BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 36:1 ============
Psa 36:1 Transgression speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.(NASB-1995)
Psa 36:1 My hert sheweth me the wickednesse of the vngodly, that there is no feare of God before his eyes.(Coverdale-1535)
Psa 36:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid, the seruant of the Lord. Wickednes sayeth to the wicked man, euen in mine heart, that there is no feare of God before his eyes.(Geneva-1560)
Psa 36:1 To the chiefe musition, seruaunt to the God of Dauid. The wickednes of the vngodly speaketh in the middest of my heart: that there is no feare of the Lorde before his eyes.(Bishops-1568)
Psa 36:1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.(KJV-1611)
Psa 36:1 The transgression of the wicked uttereth within my heart, There is no fear of God before his eyes.(Darby-1890)
Psa 36:1 [For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah]. The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.(ASV-1901)
Psa 36:1 For the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the LORD. An oracle is in my heart regarding the transgression of the wicked man: There is no fear of God before his eyes.(Berean-2021)
Psa 36:1 [Vulgate 35:1] pro victoria servi Domini David [Vulgate 35:2] dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius(Latin-405AD)
Psa 36:1 (Ein Psa lm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen.) Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.(Luther-1545)
Psa 36:1 εἰς τὸ τέλος τῷ δούλῳ κυρίου τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 36:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord. An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:2 ============
Psa 36:2 For it flatters him in his own eyes Concerning the discovery of his iniquity and the hatred of it.(NASB-1995)
Psa 36:2 For he dyssembleth before his face, so longe till his abhominable synne be founde out.(Coverdale-1535)
Psa 36:2 For hee flattereth himselfe in his owne eyes, while his iniquitie is foud worthy to be hated.(Geneva-1560)
Psa 36:2 For he flattereth him selfe in his owne sight: so that his iniquitie is found worthy of hatred.(Bishops-1568)
Psa 36:2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.(KJV-1611)
Psa 36:2 For he flattereth himself in his own eyes, [even] when his iniquity is found to be hateful.(Darby-1890)
Psa 36:2 For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.(ASV-1901)
Psa 36:2 For his eyes are too full of conceit to detect or hate his own sin.(Berean-2021)
Psa 36:2 [Vulgate 35:3] quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum(Latin-405AD)
Psa 36:2 Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem.(Luther-1545)
Psa 36:2 φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 36:2 For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:3 ============
Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.(NASB-1995)
Psa 36:3 The wordes of his mouth are vnrightuousnesse and disceate, he wil not be lerned to do good.(Coverdale-1535)
Psa 36:3 The wordes of his mouth are iniquitie and deceit: hee hath left off to vnderstand and to doe good.(Geneva-1560)
Psa 36:3 The wordes of his mouth are vnrighteous and full of deceipt: he hath left of to behaue him selfe wisely & to do good.(Bishops-1568)
Psa 36:3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.(KJV-1611)
Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit: he hath left off to be wise, to do good.(Darby-1890)
Psa 36:3 The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise [and] to do good.(ASV-1901)
Psa 36:3 The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and well-doing.(Berean-2021)
Psa 36:3 [Vulgate 35:4] verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere(Latin-405AD)
Psa 36:3 Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;(Luther-1545)
Psa 36:3 ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι(LXX-132BC)
Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:4 ============
Psa 36:4 He plans wickedness upon his bed; He sets himself on a path that is not good; He does not despise evil.(NASB-1995)
Psa 36:4 He ymagineth myschefe vpon his bedde, he will come in no good waye, ner refuse the thinge that is euell.(Coverdale-1535)
Psa 36:4 Hee imagineth mischiefe vpon his bed: he setteth himselfe vpon a way, that is not good, and doeth not abhorre euill.(Geneva-1560)
Psa 36:4 He imagineth mischiefe vpon his bed, & setteth him selfe in no good way: neither doth he abhorre any thing yt is euil.(Bishops-1568)
Psa 36:4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.(KJV-1611)
Psa 36:4 He deviseth wickedness up on his bed; he setteth himself in a way that is not good: he abhorreth not evil.(Darby-1890)
Psa 36:4 He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil.(ASV-1901)
Psa 36:4 Even on his bed he plots wickedness; he sets himself on a path that is not good; he fails to reject evil.(Berean-2021)
Psa 36:4 [Vulgate 35:5] iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet(Latin-405AD)
Psa 36:4 sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges.(Luther-1545)
Psa 36:4 τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι(LXX-132BC)
Psa 36:4 He devises wickedness on his bed; He sets himself in a way that is not good; He does not abhor evil.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:5 ============
Psa 36:5 Your lovingkindness, O Lord, extends to the heavens, Your faithfulness reaches to the skies.(NASB-1995)
Psa 36:5 Thy mercy (O LORDE) reacheth vnto the heauen, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.(Coverdale-1535)
