BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 5:1 ============
2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon performed for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver and the gold and all the utensils, and put them in the treasuries of the house of God.(NASB-1995)
2Ch 5:1 Thus was all ye worke fynished, which Salomon made in the house of the LORDE.And Salomon broughte in all yt his father Dauid had sanctified, namely, syluer and golde, and all maner of ornamentes, and layed them in the treasures of the house of God.(Coverdale-1535)
2Ch 5:1 So was all the worke finished that Salomon made for the house of the Lord, and Salomon brought in the things that Dauid his father had dedicated, with the siluer and the golde, and all the vessels, and put them among the treasures of the house of God.(Geneva-1560)
2Ch 5:1 And so all the worke that Solomon made in the house of the lord was finished: And Solomon brought in all the thinges that Dauid his father had dedicated, with the siluer and golde, and al the iewels, and put them among the treasures of the house of God.(Bishops-1568)
2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.(KJV-1611)
2Ch 5:1 And all the work was finished that Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the vessels he put among the treasures of the house of God.(Darby-1890)
2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.(ASV-1901)
2Ch 5:1 So all the work that Solomon had performed for the house of the LORD was completed. Then Solomon brought in the items his father David had dedicated--the silver, the gold, and all the furnishings--and he placed them in the treasuries of the house of God.(Berean-2021)
2Ch 5:1 Intulit igitur Salomon omnia quæ voverat David pater suus: argentum, et aurum, et universa vasa posuit in thesauris domus Dei.(Latin-405AD)
2Ch 5:1 Also ward alle Arbeit vollbracht, die Salomo tat am Hause des HERRN. Und Salomo brachte hinein alles, was sein Vater David geheiligt hatte, nämlich Silber und Gold und allerlei Geräte, und legte es in den Schatz im Hause Gottes.(Luther-1545)
2Ch 5:1 καὶ συνετελέσθη πᾶσα ἡ ἐργασία ἣν ἐποίησεν Σαλωμων ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ εἰσήνεγκεν Σαλωμων τὰ ἅγια Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη ἔδωκεν εἰς θησαυρὸν οἴκου κυρίου(LXX-132BC)
2Ch 5:1 So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:2 ============
2Ch 5:2 Then Solomon assembled to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' households of the sons of Israel, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.(NASB-1995)
2Ch 5:2 The gathered Salomon all the Elders in Israel together, all ye heades of the trybes, prynces of the fathers amoge the childre of Israel vnto Ierusale, to brynge vp the Arke of the couenaunt of the LORDE out of the cite of Dauid, that is Sion.(Coverdale-1535)
2Ch 5:2 Then Salomon assembled the Elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chiefe fathers of the children of Israel vnto Ierusalem to bring vp the Arke of the couenant of the Lorde from the citie of Dauid, which is Zion.(Geneva-1560)
2Ch 5:2 Then Solomon gathered the elders of Israel together, and all the heades of the tribes and auncient fathers of the children of Israel, vnto Hierusalem, to bring the arke of the couenaunt of the Lorde out of the citie of Dauid, whiche is in Sion.(Bishops-1568)
2Ch 5:2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.(KJV-1611)
2Ch 5:2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.(Darby-1890)
2Ch 5:2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' [houses] of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.(ASV-1901)
2Ch 5:2 At that time Solomon assembled in Jerusalem the elders of Israel--all the tribal heads and family leaders of the Israelites--to bring up the ark of the covenant of the LORD from Zion, the City of David.(Berean-2021)
2Ch 5:2 Post quæ congregavit majores natu Israël, et cunctos principes tribuum, et capita familiarum de filiis Israël in Jerusalem, ut adducerent arcam fœderis Domini de civitate David, quæ est Sion.(Latin-405AD)
2Ch 5:2 Da versammelte Salomo alle Ältesten in Israel, alle Hauptleute der Stämme, Fürsten der Vaterhäuser unter den Kindern Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des Bundes des HERRN hinaufbrächten aus der Stadt Davids, das ist Zion.(Luther-1545)
