BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 116:1 ============
Psa 116:1 I love the Lord, because He hears My voice and my supplications.(NASB-1995)
Psa 116:1 I am wel pleased, yt the LORDE hath herde ye voyce of my prayer.(Coverdale-1535)
Psa 116:1 I loue the Lorde, because he hath heard my voyce and my prayers.(Geneva-1560)
Psa 116:1 I haue loued: because God hath hearde my voyce and my prayers.(Bishops-1568)
Psa 116:1 I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.(KJV-1611)
Psa 116:1 I love Jehovah, for he hath heard my voice [and] my supplications;(Darby-1890)
Psa 116:1 I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.(ASV-1901)
Psa 116:1 I love the LORD, for He has heard my voice--my appeal for mercy.(Berean-2021)
Psa 116:1 [Vulgate 114:1] dilexi quoniam audies Domine vocem deprecationis meae(Latin-405AD)
Psa 116:1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.(Luther-1545)
Psa 116:1 αλληλουια ἠγάπησα ὅτι εἰσακούσεται κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου(LXX-132BC)
Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:2 ============
Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I shall call upon Him as long as I live.(NASB-1995)
Psa 116:2 That he hath enclyned his eare vnto me, therfore wil I call vpo him as longe as I lyue.(Coverdale-1535)
Psa 116:2 For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.(Geneva-1560)
Psa 116:2 Because he hath enclined his eare vnto me: therfore I wyll call vpon hym as long as I lyue.(Bishops-1568)
Psa 116:2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.(KJV-1611)
Psa 116:2 For he hath inclined his ear unto me, and I will call upon him during [all] my days.(Darby-1890)
Psa 116:2 Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call [upon him] as long as I live.(ASV-1901)
Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, I will call on Him as long as I live.(Berean-2021)
Psa 116:2 [Vulgate 114:2] inclinavit aurem suam mihi et in diebus meis invocabo(Latin-405AD)
Psa 116:2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.(Luther-1545)
Psa 116:2 ὅτι ἔκλινεν τὸ οὖς αὐτοῦ ἐμοί καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι(LXX-132BC)
Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:3 ============
Psa 116:3 The cords of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.(NASB-1995)
Psa 116:3 The snares of death copased me rounde aboute, the paynes of hell gat holde vpon me,(Coverdale-1535)
Psa 116:3 When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe.(Geneva-1560)
Psa 116:3 The snares of death compassed me rounde about: and the paynes of hell toke holde on me. I founde anguishe and heauinesse,(Bishops-1568)
Psa 116:3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.(KJV-1611)
Psa 116:3 The bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of me; I found trouble and sorrow:(Darby-1890)
Psa 116:3 The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.(ASV-1901)
Psa 116:3 The ropes of death entangled me; the anguish of Sheol overcame me; I was confronted by trouble and sorrow.(Berean-2021)
Psa 116:3 [Vulgate 114:3] circumdederunt me funes mortis et munitiones inferni invenerunt me angustiam et dolorem repperi(Latin-405AD)
Psa 116:3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.(Luther-1545)
Psa 116:3 περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον(LXX-132BC)
Psa 116:3 The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:4 ============
Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I beseech You, save my life!"(NASB-1995)
Psa 116:4 I founde trouble and heuynesse. Then called I vpon ye name of the LORDE: o LORDE, delyuer my soule.(Coverdale-1535)
Psa 116:4 Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.(Geneva-1560)
Psa 116:4 but I called vpon the name of God: saying O God, I beseche thee deliuer my soule(Bishops-1568)
Psa 116:4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.(KJV-1611)
Psa 116:4 Then called I upon the name of Jehovah: I beseech thee, Jehovah, deliver my soul.(Darby-1890)
Psa 116:4 Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.(ASV-1901)
Psa 116:4 Then I called on the name of the LORD: "O LORD, deliver my soul!"(Berean-2021)
Psa 116:4 [Vulgate 114:4] et nomen Domini invocavi obsecro Domine salva animam meam(Latin-405AD)
