BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 132:1 ============
Psa 132:1 Remember, O Lord, on David's behalf, All his affliction;(NASB-1995)
Psa 132:1 Lorde, remembre Dauid and all his trouble.(Coverdale-1535)
Psa 132:1 A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.(Geneva-1560)
Psa 132:1 A song of high degrees. O God be mindfull of Dauid: with all his affliction.(Bishops-1568)
Psa 132:1 Lord, remember David, and all his afflictions:(KJV-1611)
Psa 132:1 Jehovah, remember for David all his affliction;(Darby-1890)
Psa 132:1 [A Song of Ascents]. Jehovah, remember for David All his affliction;(ASV-1901)
Psa 132:1 A song of ascents. O LORD, remember on behalf of David all the hardships he endured,(Berean-2021)
Psa 132:1 [Vulgate 131:1] canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius(Latin-405AD)
Psa 132:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,(Luther-1545)
Psa 132:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μνήσθητι κύριε τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραΰτητος αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions;(NKJV-1982)

======= Psalm 132:2 ============
Psa 132:2 How he swore to the Lord And vowed to the Mighty One of Jacob,(NASB-1995)
Psa 132:2 How he swore vnto ye LORDE, & vowed a vowe vnto ye mightie one of Iacob:(Coverdale-1535)
Psa 132:2 Who sware vnto the Lorde, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,(Geneva-1560)
Psa 132:2 Who swore vnto God: who made a vowe vnto the most mightie Lorde of Iacob.(Bishops-1568)
Psa 132:2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;(KJV-1611)
Psa 132:2 How he swore unto Jehovah, vowed unto the Mighty One of Jacob:(Darby-1890)
Psa 132:2 How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob:(ASV-1901)
Psa 132:2 how he swore an oath to the LORD, and vowed to the Mighty One of Jacob:(Berean-2021)
Psa 132:2 [Vulgate 131:2] qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob(Latin-405AD)
Psa 132:2 der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:(Luther-1545)
Psa 132:2 ὡς ὤμοσεν τῷ κυρίῳ ηὔξατο τῷ θεῷ Ιακωβ(LXX-132BC)
Psa 132:2 How he swore to the Lord, And vowed to the Mighty One of Jacob:(NKJV-1982)

======= Psalm 132:3 ============
Psa 132:3 "Surely I will not enter my house, Nor lie on my bed;(NASB-1995)
Psa 132:3 I wil not come within the tabernacle of my house, ner clymme vp i to my bedde.(Coverdale-1535)
Psa 132:3 I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,(Geneva-1560)
Psa 132:3 Saying I wyll not enter into the tabernacle of my house: nor get vp into my bed.(Bishops-1568)
Psa 132:3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;(KJV-1611)
Psa 132:3 I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed;(Darby-1890)
Psa 132:3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;(ASV-1901)
Psa 132:3 "I will not enter my house or get into my bed,(Berean-2021)
Psa 132:3 [Vulgate 131:3] si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei(Latin-405AD)
Psa 132:3 "Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,(Luther-1545)
Psa 132:3 εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου(LXX-132BC)
Psa 132:3 "Surely I will not go into the chamber of my house, Or go up to the comfort of my bed;(NKJV-1982)

======= Psalm 132:4 ============
Psa 132:4 I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,(NASB-1995)
Psa 132:4 I wil not suffre myne eyes to slepe, ner myne eye lyddes to slober.(Coverdale-1535)
Psa 132:4 Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,(Geneva-1560)
Psa 132:4 I wyll not suffer myne eyes to slepe: nor myne eye liddes to slumber.(Bishops-1568)
Psa 132:4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,(KJV-1611)
Psa 132:4 I will not give sleep to mine eyes, slumber to mine eyelids,(Darby-1890)
Psa 132:4 I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;(ASV-1901)
Psa 132:4 I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,(Berean-2021)
Psa 132:4 [Vulgate 131:4] si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem(Latin-405AD)
Psa 132:4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,(Luther-1545)
Psa 132:4 εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις μου(LXX-132BC)
Psa 132:4 I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,(NKJV-1982)

======= Psalm 132:5 ============
Psa 132:5 Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob."(NASB-1995)
Psa 132:5 Vntill I fynde out a place for the LORDE, an habitacio for the mightie one of Iacob.(Coverdale-1535)
Psa 132:5 Vntill I finde out a place for the Lorde, an habitation for the mightie God of Iaakob.(Geneva-1560)
Psa 132:5 Untill I finde out a place for the temple of God: an habitation for the most mightie Lorde of Iacob.(Bishops-1568)
Psa 132:5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.(KJV-1611)
Psa 132:5 Until I find out a place for Jehovah, habitations for the Mighty One of Jacob. …(Darby-1890)
Psa 132:5 Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.(ASV-1901)
Psa 132:5 until I find a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob."(Berean-2021)
Psa 132:5 [Vulgate 131:5] donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob(Latin-405AD)
Psa 132:5 bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs."(Luther-1545)
Psa 132:5 ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ κυρίῳ σκήνωμα τῷ θεῷ Ιακωβ(LXX-132BC)
Psa 132:5 Until I find a place for the Lord, A dwelling place for the Mighty One of Jacob."(NKJV-1982)

