BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 120:1 ============
Psa 120:1 In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.(NASB-1995)
Psa 120:1 When I am in trouble, I call vpon ye LORDE, & he answereth me.(Coverdale-1535)
Psa 120:1 A song of degrees. I called vnto the Lorde in my trouble, and hee heard me.(Geneva-1560)
Psa 120:1 A song of high degrees. When I was in trouble I called vpon God: and he hearde me.(Bishops-1568)
Psa 120:1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.(KJV-1611)
Psa 120:1 In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me.(Darby-1890)
Psa 120:1 [A Song of Ascents]. In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.(ASV-1901)
Psa 120:1 A song of ascents. In my distress I cried to the LORD, and He answered me.(Berean-2021)
Psa 120:1 [Vulgate 119:1] canticum graduum ad Dominum in tribulatione mea clamavi et exaudivit me(Latin-405AD)
Psa 120:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhört mich.(Luther-1545)
Psa 120:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα καὶ εἰσήκουσέν μου(LXX-132BC)
Psa 120:1 A Song of Ascents. In my distress I cried to the Lord, And He heard me.(NKJV-1982)
======= Psalm 120:2 ============
Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips, From a deceitful tongue.(NASB-1995)
Psa 120:2 Delyuer my soule (o LORDE) fro lyenge lippes, & fro a disceatfull toge.(Coverdale-1535)
Psa 120:2 Deliuer my soule, O Lord, from lying lippes, and from a deceitfull tongue.(Geneva-1560)
Psa 120:2 Deliuer my soule O God from false lyppes: & from a deceiptful tongue.(Bishops-1568)
Psa 120:2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.(KJV-1611)
Psa 120:2 Jehovah, deliver my soul from the lying lip, from the deceitful tongue.(Darby-1890)
Psa 120:2 Deliver my soul, O Jehovah, from lying lips, [And] from a deceitful tongue.(ASV-1901)
Psa 120:2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips and a deceitful tongue.(Berean-2021)
Psa 120:2 [Vulgate 119:2] Domine libera animam meam a labio mendacii a lingua dolosa(Latin-405AD)
Psa 120:2 HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.(Luther-1545)
Psa 120:2 κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας(LXX-132BC)
Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.(NKJV-1982)
======= Psalm 120:3 ============
Psa 120:3 What shall be given to you, and what more shall be done to you, You deceitful tongue?(NASB-1995)
Psa 120:3 What rewarde shalbe geuen or done vnto the, thou false tonge?(Coverdale-1535)
Psa 120:3 What doeth thy deceitfull tongue bring vnto thee? or what doeth it auaile thee?(Geneva-1560)
Psa 120:3 What doth a deceiptfull tongue vnto thee? what good bryngeth it thee?(Bishops-1568)
Psa 120:3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?(KJV-1611)
Psa 120:3 What shall be given unto thee, what shall be added unto thee, thou deceitful tongue?(Darby-1890)
Psa 120:3 What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, Thou deceitful tongue?(ASV-1901)
Psa 120:3 What will He do to you, and what will be added to you, O deceitful tongue?(Berean-2021)
Psa 120:3 [Vulgate 119:3] quid detur tibi aut quid adponatur tibi ad linguam dolosam(Latin-405AD)
Psa 120:3 Was kann mir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten?(Luther-1545)
Psa 120:3 τί δοθείη σοι καὶ τί προστεθείη σοι πρὸς γλῶσσαν δολίαν(LXX-132BC)
Psa 120:3 What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue?(NKJV-1982)
======= Psalm 120:4 ============
Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree.(NASB-1995)
Psa 120:4 Euen mightie & sharpe arowes, wt hote burnige coales.(Coverdale-1535)
Psa 120:4 It is as the sharpe arrowes of a mightie man, and as the coales of iuniper.(Geneva-1560)
Psa 120:4 So much as sharpe arrowes of a strong man in thy sydes: with Iuniper coales powred on thy head.(Bishops-1568)
Psa 120:4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.(KJV-1611)
Psa 120:4 Sharp arrows of a mighty one, with burning coals of broom-wood.(Darby-1890)
Psa 120:4 Sharp arrows of the mighty, With coals of juniper.(ASV-1901)
Psa 120:4 Sharp arrows will come from the warrior, with burning coals of the broom tree!(Berean-2021)
Psa 120:4 [Vulgate 119:4] sagittae potentis acutae cum carbonibus iuniperorum(Latin-405AD)
Psa 120:4 Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern.(Luther-1545)
Psa 120:4 τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονημένα σὺν τοῖς ἄνθραξιν τοῖς ἐρημικοῖς(LXX-132BC)
Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With coals of the broom tree!(NKJV-1982)