2Ch 5:2 τότε ἐξεκκλησίασεν Σαλωμων τοὺς πρεσβυτέρους Ισραηλ καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας τῶν φυλῶν τοὺς ἡγουμένους πατριῶν υἱῶν Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ τοῦ ἀνενέγκαι κιβωτὸν διαθήκης κυρίου ἐκ πόλεως Δαυιδ αὕτη Σιων(LXX-132BC)
2Ch 5:2 Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the Lord up from the City of David, which is Zion.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:3 ============
2Ch 5:3 All the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, that is in the seventh month.(NASB-1995)
2Ch 5:3 And there resorted vnto the kynge all the men in Israel at the feast, that is in the seuenth moneth,(Coverdale-1535)
2Ch 5:3 And all ye men of Israel assembled vnto the King at the feast: it was in ye seuenth moneth.(Geneva-1560)
2Ch 5:3 Wherefore all the men of Israel resorted vnto the king in the feast, euen in the seuenth moneth.(Bishops-1568)
2Ch 5:3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.(KJV-1611)
2Ch 5:3 And all the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, that of the seventh month.(Darby-1890)
2Ch 5:3 And all the men of Israel assembled themselves unto the king at the feast, which was [in] the seventh month.(ASV-1901)
2Ch 5:3 So all the men of Israel came together to the king at the feast in the seventh month.(Berean-2021)
2Ch 5:3 Venerunt itaque ad regem omnes viri Israël in die solemni mensis septimi.(Latin-405AD)
2Ch 5:3 Und es versammelten sich zum König alle Männer Israels am Fest, das ist im siebenten Monat,(Luther-1545)
2Ch 5:3 καὶ ἐξεκκλησιάσθησαν πρὸς τὸν βασιλέα πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἐν τῇ ἑορτῇ οὗτος ὁ μὴν ἕβδομος(LXX-132BC)
2Ch 5:3 Therefore all the men of Israel assembled with the king at the feast, which was in the seventh month.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:4 ============
2Ch 5:4 Then all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.(NASB-1995)
2Ch 5:4 and all ye Elders in Israel came. And ye Leuites toke the Arke,(Coverdale-1535)
2Ch 5:4 And all the Elders of Israel came, and the Leuites tooke vp the Arke.(Geneva-1560)
2Ch 5:4 And all the elders of Israel came, and the Leuites toke vp the arke.(Bishops-1568)
2Ch 5:4 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.(KJV-1611)
2Ch 5:4 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.(Darby-1890)
2Ch 5:4 And all the elders of Israel came: and the Levites took up the ark;(ASV-1901)
2Ch 5:4 When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,(Berean-2021)
2Ch 5:4 Cumque venissent cuncti seniorum Israël, portaverunt Levitæ arcam,(Latin-405AD)
2Ch 5:4 und kamen alle Ältesten Israels. Und die Leviten hoben die Lade auf(Luther-1545)
2Ch 5:4 καὶ ἦλθον πάντες οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ καὶ ἔλαβον πάντες οἱ Λευῖται τὴν κιβωτὸν(LXX-132BC)
2Ch 5:4 So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:5 ============
2Ch 5:5 They brought up the ark and the tent of meeting and all the holy utensils which were in the tent; the Levitical priests brought them up.(NASB-1995)
2Ch 5:5 & broughte it vp with the Tabernacle of witnesse, and all the holy vessels that were in the Tabernacle: and ye prestes and Leuites broughte them vp.(Coverdale-1535)
2Ch 5:5 And they caried vp the Arke and the Tabernacle of the Congregation: and all the holy vessels that were in the Tabernacle, those did the Priests and Leuites bring vp.(Geneva-1560)
2Ch 5:5 And the priestes & the Leuites brought away the arke of the tabernacle of ye congregatio, & al the holy vessels that were in the tabernacle, and they bare them.(Bishops-1568)
2Ch 5:5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.(KJV-1611)
2Ch 5:5 And they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent: the priests, the Levites, brought them up.(Darby-1890)
2Ch 5:5 and they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the Tent; these did the priests the Levites bring up.(ASV-1901)
2Ch 5:5 and they brought up the ark and the Tent of Meeting with all its sacred furnishings. The Levitical priests carried them up.(Berean-2021)
2Ch 5:5 et intulerunt eam, et omnem paraturam tabernaculi. Porro vasa sanctuarii, quæ erant in tabernaculo, portaverunt sacerdotes cum Levitis.(Latin-405AD)