Psa 116:4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!(Luther-1545)
Psa 116:4 καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπεκαλεσάμην ὦ κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου(LXX-132BC)
Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I implore You, deliver my soul!"(NKJV-1982)
======= Psalm 116:5 ============
Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is compassionate.(NASB-1995)
Psa 116:5 Gracious is ye LORDE & rightuous, yee oure God is mercifull.(Coverdale-1535)
Psa 116:5 The Lorde is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.(Geneva-1560)
Psa 116:5 Gratious is God and ryghteous: our Lorde is mercifull.(Bishops-1568)
Psa 116:5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.(KJV-1611)
Psa 116:5 Gracious is Jehovah and righteous; and our God is merciful.(Darby-1890)
Psa 116:5 Gracious is Jehovah, and righteous; Yea, our God is merciful.(ASV-1901)
Psa 116:5 The LORD is gracious and righteous; our God is full of compassion.(Berean-2021)
Psa 116:5 [Vulgate 114:5] clemens Dominus et iustus et Deus noster misericors(Latin-405AD)
Psa 116:5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.(Luther-1545)
Psa 116:5 ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ δίκαιος καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν ἐλεᾷ(LXX-132BC)
Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is merciful.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:6 ============
Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(NASB-1995)
Psa 116:6 The LORDE preserueth ye symple, I was brought downe, and he helped me.(Coverdale-1535)
Psa 116:6 The Lorde preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.(Geneva-1560)
Psa 116:6 God gardeth the simple: I was brought to the extremitie, and he preserued me.(Bishops-1568)
Psa 116:6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.(KJV-1611)
Psa 116:6 Jehovah keepeth the simple: I was brought low, and he saved me.(Darby-1890)
Psa 116:6 Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.(ASV-1901)
Psa 116:6 The LORD preserves the simplehearted; I was helpless, and He saved me.(Berean-2021)
Psa 116:6 [Vulgate 114:6] custodit parvulos Dominus adtenuatus sum et salvavit me(Latin-405AD)
Psa 116:6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.(Luther-1545)
Psa 116:6 φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος ἐταπεινώθην καὶ ἔσωσέν με(LXX-132BC)
Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:7 ============
Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(NASB-1995)
Psa 116:7 Turne agayne then vnto thy rest (o my soule) for the LORDE hath geuen the thy desyre.(Coverdale-1535)
Psa 116:7 Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,(Geneva-1560)
Psa 116:7 Returne O my soule vnto thy rest: for God hath rewarded thee.(Bishops-1568)
Psa 116:7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.(KJV-1611)
Psa 116:7 Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee.(Darby-1890)
Psa 116:7 Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.(ASV-1901)
Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, for the LORD has been good to you.(Berean-2021)
Psa 116:7 [Vulgate 114:7] revertere anima mea in requiem tuam quia Dominus reddet tibi(Latin-405AD)
Psa 116:7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.(Luther-1545)
Psa 116:7 ἐπίστρεψον ἡ ψυχή μου εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε(LXX-132BC)
Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:8 ============
Psa 116:8 For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling.(NASB-1995)
Psa 116:8 And why? thou hast delyuered my soule from death, myne eyes from teares, and my fete from fallinge.(Coverdale-1535)
Psa 116:8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.(Geneva-1560)
Psa 116:8 For thou O Lorde hast deliuered my soule from death: myne eyes from teares, and my feete from fallyng.(Bishops-1568)
Psa 116:8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.(KJV-1611)
Psa 116:8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling.(Darby-1890)
Psa 116:8 For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, [And] my feet from falling.(ASV-1901)
Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.(Berean-2021)
