BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 131:1 ============
Psa 131:1 O Lord, my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.(NASB-1995)
Psa 131:1 Lorde, I am not hye mynded, I haue no proude lokes.(Coverdale-1535)
Psa 131:1 A song of degrees or Psalme of Dauid. Lorde, mine heart is not hautie, neither are mine eyes loftie, neither haue I walked in great matters and hid from me.(Geneva-1560)
Psa 131:1 A song of high degrees (made) of Dauid. O God I am not hygh mynded, I haue no proude lokes: I haue not vsed to walke in greater & waightier matters then I ought to do.(Bishops-1568)
Psa 131:1 Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.(KJV-1611)
Psa 131:1 Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in great matters, and in things too wonderful for me.(Darby-1890)
Psa 131:1 [A Song of Ascents; of David]. Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.(ASV-1901)
Psa 131:1 A song of ascents. Of David. My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty. I do not aspire to great things or matters too lofty for me.(Berean-2021)
Psa 131:1 [Vulgate 130:1] canticum graduum Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei et non ambulavi in magnis et in mirabilibus super me(Latin-405AD)
Psa 131:1 (Ein Lied Davids im höhern Chor.) HERR, mein Herz ist nicht hoffärtig, und meine Augen sind nicht stolz; ich wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind.(Luther-1545)
Psa 131:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Δαυιδ κύριε οὐχ ὑψώθη μου ἡ καρδία οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ(LXX-132BC)
Psa 131:1 A Song of Ascents. Of David. Lord, my heart is not haughty, Nor my eyes lofty. Neither do I concern myself with great matters, Nor with things too profound for me.(NKJV-1982)

======= Psalm 131:2 ============
Psa 131:2 Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.(NASB-1995)
Psa 131:2 I do not exercise myself in greate matters, which are to hye for me.(Coverdale-1535)
Psa 131:2 Surely I haue behaued my selfe, like one wained from his mother, and kept silence: I am in my selfe as one that is wained.(Geneva-1560)
Psa 131:2 Nay I haue restrayned my soule, and kept it lowe like a chylde that is weaned from his mother: yea my soule is within me as a weaned chylde.(Bishops-1568)
Psa 131:2 Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.(KJV-1611)
Psa 131:2 Surely I have restrained and composed my soul, like a weaned child with its mother: my soul within me is as a weaned child.(Darby-1890)
Psa 131:2 Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.(ASV-1901)
Psa 131:2 Surely I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.(Berean-2021)
Psa 131:2 [Vulgate 130:2] si non proposui et silere feci animam meam sicut ablactatus ad matrem suam ita ablactata ad me anima mea(Latin-405AD)
Psa 131:2 Ja, ich habe meine Seele gesetzt und gestillt; so ist meine Seele in mir wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter.(Luther-1545)
Psa 131:2 εἰ μὴ ἐταπεινοφρόνουν ἀλλὰ ὕψωσα τὴν ψυχήν μου ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένον ἐπὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ ὡς ἀνταπόδοσις ἐπὶ τὴν ψυχήν μου(LXX-132BC)
Psa 131:2 Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.(NKJV-1982)

======= Psalm 131:3 ============
Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(NASB-1995)
Psa 131:3 But I refrayne my soule and kepe it lowe, like as a childe yt is weened from his mother, yee my soule is euen as a weened childe. Let Israel trust in the LORDE, fro this tyme forth for euermore.(Coverdale-1535)
Psa 131:3 Let Israel waite on the Lord from hencefoorth and for euer.(Geneva-1560)
Psa 131:3 O Israel repose thou thy trust in God: from this time foorth for euermore.(Bishops-1568)
Psa 131:3 Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.(KJV-1611)
Psa 131:3 Let Israel hope in Jehovah, from henceforth and for evermore.(Darby-1890)
Psa 131:3 O Israel, hope in Jehovah From this time forth and for evermore.(ASV-1901)
Psa 131:3 O Israel, put your hope in the LORD, both now and forevermore.(Berean-2021)
Psa 131:3 [Vulgate 130:3] expecta Israhel Dominum amodo et usque in aeternum(Latin-405AD)
Psa 131:3 Israel, hoffe auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit!(Luther-1545)
Psa 131:3 ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος(LXX-132BC)
Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:1 ============
Psa 132:1 Remember, O Lord, on David's behalf, All his affliction;(NASB-1995)
Psa 132:1 Lorde, remembre Dauid and all his trouble.(Coverdale-1535)
Psa 132:1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.(Geneva-1560)
Psa 132:1 A song of high degrees. O God be mindfull of Dauid: with all his affliction.(Bishops-1568)
Psa 132:1 Lord, remember David, and all his afflictions:(KJV-1611)
Psa 132:1 Jehovah, remember for David all his affliction;(Darby-1890)
Psa 132:1 [A Song of Ascents]. Jehovah, remember for David All his affliction;(ASV-1901)
Psa 132:1 A song of ascents. O LORD, remember on behalf of David all the hardships he endured,(Berean-2021)
Psa 132:1 [Vulgate 131:1] canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius(Latin-405AD)
Psa 132:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,(Luther-1545)
Psa 132:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μνήσθητι κύριε τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραΰτητος αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions;(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0609_19_Psalms_131_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0605_19_Psalms_127_EN-study.html
0606_19_Psalms_128_EN-study.html
0607_19_Psalms_129_EN-study.html
0608_19_Psalms_130_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0610_19_Psalms_132_EN-study.html
0611_19_Psalms_133_EN-study.html
0612_19_Psalms_134_EN-study.html
0613_19_Psalms_135_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."