2Ch 5:5 und brachten sie hinauf samt der Hütte des Stifts und allem heiligen Gerät, das in der Hütte war; es brachten sie hinauf die Priester, die Leviten.(Luther-1545)
2Ch 5:5 καὶ ἀνήνεγκαν τὴν κιβωτὸν καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια τὰ ἐν τῇ σκηνῇ καὶ ἀνήνεγκαν αὐτὴν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται(LXX-132BC)
2Ch 5:5 Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:6 ============
2Ch 5:6 And King Solomon and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.(NASB-1995)
2Ch 5:6 As for kynge Salomon and all the cogregacion of Israel that was gathered vnto him before the Arke, they offred shepe and oxen, so many, that no man coulde nombre ner reken them.(Coverdale-1535)
2Ch 5:6 And King Salomon & all the Congregation of Israel that were assembled vnto him, were before ye Arke, offring sheepe & bullocks, which could not be told nor nobred for multitude.(Geneva-1560)
2Ch 5:6 And king Solomon & all the congregation of Israel that were assembled vnto him before the arke, offered sheepe and oxen, so many that they coulde not be tolde nor numbred for multitude.(Bishops-1568)
2Ch 5:6 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.(KJV-1611)
2Ch 5:6 And king Solomon, and all the assembly of Israel, that were assembled to him before the ark, sacrificed sheep and oxen which could not be counted nor numbered for multitude.(Darby-1890)
2Ch 5:6 And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude.(ASV-1901)
2Ch 5:6 There, before the ark, King Solomon and the whole congregation of Israel who had assembled with him sacrificed so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.(Berean-2021)
2Ch 5:6 Rex autem Salomon, et universus cœtus Israël, et omnes qui fuerunt congregati ante arcam, immolabant arietes et boves absque ullo numero: tanta enim erat multitudo victimarum.(Latin-405AD)
2Ch 5:6 Aber der König Salomo und die ganze Gemeinde Israel, zu ihm versammelt vor der Lade, opferten Schafe und Ochsen, so viel, daß es niemand zählen noch rechnen konnte.(Luther-1545)
2Ch 5:6 καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ πᾶσα συναγωγὴ Ισραηλ καὶ οἱ φοβούμενοι καὶ οἱ ἐπισυνηγμένοι αὐτῶν ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ θύοντες μόσχους καὶ πρόβατα οἳ οὐκ ἀριθμηθήσονται καὶ οἳ οὐ λογισθήσονται ἀπὸ τοῦ πλήθους(LXX-132BC)
2Ch 5:6 Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:7 ============
2Ch 5:7 Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the house, to the holy of holies, under the wings of the cherubim.(NASB-1995)
2Ch 5:7 Thus the prestes broughte the Arke of ye couenaunt of the LORDE vnto hir place in to the quere of the house, euen in to ye Most holy vnder the wynges of the Cherubins,(Coverdale-1535)
2Ch 5:7 So the Priests brought the Arke of the couenant of the Lord vnto his place, into the Oracle of the house, into the most Holy place, euen vnder the wings of the Cherubims.(Geneva-1560)
2Ch 5:7 And the priestes brought the arke of the appoyntment of the Lorde vnto his place, euen into the quier of the temple within the place most holy, and set it vnder the wynges of the Cherubs,(Bishops-1568)
2Ch 5:7 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:(KJV-1611)
2Ch 5:7 And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim;(Darby-1890)
2Ch 5:7 And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.(ASV-1901)
2Ch 5:7 Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, beneath the wings of the cherubim.(Berean-2021)
2Ch 5:7 Et intulerunt sacerdotes arcam fœderis Domini in locum suum, id est, ad oraculum templi, in Sancta sanctorum subter alas cherubim:(Latin-405AD)
2Ch 5:7 Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihre Stätte, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim,(Luther-1545)
2Ch 5:7 καὶ εἰσήνεγκαν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς εἰς τὸ δαβιρ τοῦ οἴκου εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων ὑποκάτω τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν(LXX-132BC)
2Ch 5:7 Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:8 ============
2Ch 5:8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering over the ark and its poles.(NASB-1995)