Psa 116:8 [Vulgate 114:8] quia eruit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos ab offensa(Latin-405AD)
Psa 116:8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.(Luther-1545)
Psa 116:8 ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος(LXX-132BC)
Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:9 ============
Psa 116:9 I shall walk before the Lord In the land of the living.(NASB-1995)
Psa 116:9 I wil walke before ye LORDE, in the londe of the lyuynge.(Coverdale-1535)
Psa 116:9 I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.(Geneva-1560)
Psa 116:9 I wyll walke before the face of God: in the lande of the lyuyng.(Bishops-1568)
Psa 116:9 I will walk before the LORD in the land of the living.(KJV-1611)
Psa 116:9 I will walk before Jehovah in the land of the living.(Darby-1890)
Psa 116:9 I will walk before Jehovah In the land of the living.(ASV-1901)
Psa 116:9 I will walk before the LORD in the land of the living.(Berean-2021)
Psa 116:9 [Vulgate 114:9] deambulabo coram Domino in terris viventium(Latin-405AD)
Psa 116:9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.(Luther-1545)
Psa 116:9 εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων(LXX-132BC)
Psa 116:9 I will walk before the Lord In the land of the living.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:10 ============
Psa 116:10 I believed when I said, "I am greatly afflicted."(NASB-1995)
Psa 116:10 I beleued, and therfore haue I spoke, but I was sore troubled.(Coverdale-1535)
Psa 116:10 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.(Geneva-1560)
Psa 116:10 I beleued, therfore I wyll speake: I was sore afflicted,(Bishops-1568)
Psa 116:10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:(KJV-1611)
Psa 116:10 I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.(Darby-1890)
Psa 116:10 I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:(ASV-1901)
Psa 116:10 I believed, therefore I said, "I am greatly afflicted."(Berean-2021)
Psa 116:10 [Vulgate 115:10] credidi propter quod locutus sum ego adflictus sum nimis(Latin-405AD)
Psa 116:10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.(Luther-1545)
Psa 116:10 αλληλουια ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα(LXX-132BC)
Psa 116:10 I believed, therefore I spoke, "I am greatly afflicted."(NKJV-1982)
======= Psalm 116:11 ============
Psa 116:11 I said in my alarm, "All men are liars."(NASB-1995)
Psa 116:11 I sayde in my haist: All men are lyers.(Coverdale-1535)
Psa 116:11 I said in my feare, All men are lyers.(Geneva-1560)
Psa 116:11 insomuch that I said in my rashnesse euery man is a lyer.(Bishops-1568)
Psa 116:11 I said in my haste, All men are liars.(KJV-1611)
Psa 116:11 I said in my haste, All men are liars.(Darby-1890)
Psa 116:11 I said in my haste, All men are liars.(ASV-1901)
Psa 116:11 In my alarm I said, "All men are liars!"(Berean-2021)
Psa 116:11 [Vulgate 115:11] ego dixi in stupore meo omnis homo mendacium(Latin-405AD)
Psa 116:11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.(Luther-1545)
Psa 116:11 ἐγὼ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης(LXX-132BC)
Psa 116:11 I said in my haste, "All men are liars."(NKJV-1982)
======= Psalm 116:12 ============
Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(NASB-1995)
Psa 116:12 What rewarde shal I geue vnto ye LORDE, for all the benefites yt he hath done vnto me?(Coverdale-1535)
Psa 116:12 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?(Geneva-1560)
Psa 116:12 What rewarde shal I geue vnto God: for all the benefites that he hath done vnto me?(Bishops-1568)
Psa 116:12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?(KJV-1611)
Psa 116:12 What shall I render unto Jehovah, [for] all his benefits toward me?(Darby-1890)
Psa 116:12 What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me?(ASV-1901)
Psa 116:12 How can I repay the LORD for all His goodness to me?(Berean-2021)
Psa 116:12 [Vulgate 115:12] quid reddam Domino pro omnibus quae tribuit mihi(Latin-405AD)
Psa 116:12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?(Luther-1545)
Psa 116:12 τί ἀνταποδώσω τῷ κυρίῳ περὶ πάντων ὧν ἀνταπέδωκέν μοι(LXX-132BC)
Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(NKJV-1982)
======= Psalm 116:13 ============
