berean-2021)
Num 27:23 Et impositis capiti ejus manibus, cuncta replicavit quæ mandaverat Dominus.(Latin-405AD)
Num 27:23 und legte seine Hand auf ihn und gebot ihm, wie der HERR mit Mose geredet hatte.(Luther-1545)
Num 27:23 καὶ ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτὸν καὶ συνέστησεν αὐτόν καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(LXX-132BC)
Num 27:23 And he laid his hands on him and inaugurated him, just as the Lord commanded by the hand of Moses.(NKJV-1982)

======= Numbers 28:1 ============
Num 28:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995)
Num 28:1 And the LORDE spake vnto Moses, & sayde:(Coverdale-1535)
Num 28:1 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560)
Num 28:1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:(Bishops-1568)
Num 28:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611)
Num 28:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,(Darby-1890)
Num 28:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901)
Num 28:1 Then the LORD said to Moses,(Berean-2021)
Num 28:1 Dixit quoque Dominus ad Moysen:(Latin-405AD)
Num 28:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545)
Num 28:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(LXX-132BC)
Num 28:1 Now the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0144_04_Numbers_27_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0140_04_Numbers_23_EN-study.html
0141_04_Numbers_24_EN-study.html
0142_04_Numbers_25_EN-study.html
0143_04_Numbers_26_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0145_04_Numbers_28_EN-study.html
0146_04_Numbers_29_EN-study.html
0147_04_Numbers_30_EN-study.html
0148_04_Numbers_31_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."