2Ch 5:8 so that the Cherubins spred out their wynges ouer the place of the Arke: and the Cherubins couered the Arke and the staues therof from aboue.(Coverdale-1535)
2Ch 5:8 For ye Cherubims stretched out their wings ouer the place of the Arke, and the Cherubims couered the Arke and the barres thereof aboue.(Geneva-1560)
2Ch 5:8 So that the Cherubs stretched out their wynges ouer the place of the arke, and the Cherubs couered both the arke and her barres aboue on hye.(Bishops-1568)
2Ch 5:8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.(KJV-1611)
2Ch 5:8 and the cherubim stretched forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves above.(Darby-1890)
2Ch 5:8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.(ASV-1901)
2Ch 5:8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its poles.(Berean-2021)
2Ch 5:8 ita ut cherubim expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca, et ipsam arcam tegerent cum vectibus suis.(Latin-405AD)
2Ch 5:8 daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.(Luther-1545)
2Ch 5:8 καὶ ἦν τὰ χερουβιν διαπεπετακότα τὰς πτέρυγας αὐτῶν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ καὶ συνεκάλυπτεν τὰ χερουβιν ἐπὶ τὴν κιβωτὸν καὶ ἐπὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς ἐπάνωθεν(LXX-132BC)
2Ch 5:8 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:9 ============
2Ch 5:9 The poles were so long that the ends of the poles of the ark could be seen in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; and they are there to this day.(NASB-1995)
2Ch 5:9 And the staues were so longe, yt the knoppes of them were sene from the Arke before the quere, but on the outsyde were they not sene. And it was there vnto this daye.(Coverdale-1535)
2Ch 5:9 And they drewe out the barres, that the endes of the barres might bee seene out of the Arke before the Oracle, but they were not seene without: and there they are vnto this day.(Geneva-1560)
2Ch 5:9 And the barres of the arke were so long, that the heades of the barres were seene without the arke within the quier, but not without: and there the arke remayned vnto this day.(Bishops-1568)
2Ch 5:9 And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.(KJV-1611)
2Ch 5:9 And the staves were long, so that the ends of the staves were seen outside the ark before the oracle; but they were not seen without. And there they are to this day.(Darby-1890)
2Ch 5:9 And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without: and there it is unto this day.(ASV-1901)
2Ch 5:9 The poles of the ark extended far enough that their ends were visible from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are there to this day.(Berean-2021)
2Ch 5:9 Vectium autem quibus portabatur arca, quia paululum longiores erant, capita parebant ante oraculum: si vero quis paululum fuisset extrinsecus, eos videre non poterat. Fuit itaque arca ibi usque in præsentem diem.(Latin-405AD)
2Ch 5:9 Die Stangen aber waren so lang, daß man ihre Knäufe sah von der Lade her vor dem Chor; aber außen sah man sie nicht. Und sie war daselbst bis auf diesen Tag.(Luther-1545)
2Ch 5:9 καὶ ὑπερεῖχον οἱ ἀναφορεῖς καὶ ἐβλέποντο αἱ κεφαλαὶ τῶν ἀναφορέων ἐκ τῶν ἁγίων εἰς πρόσωπον τοῦ δαβιρ οὐκ ἐβλέποντο ἔξω καὶ ἦσαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης(LXX-132BC)
2Ch 5:9 And the poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:10 ============
2Ch 5:10 There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.(NASB-1995)
2Ch 5:10 And there was nothinge in the Arke, saue the two tables, which Moses put therin at Horeb, whan the LORDE made a couenaunt with the childre of Israel, what tyme as they were departed out of Egipte.(Coverdale-1535)
2Ch 5:10 Nothing was in the Arke, saue the two Tables, which Moses gaue at Horeb, where the Lorde made a couenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.(Geneva-1560)
2Ch 5:10 But there was nothing in the arke saue the two tables which Moyses put therin at Horeb, when the Lord made a couenaunt with the children of Israel after they were come out of Egypt.(Bishops-1568)
2Ch 5:10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.(KJV-1611)
2Ch 5:10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made [a covenant] with the children of Israel, when they came out of Egypt.(Darby-1890)