Psa 116:13 I shall lift up the cup of salvation And call upon the name of the Lord.(NASB-1995)
Psa 116:13 I wil receaue the cuppe of saluacio, and call vpon the name of the LORDE.(Coverdale-1535)
Psa 116:13 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.(Geneva-1560)
Psa 116:13 I wyll take the cuppe of saluation: and I wyll call vpon the name of God.(Bishops-1568)
Psa 116:13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.(KJV-1611)
Psa 116:13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.(Darby-1890)
Psa 116:13 I will take the cup of salvation, And call upon the name of Jehovah.(ASV-1901)
Psa 116:13 I will lift the cup of salvation and call on the name of the LORD.(Berean-2021)
Psa 116:13 [Vulgate 115:13] calicem salutis accipiam et nomen Domini invocabo(Latin-405AD)
Psa 116:13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.(Luther-1545)
Psa 116:13 ποτήριον σωτηρίου λήμψομαι καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικαλέσομαι(LXX-132BC)
Psa 116:13 I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:14 ============
Psa 116:14 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people.(NASB-1995)
Psa 116:14 I wil paye my vowes in the presence of all his people, right deare in the sight of ye LORDE is the death of his sayntes.(Coverdale-1535)
Psa 116:14 I will pay my vowes vnto the Lorde, euen nowe in the presence of all his people.(Geneva-1560)
Psa 116:14 I wyll pay my vowes nowe vnto God: in the presence of all his people.(Bishops-1568)
Psa 116:14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.(KJV-1611)
Psa 116:14 I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people.(Darby-1890)
Psa 116:14 I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people.(ASV-1901)
Psa 116:14 I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people.(Berean-2021)
Psa 116:14 [Vulgate 115:14] vota mea Domino reddam coram omni populo eius(Latin-405AD)
Psa 116:14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.(Luther-1545)
Psa 116:14 τίμιος ἐναντίον κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 116:14 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:15 ============
Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His godly ones.(NASB-1995)
Psa 116:15 O LORDE, I am thy seruaunt, I am thy seruaunt,(Coverdale-1535)
Psa 116:15 Precious in the sight of the Lorde is the death of his Saintes.(Geneva-1560)
Psa 116:15 The death of his saintes: is precious in the eyes of God.(Bishops-1568)
Psa 116:15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.(KJV-1611)
Psa 116:15 Precious in the sight of Jehovah is the death of his saints.(Darby-1890)
Psa 116:15 Precious in the sight of Jehovah Is the death of his saints.(ASV-1901)
Psa 116:15 Precious in the sight of the LORD is the death of His saints.(Berean-2021)
Psa 116:15 [Vulgate 115:15] gloriosa in conspectu Domini mors sanctorum eius(Latin-405AD)
Psa 116:15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.(Luther-1545)
Psa 116:15 ὦ κύριε ἐγὼ δοῦλος σός ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου(LXX-132BC)
Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:16 ============
Psa 116:16 O Lord, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.(NASB-1995)
Psa 116:16 and the sonne of thy handmayden, thou hast broken my bondes in sonder.(Coverdale-1535)
Psa 116:16 Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.(Geneva-1560)
Psa 116:16 It is euen so O God, for I am thy seruaunt and the sonne of thy handemayde: thou hast loosed my bondes in sunder.(Bishops-1568)
Psa 116:16 O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.(KJV-1611)
Psa 116:16 Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.(Darby-1890)
Psa 116:16 O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.(ASV-1901)
Psa 116:16 Truly, O LORD, I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have broken my bonds.(Berean-2021)
Psa 116:16 [Vulgate 115:16] obsecro Domine quia ego servus tuus ego servus tuus filius ancillae tuae dissolvisti vincula mea(Latin-405AD)
Psa 116:16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.(Luther-1545)
Psa 116:16 σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως(LXX-132BC)
Psa 116:16 O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:17 ============
Psa 116:17 To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.(NASB-1995)