Psa 36:5 Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.(Geneva-1560)
Psa 36:5 Thy mercy O God reacheth vnto heauen: and thy faythfulnes vnto the cloudes.(Bishops-1568)
Psa 36:5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.(KJV-1611)
Psa 36:5 Jehovah, thy loving-kindness is in the heavens, and thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.(Darby-1890)
Psa 36:5 Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness [reacheth] unto the skies.(ASV-1901)
Psa 36:5 Your loving devotion, O LORD, reaches to the heavens, Your faithfulness to the clouds.(Berean-2021)
Psa 36:5 [Vulgate 35:6] Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes(Latin-405AD)
Psa 36:5 HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.(Luther-1545)
Psa 36:5 ἀνομίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν(LXX-132BC)
Psa 36:5 Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:6 ============
Psa 36:6 Your righteousness is like the mountains of God; Your judgments are like a great deep. O Lord, You preserve man and beast.(NASB-1995)
Psa 36:6 Thy rightuousnesse stondeth like the stronge mountaynes, & thy iudgment like the greate depe.(Coverdale-1535)
Psa 36:6 Thy righteousnesse is like the mightie moutaines: thy iudgements are like a great deepe: thou, Lord, doest saue man and beast.(Geneva-1560)
Psa 36:6 Thy righteousnes is like the mountaynes of God: thy iudgementes are a great deapth, thou sauest both man and beast O God.(Bishops-1568)
Psa 36:6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.(KJV-1611)
Psa 36:6 Thy righteousness is like the high mountains; thy judgments are a great deep: thou, Jehovah, preservest man and beast.(Darby-1890)
Psa 36:6 Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast.(ASV-1901)
Psa 36:6 Your righteousness is like the highest mountains; Your judgments are like the deepest sea. O LORD, You preserve man and beast.(Berean-2021)
Psa 36:6 [Vulgate 35:7] iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine(Latin-405AD)
Psa 36:6 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.(Luther-1545)
Psa 36:6 κύριε ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν(LXX-132BC)
Psa 36:6 Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are a great deep; O Lord, You preserve man and beast.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:7 ============
Psa 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! And the children of men take refuge in the shadow of Your wings.(NASB-1995)
Psa 36:7 Thou LORDE preseruest both me & beestes. How precious is thy mercy (O God) that the children of men maye put their trust vnder ye shadowe of thy wynges?(Coverdale-1535)
Psa 36:7 How excellent is thy mercy, O God! therefore the children of men trust vnder the shadowe of thy wings.(Geneva-1560)
Psa 36:7 How excellent is thy mercy O Lord: therefore the chyldren of men shall put their trust vnder the shadowe of thy winges.(Bishops-1568)
Psa 36:7 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.(KJV-1611)
Psa 36:7 How precious is thy loving-kindness, O God! So the sons of men take refuge under the shadow of thy wings.(Darby-1890)
Psa 36:7 How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.(ASV-1901)
Psa 36:7 How precious is Your loving devotion, O God, that the children of men take refuge in the shadow of Your wings!(Berean-2021)
Psa 36:7 [Vulgate 35:8] quam pretiosa est misericordia tua Domine et filii Adam in umbra alarum tuarum sperabunt(Latin-405AD)
Psa 36:7 Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben!(Luther-1545)
Psa 36:7 ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ τὰ κρίματά σου ἄβυσσος πολλή ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις κύριε(LXX-132BC)
Psa 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! Therefore the children of men put their trust under the shadow of Your wings.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:8 ============
Psa 36:8 They drink their fill of the abundance of Your house; And You give them to drink of the river of Your delights.(NASB-1995)
Psa 36:8 They shalbe satisfied with the pleteousnesse of thy house, and thou shalt geue them drynke of the ryuer of thy pleasures.(Coverdale-1535)
Psa 36:8 They shall be satisfied with the fatnesse of thine house, and thou shalt giue them drinke out of the riuer of thy pleasures.(Geneva-1560)
Psa 36:8 They shalbe satisfied with the plenteousnesse of thy house: and thou shalt geue them drinke out of the riuer of thy delicates.(Bishops-1568)
Psa 36:8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.(KJV-1611)
Psa 36:8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.(Darby-1890)
Psa 36:8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.(ASV-1901)
Psa 36:8 They feast on the abundance of Your house, and You give them drink from Your river of delights.(Berean-2021)
Psa 36:8 [Vulgate 35:9] inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos(Latin-405AD)
Psa 36:8 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.(Luther-1545)
Psa 36:8 ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου ὁ θεός οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν(LXX-132BC)
Psa 36:8 They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:9 ============
Psa 36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light.(NASB-1995)
Psa 36:9 For by the is ye well of life, & in thy light, shall we se light.(Coverdale-1535)
Psa 36:9 For with thee is the well of life, and in thy light shall we see light.(Geneva-1560)
Psa 36:9 For with thee is the fountaine of lyfe: and in thy light shall we see light.(Bishops-1568)
Psa 36:9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.(KJV-1611)