2Ch 5:10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put [there] at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.(ASV-1901)
2Ch 5:10 There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD had made a covenant with the Israelites after they had come out of Egypt.(Berean-2021)
2Ch 5:10 Nihilque erat aliud in arca, nisi duæ tabulæ quas posuerat Moyses in Horeb, quando legem dedit Dominus filiis Israël egredientibus ex Ægypto.(Latin-405AD)
2Ch 5:10 Und war nichts in der Lade außer den zwei Tafeln, die Mose am Horeb hineingetan hatte, da der HERR einen Bund machte mit den Kindern Israel, da sie aus Ägypten zogen.(Luther-1545)
2Ch 5:10 οὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες ἃς ἔθηκεν Μωυσῆς ἐν Χωρηβ ἃ διέθετο κύριος μετὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου(LXX-132BC)
2Ch 5:10 Nothing was in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:11 ============
2Ch 5:11 When the priests came forth from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),(NASB-1995)
2Ch 5:11 And whan the prestes wente out of the Sanctuary (for all ye prestes that were founde, sanctified them selues, because the courses were not kepte)(Coverdale-1535)
2Ch 5:11 And when the Priestes were come out of the Sanctuarie (for all the Priests that were present, were sanctified & did not waite by course.(Geneva-1560)
2Ch 5:11 And it fortuned, that when the priestes were come out of the holy place (for all the priestes that were present, were sanctified, and did not then wayte by course)(Bishops-1568)
2Ch 5:11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:(KJV-1611)
2Ch 5:11 And it came to pass when the priests were come out of the holy place (for all the priests that were present were hallowed without observing the courses;(Darby-1890)
2Ch 5:11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;(ASV-1901)
2Ch 5:11 Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions. And when the priests came out of the Holy Place,(Berean-2021)
2Ch 5:11 Egressis autem sacerdotibus de sanctuario (omnes enim sacerdotes qui ibi potuerant inveniri, sanctificati sunt: nec adhuc in illo tempore vices et ministeriorum ordo inter eos divisus erat),(Latin-405AD)
2Ch 5:11 Und die Priester gingen heraus aus dem Heiligen, denn alle Priester, die vorhanden waren, hatten sich geheiligt, also daß auch die Ordnungen nicht gehalten wurden;(Luther-1545)
2Ch 5:11 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξελθεῖν τοὺς ἱερεῖς ἐκ τῶν ἁγίων ὅτι πάντες οἱ ἱερεῖς οἱ εὑρεθέντες ἡγιάσθησαν οὐκ ἦσαν διατεταγμένοι κατ᾽ ἐφημερίαν(LXX-132BC)
2Ch 5:11 And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:12 ============
2Ch 5:12 and all the Levitical singers, Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and kinsmen, clothed in fine linen, with cymbals, harps and lyres, standing east of the altar, and with them one hundred and twenty priests blowing trumpets(NASB-1995)
2Ch 5:12 the Leuites with all those that were vnder Asaph, Heman, Iedithun and their children and brethren, beynge clothed in lynnen, songe with Cymbales, psalteries and harpes, and stode towarde the east parte of the altare, and an hundreth & twentye prestes with them, which blewe wt trompettes.(Coverdale-1535)
2Ch 5:12 And the Leuites the singers of all sortes, as of Asaph, of Heman, of Ieduthun, and of their sonnes and of their brethren, being clad in fine linen, stoode with cymbales, and with violes and harpes at the East ende of the altar, and with them an hundreth and twentie Priestes blowing with trumpets:(Geneva-1560)
2Ch 5:12 That both the Leuites and the singers, vnder Asaph, Heman, and Ieduthun, were appoynted to sundry offices with their children and brethren, and were arayed in fyne whyte, hauing cymbales, psalteries, and harpes, and stoode at the east ende of the aulter, and by them an hundred and twentie priestes blowing with trumpets:(Bishops-1568)
2Ch 5:12 Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)(KJV-1611)
2Ch 5:12 and the Levites the singers, all they of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, clad in byssus, with cymbals and lutes and harps, stood at the east end of the altar, and with them a hundred and twenty priests sounding with trumpets),(Darby-1890)