======= Psalm 120:5 ============
Psa 120:5 Woe is me, for I sojourn in Meshech, For I dwell among the tents of Kedar!(NASB-1995)
Psa 120:5 Wo is me yt my banishmet endureth sologe: I dwell in the tabernacles of the soroufull.(Coverdale-1535)
Psa 120:5 Woe is to me that I remaine in Meschech, and dwell in the tentes of Kedar.(Geneva-1560)
Psa 120:5 Wo be vnto me that am constrayned to be conuersaunt in Mesech: and to dwell among the tentes of Cedar.(Bishops-1568)
Psa 120:5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!(KJV-1611)
Psa 120:5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!(Darby-1890)
Psa 120:5 Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!(ASV-1901)
Psa 120:5 Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!(Berean-2021)
Psa 120:5 [Vulgate 119:5] heu mihi quia peregrinatio mea prolongata est habitavi cum tabernaculis Cedar(Latin-405AD)
Psa 120:5 Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.(Luther-1545)
Psa 120:5 οἴμμοι ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη κατεσκήνωσα μετὰ τῶν σκηνωμάτων Κηδαρ(LXX-132BC)
Psa 120:5 Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!(NKJV-1982)
======= Psalm 120:6 ============
Psa 120:6 Too long has my soul had its dwelling With those who hate peace.(NASB-1995)
Psa 120:6 My soule hath loge dwelt amonge them, that be enemies vnto peace.(Coverdale-1535)
Psa 120:6 My soule hath too long dwelt with him that hateth peace.(Geneva-1560)
Psa 120:6 My soule hath dwelt long: with hym that hateth peace.(Bishops-1568)
Psa 120:6 My soul hath long dwelt with him that hateth peace.(KJV-1611)
Psa 120:6 My soul hath long dwelt with them that hate peace.(Darby-1890)
Psa 120:6 My soul hath long had her dwelling With him that hateth peace.(ASV-1901)
Psa 120:6 Too long have I dwelt among those who hate peace.(Berean-2021)
Psa 120:6 [Vulgate 119:6] multum peregrinata est anima mea(Latin-405AD)
Psa 120:6 Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.(Luther-1545)
Psa 120:6 πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου(LXX-132BC)
Psa 120:6 My soul has dwelt too long With one who hates peace.(NKJV-1982)
======= Psalm 120:7 ============
Psa 120:7 I am for peace, but when I speak, They are for war.(NASB-1995)
Psa 120:7 I laboured for peace, but when I spake therof, they made them to batayll.(Coverdale-1535)
Psa 120:7 I seeke peace, and when I speake thereof, they are bent to warre.(Geneva-1560)
Psa 120:7 I am a man of peace: but because I do speake therof, they prepare them selues to battayle.(Bishops-1568)
Psa 120:7 I am for peace: but when I speak, they are for war.(KJV-1611)
Psa 120:7 I [am for] peace; but when I speak, *they* [are] for war.(Darby-1890)
Psa 120:7 I am [for] peace: But when I speak, they are for war.(ASV-1901)
Psa 120:7 I am in favor of peace; but when I speak, they want war.(Berean-2021)
Psa 120:7 [Vulgate 119:7] cum odientibus pacem ego pacifica loquebar et illi bellantia(Latin-405AD)
Psa 120:7 Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.(Luther-1545)
Psa 120:7 μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην ἤμην εἰρηνικός ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς ἐπολέμουν με δωρεάν(LXX-132BC)
Psa 120:7 I am for peace; But when I speak, they are for war.(NKJV-1982)
======= Psalm 121:1 ============
Psa 121:1 I will lift up my eyes to the mountains; From where shall my help come?(NASB-1995)
Psa 121:1 I lift vp myne eyes vnto the hilles, fro whence commeth my helpe?(Coverdale-1535)
Psa 121:1 A song of degrees. I will lift mine eyes vnto the mouuntaines, from whence mine helpe shall come.(Geneva-1560)
Psa 121:1 A song of high degrees. I will lift vp myne eyes vnto the hilles: from whence my helpe shall come.(Bishops-1568)
Psa 121:1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.(KJV-1611)
Psa 121:1 I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come?(Darby-1890)
Psa 121:1 [A Song of Ascents]. I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?(ASV-1901)
Psa 121:1 A song of ascents. I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?(Berean-2021)
Psa 121:1 [Vulgate 120:1] canticum graduum levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium meum(Latin-405AD)
Psa 121:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.(Luther-1545)
Psa 121:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη πόθεν ἥξει ἡ βοήθειά μου(LXX-132BC)
Psa 121:1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills-- From whence comes my help?(NKJV-1982)
top of the page
|