Psa 36:9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.(Darby-1890)
Psa 36:9 For with thee is the fountain of life: In thy light shall we see light.(ASV-1901)
Psa 36:9 For with You is the fountain of life; in Your light we see light.(Berean-2021)
Psa 36:9 [Vulgate 35:10] quoniam tecum est fons vitae in lumine tuo videbimus lumen(Latin-405AD)
Psa 36:9 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, und in deinem Licht sehen wir das Licht.(Luther-1545)
Psa 36:9 μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς(LXX-132BC)
Psa 36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:10 ============
Psa 36:10 O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.(NASB-1995)
Psa 36:10 O sprede forth thy louynge kyndnesse vnto them that knowe the, & thy rightuousnes vnto the that are true of hert.(Coverdale-1535)
Psa 36:10 Extend thy louing kindnes vnto them that knowe thee, and thy righteousnesse vnto them that are vpright in heart.(Geneva-1560)
Psa 36:10 O continue foorth thy louing kindnesse vnto them that knowe thee: and thy righteousnes vnto them that are of an vpright heart.(Bishops-1568)
Psa 36:10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.(KJV-1611)
Psa 36:10 Continue thy loving-kindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart;(Darby-1890)
Psa 36:10 Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.(ASV-1901)
Psa 36:10 Extend Your loving devotion to those who know You, and Your righteousness to the upright in heart.(Berean-2021)
Psa 36:10 [Vulgate 35:11] adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde(Latin-405AD)
Psa 36:10 Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.(Luther-1545)
Psa 36:10 ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς(LXX-132BC)
Psa 36:10 Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:11 ============
Psa 36:11 Let not the foot of pride come upon me, And let not the hand of the wicked drive me away.(NASB-1995)
Psa 36:11 O let not the fote of pryde ouertake me, O let not the hande of ye vngodly cast me downe.(Coverdale-1535)
Psa 36:11 Let not ye foote of pride come against me, and let not the hand of ye wicked men moue me.(Geneva-1560)
Psa 36:11 O let not the foote of pryde reache vnto me: and let not the hande of the vngodly make me to moue out of my place(Bishops-1568)
Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.(KJV-1611)
Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away.(Darby-1890)
Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.(ASV-1901)
Psa 36:11 Let not the foot of the proud come against me, nor the hand of the wicked drive me away.(Berean-2021)
Psa 36:11 [Vulgate 35:12] ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat(Latin-405AD)
Psa 36:11 Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht;(Luther-1545)
Psa 36:11 παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ(LXX-132BC)
Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.(NKJV-1982)

======= Psalm 36:12 ============
Psa 36:12 There the doers of iniquity have fallen; They have been thrust down and cannot rise.(NASB-1995)
Psa 36:12 As for wicked doers, they fall, they are cast downe, & are not able to stode.(Coverdale-1535)
Psa 36:12 There they are fallen that worke iniquity: they are cast downe, and shal not be able to rise.(Geneva-1560)
Psa 36:12 There be the workers of iniquitie fallen: they are cast downe, and shall not be able to rise vp.(Bishops-1568)
Psa 36:12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.(KJV-1611)
Psa 36:12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and are not able to rise.(Darby-1890)
Psa 36:12 There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise.(ASV-1901)
Psa 36:12 There the evildoers lie fallen, thrown down and unable to rise.(Berean-2021)
Psa 36:12 [Vulgate 35:13] ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere(Latin-405AD)
Psa 36:12 sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen.(Luther-1545)
Psa 36:12 ἐκεῖ ἔπεσον οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐξώσθησαν καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι(LXX-132BC)
Psa 36:12 There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.(NKJV-1982)

======= Psalm 37:1 ============
Psa 37:1 Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.(NASB-1995)
Psa 37:1 Frett not thy self at the vngodly, be not thou envious agaynst the euell doers.(Coverdale-1535)
Psa 37:1 A Psalme of Dauid. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.(Geneva-1560)
Psa 37:1 Of Dauid. Fret not thy selfe because of the vngodly: neither be thou enuious against the euyll doers.(Bishops-1568)
Psa 37:1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.(KJV-1611)
Psa 37:1 Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;(Darby-1890)
Psa 37:1 [[ A Psalm] of David]. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.(ASV-1901)
Psa 37:1 Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.(Berean-2021)
Psa 37:1 [Vulgate 36:1] David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem(Latin-405AD)
Psa 37:1 (Ein Psa lm Davids.) Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.(Luther-1545)
Psa 37:1 τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν(LXX-132BC)
Psa 37:1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0514_19_Psalms_036_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0510_19_Psalms_032_EN-study.html
0511_19_Psalms_033_EN-study.html
0512_19_Psalms_034_EN-study.html
0513_19_Psalms_035_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0515_19_Psalms_037_EN-study.html
0516_19_Psalms_038_EN-study.html
0517_19_Psalms_039_EN-study.html
0518_19_Psalms_040_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."