2Ch 5:12 also the Levites who were the singers, all of them, even Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and their brethren, arrayed in fine linen, with cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them a hundred and twenty priests sounding with trumpets;)(ASV-1901)
2Ch 5:12 all the Levitical singers--Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and relatives--stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps, and lyres, accompanied by 120 priests sounding trumpets.(Berean-2021)
2Ch 5:12 tam Levitæ quam cantores, id est, et qui sub Asaph erant, et qui sub Eman, et qui sub Idithun, filii et fratres eorum vestiti byssinis, cymbalis, et psalteriis, et citharis concrepabant, stantes ad orientalem plagam altaris: et cum eis sacerdotes centum viginti canentes tubis.(Latin-405AD)
2Ch 5:12 und die Leviten und die Sänger alle, Asaph, Heman und Jedithun und ihre Kinder und Brüder, angezogen mit feiner Leinwand, standen gegen Morgen des Altars mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, und bei ihnen hundertzwanzig Priester, die mit Drommeten bliesen;(Luther-1545)
2Ch 5:12 καὶ οἱ Λευῖται οἱ ψαλτῳδοὶ πάντες τοῖς υἱοῖς Ασαφ τῷ Αιμαν τῷ Ιδιθουν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν τῶν ἐνδεδυμένων στολὰς βυσσίνας ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις ἑστηκότες κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου καὶ μετ᾽ αὐτῶν ἱερεῖς ἑκατὸν εἴκοσι σαλπίζοντες ταῖς σάλπιγξιν(LXX-132BC)
2Ch 5:12 and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets--(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:13 ============
2Ch 5:13 in unison when the trumpeters and the singers were to make themselves heard with one voice to praise and to glorify the Lord, and when they lifted up their voice accompanied by trumpets and cymbals and instruments of music, and when they praised the Lord saying, "He indeed is good for His lovingkindness is everlasting," then the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,(NASB-1995)
2Ch 5:13 And it was, as yf one dyd trompet and synge, as though a voyce had bene herde of praysinge and geuynge thankes vnto the LORDE. And whan the voyce arose from ye trompettes, cymbales and other instrumentes of musick, and from praysinge the LORDE (because he is gracious, and because his mercy endureth for euer) the house of the LORDE was fylled on the ynsyde with a cloude,(Coverdale-1535)
2Ch 5:13 And they were as one, blowing trumpets, and singing, and made one sounde to bee heard in praysing and thanking the Lorde, and when they lift vp their voyce with trumpets and with cymbales, and with instruments of musicke, and when they praysed the Lord, singing, For he is good, because his mercie lasteth for euer) then the house, euen the house of the Lorde was filled with a cloude,(Geneva-1560)
2Ch 5:13 And the trumpet blowers and the singers so agreed, that it seemed but one voyce in praysing & thanking the Lorde: And when they lift vp their voyce with the trumpets, cymbales, and other instrumentes of musicke, and when they praysed the Lord, How that he is good, and that his mercie lasteth euer: the house of God was filled with a cloude,(Bishops-1568)
2Ch 5:13 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;(KJV-1611)
2Ch 5:13 —it came to pass when the trumpeters and singers were as one, to make one voice to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with trumpets, and cymbals, and instruments of music, and praised Jehovah: For he is good, for his loving-kindness [endureth] for ever; that then the house, the house of Jehovah, was filled with a cloud,(Darby-1890)
2Ch 5:13 it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Jehovah, [saying], For he is good; for his lovingkindness [endureth] for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of Jehovah,(ASV-1901)
2Ch 5:13 The trumpeters and singers joined together to praise and thank the LORD with one voice. They lifted up their voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments, in praise to the LORD: "For He is good; His loving devotion endures forever." And the temple, the house of the LORD, was filled with a cloud(Berean-2021)