Psa 116:17 I wil offre the the sacrifice of thankes geuynge, and wil call vpon the name of the LORDE.(Coverdale-1535)
Psa 116:17 I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.(Geneva-1560)
Psa 116:17 I wyll offer vnto thee the sacrifice of thankesgeuyng: and I wyll call vpon the name of God.(Bishops-1568)
Psa 116:17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.(KJV-1611)
Psa 116:17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.(Darby-1890)
Psa 116:17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of Jehovah.(ASV-1901)
Psa 116:17 I will offer to You a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD.(Berean-2021)
Psa 116:17 [Vulgate 115:17] tibi immolabo hostiam laudis et in nomine Domini invocabo(Latin-405AD)
Psa 116:17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.(Luther-1545)
Psa 116:17 τὰς εὐχάς μου τῷ κυρίῳ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 116:17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.(NKJV-1982)
======= Psalm 116:18 ============
Psa 116:18 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people,(NASB-1995)
Psa 116:18 I wil paye my vowes vnto the LORDE in the sight of all his people,(Coverdale-1535)
Psa 116:18 I will pay my vowes vnto the Lorde, euen nowe in the presence of all his people,(Geneva-1560)
Psa 116:18 I wyll pay my vowes vnto God in the sight of all his people:(Bishops-1568)
Psa 116:18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.(KJV-1611)
Psa 116:18 I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his people,(Darby-1890)
Psa 116:18 I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people,(ASV-1901)
Psa 116:18 I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people,(Berean-2021)
Psa 116:18 [Vulgate 115:18] vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi eius(Latin-405AD)
Psa 116:18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,(Luther-1545)
Psa 116:18 ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου ἐν μέσῳ σου Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
Psa 116:18 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,(NKJV-1982)
======= Psalm 116:19 ============
Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(NASB-1995)
Psa 116:19 in the courtes of the LORDES house, eue in the myddest of the, o Ierusalem. Halleluya.(Coverdale-1535)
Psa 116:19 In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.(Geneva-1560)
Psa 116:19 in the courtes of Gods house, euen in the myddest of thee O Hierusalem. Prayse ye the Lorde.(Bishops-1568)
Psa 116:19 In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.(KJV-1611)
Psa 116:19 In the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah!(Darby-1890)
Psa 116:19 In the courts of Jehovah's house, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.(ASV-1901)
Psa 116:19 in the courts of the LORD's house, in your midst, O Jerusalem. Hallelujah!(Berean-2021)
Psa 116:19 [Vulgate 115:19] in atriis domus Domini in medio tui Hierusalem alleluia(Latin-405AD)
Psa 116:19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!(Luther-1545)
Psa 116:19 LXX differs(LXX-132BC)
Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(NKJV-1982)
======= Psalm 117:1 ============
Psa 117:1 Praise the Lord, all nations; Laud Him, all peoples!(NASB-1995)
Psa 117:1 O prayse the LORDE all ye Gentiles, laude him all ye people.(Coverdale-1535)
Psa 117:1 All nations, praise ye the Lorde: all ye people, praise him.(Geneva-1560)
Psa 117:1 O prayse God all ye heathen: prayse hym all ye nations.(Bishops-1568)
Psa 117:1 O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.(KJV-1611)
Psa 117:1 Praise Jehovah, all ye nations; laud him, all ye peoples;(Darby-1890)
Psa 117:1 O praise Jehovah, all ye nations; Laud him, all ye peoples.(ASV-1901)
Psa 117:1 Praise the LORD, all you nations! Extol Him, all you peoples!(Berean-2021)
Psa 117:1 [Vulgate 116:1] laudate Dominum omnes gentes conlaudate eum universi populi(Latin-405AD)
Psa 117:1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!(Luther-1545)
Psa 117:1 αλληλουια αἰνεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔθνη ἐπαινέσατε αὐτόν πάντες οἱ λαοί(LXX-132BC)
Psa 117:1 Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!(NKJV-1982)
top of the page
|