2Ch 5:13 Igitur cunctis pariter, et tubis, et voce, et cymbalis, et organis, et diversi generis musicorum concinentibus, et vocem in sublime tollentibus, longe sonitus audiebatur, ita ut cum Dominum laudare cœpissent et dicere: Confitemini Domino quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus: impleretur domus Dei nube,(Latin-405AD)
2Ch 5:13 und es war, als wäre es einer, der drommetete und sänge, als hörte man eine Stimme loben und danken dem HERRN. Und da die Stimme sich erhob von den Drommeten, Zimbeln und Saitenspielen und von dem Loben des HERRN, daß er gütig ist und seine Barmherzigkeit ewig währet, da ward das Haus des HERRN erfüllt mit einer Wolke,(Luther-1545)
2Ch 5:13 καὶ ἐγένετο μία φωνὴ ἐν τῷ σαλπίζειν καὶ ἐν τῷ ψαλτῳδεῖν καὶ ἐν τῷ ἀναφωνεῖν φωνῇ μιᾷ τοῦ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν τῷ κυρίῳ καὶ ὡς ὕψωσαν φωνὴν ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν ὀργάνοις τῶν ᾠδῶν καὶ ἔλεγον ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθόν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ὁ οἶκος ἐνεπλήσθη νεφέλης δόξης κυρίου(LXX-132BC)
2Ch 5:13 indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying: "For He is good, For His mercy endures forever," that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 5:14 ============
2Ch 5:14 so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.(NASB-1995)
2Ch 5:14 so yt the prestes coulde not stonde to mynister for the cloude: for the glory of the LORDE fylled the house of God.(Coverdale-1535)
2Ch 5:14 So that the Priests could not stand to minister, because of the cloude: for the glory of the Lord had filled the house of God.(Geneva-1560)
2Ch 5:14 So that the priestes coulde not endure to minister by the reason of the cloude: For the maiestie of the Lorde had filled the house of God.(Bishops-1568)
2Ch 5:14 So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.(KJV-1611)
2Ch 5:14 and the priests could not stand to do their service because of the cloud; for the glory of Jehovah had filled the house of God.(Darby-1890)
2Ch 5:14 so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.(ASV-1901)
2Ch 5:14 so that the priests could not stand there to minister because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of God.(Berean-2021)
2Ch 5:14 nec possent sacerdotes stare et ministrare propter caliginem. Compleverat enim gloria Domini domum Dei.(Latin-405AD)
2Ch 5:14 daß die Priester nicht stehen konnten, zu dienen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus Gottes.(Luther-1545)
2Ch 5:14 καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς τοῦ στῆναι λειτουργεῖν ἀπὸ προσώπου τῆς νεφέλης ὅτι ἐνέπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ(LXX-132BC)
2Ch 5:14 so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.(NKJV-1982)

======= 2 Chronicles 6:1 ============
2Ch 6:1 Then Solomon said, "The Lord has said that He would dwell in the thick cloud.(NASB-1995)
2Ch 6:1 Then sayde Salomon: The LORDE sayde, that he wolde dwell in a darck cloude:(Coverdale-1535)
2Ch 6:1 Then Salomon sayd, The Lord hath sayde that he would dwell in the darke cloude:(Geneva-1560)
2Ch 6:1 Then Solomon sayde: The Lord hath spoken, howe that he wil dwell in the darcke cloude.(Bishops-1568)
2Ch 6:1 Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.(KJV-1611)
2Ch 6:1 Then said Solomon: Jehovah said that he would dwell in the thick darkness.(Darby-1890)
2Ch 6:1 Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.(ASV-1901)
2Ch 6:1 Then Solomon declared: "The LORD has said that He would dwell in the thick cloud;(Berean-2021)
2Ch 6:1 Tunc Salomon ait: Dominus pollicitus est ut habitaret in caligine:(Latin-405AD)
2Ch 6:1 Da sprach Salomo: Der HERR hat geredet, er wolle wohnen im Dunkel.(Luther-1545)
2Ch 6:1 τότε εἶπεν Σαλωμων κύριος εἶπεν τοῦ κατασκηνῶσαι ἐν γνόφῳ(LXX-132BC)
2Ch 6:1 Then Solomon spoke: "The Lord said He would dwell in the dark cloud.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0372_14_2_Chronicles_05_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0368_14_2_Chronicles_01_EN-study.html
0369_14_2_Chronicles_02_EN-study.html
0370_14_2_Chronicles_03_EN-study.html
0371_14_2_Chronicles_04_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0373_14_2_Chronicles_06_EN-study.html
0374_14_2_Chronicles_07_EN-study.html
0375_14_2_Chronicles_08_EN-study.html
0376_14_2_Chronicles_09_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."