======= Psalm 132:6 ============
Psa 132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah, We found it in the field of Jaar.(NASB-1995)
Psa 132:6 Lo, we herde of the same at Ephrata, & foude it in ye wod.(Coverdale-1535)
Psa 132:6 Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.(Geneva-1560)
Psa 132:6 Beholde, we hearde it to be at Ephratha: we founde it in the fieldes of the forest.(Bishops-1568)
Psa 132:6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.(KJV-1611)
Psa 132:6 Behold, we heard of it at Ephratah, we found it in the fields of the wood.(Darby-1890)
Psa 132:6 Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood.(ASV-1901)
Psa 132:6 We heard that the ark was in Ephrathah; we found it in the fields of Jaar.(Berean-2021)
Psa 132:6 [Vulgate 131:6] ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus(Latin-405AD)
Psa 132:6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.(Luther-1545)
Psa 132:6 ἰδοὺ ἠκούσαμεν αὐτὴν ἐν Εφραθα εὕρομεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυμοῦ(LXX-132BC)
Psa 132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah; We found it in the fields of the woods.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:7 ============
Psa 132:7 Let us go into His dwelling place; Let us worship at His footstool.(NASB-1995)
Psa 132:7 We wil go into his tabernacle, & fall downe before his fotestole.(Coverdale-1535)
Psa 132:7 We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.(Geneva-1560)
Psa 132:7 We wyll go into his tabernacle: and fall downe on our knees before his footestoole.(Bishops-1568)
Psa 132:7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.(KJV-1611)
Psa 132:7 Let us go into his habitations, let us worship at his footstool.(Darby-1890)
Psa 132:7 We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.(ASV-1901)
Psa 132:7 Let us go to His dwelling place; let us worship at His footstool.(Berean-2021)
Psa 132:7 [Vulgate 131:7] intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius(Latin-405AD)
Psa 132:7 Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.(Luther-1545)
Psa 132:7 εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 132:7 Let us go into His tabernacle; Let us worship at His footstool.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:8 ============
Psa 132:8 Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.(NASB-1995)
Psa 132:8 Arise (o LORDE) in to thy restinge place, thou & ye arke of yi stregth.(Coverdale-1535)
Psa 132:8 Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.(Geneva-1560)
Psa 132:8 Aryse O God for to come into thy resting place: thou and the arke of thy strength.(Bishops-1568)
Psa 132:8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.(KJV-1611)
Psa 132:8 Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.(Darby-1890)
Psa 132:8 Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.(ASV-1901)
Psa 132:8 Arise, O LORD, to Your resting place, You and the ark of Your strength.(Berean-2021)
Psa 132:8 [Vulgate 131:8] surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae(Latin-405AD)
Psa 132:8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!(Luther-1545)
Psa 132:8 ἀνάστηθι κύριε εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου(LXX-132BC)
Psa 132:8 Arise, O Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:9 ============
Psa 132:9 Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your godly ones sing for joy.(NASB-1995)
Psa 132:9 Let thy prestes be clothed with rightuousnesse, and let thy sayntes reioyse.(Coverdale-1535)
Psa 132:9 Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.(Geneva-1560)
Psa 132:9 Let thy priestes be clothed with righteousnes: and let thy saintes make a ioyfull noyse.(Bishops-1568)
Psa 132:9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.(KJV-1611)
Psa 132:9 Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.(Darby-1890)
Psa 132:9 Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.(ASV-1901)
Psa 132:9 May Your priests be clothed with righteousness, and Your saints shout for joy.(Berean-2021)
Psa 132:9 [Vulgate 131:9] sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent(Latin-405AD)
Psa 132:9 Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.(Luther-1545)
Psa 132:9 οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται(LXX-132BC)
Psa 132:9 Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:10 ============
Psa 132:10 For the sake of David Your servant, Do not turn away the face of Your anointed.(NASB-1995)
Psa 132:10 For thy seruaunte Dauids sake turne not awaye the presence of thine anoynted.(Coverdale-1535)
Psa 132:10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.(Geneva-1560)
Psa 132:10 For thy seruaunt Dauids sake: turne not away from the face of thyne annoynted.(Bishops-1568)
Psa 132:10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.(KJV-1611)
Psa 132:10 For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.(Darby-1890)
Psa 132:10 For thy servant David's sake Turn not away the face of thine anointed.(ASV-1901)
Psa 132:10 For the sake of Your servant David, do not reject Your anointed one.(Berean-2021)
Psa 132:10 [Vulgate 131:10] propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui(Latin-405AD)
Psa 132:10 Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.(Luther-1545)
Psa 132:10 ἕνεκεν Δαυιδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου(LXX-132BC)
Psa 132:10 For Your servant David's sake, Do not turn away the face of Your Anointed.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:11 ============
Psa 132:11 The Lord has sworn to David A truth from which He will not turn back: "Of the fruit of your body I will set upon your throne.(NASB-1995)
Psa 132:11 The LORDE hath made a faithfull ooth vnto Dauid, & he shal not shrenke from it:(Coverdale-1535)
Psa 132:11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.(Geneva-1560)
Psa 132:11 God hath sworne for a trueth vnto Dauid, and he wyll not go from it: I wyll place vpon thy throne some of the fruite of thy body.(Bishops-1568)
Psa 132:11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.(KJV-1611)
Psa 132:11 Jehovah hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;(Darby-1890)
Psa 132:11 Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.(ASV-1901)
Psa 132:11 The LORD swore an oath to David, a promise He will not revoke: "One of your descendants I will place on your throne.(Berean-2021)
Psa 132:11 [Vulgate 131:11] iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam(Latin-405AD)
Psa 132:11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.(Luther-1545)
Psa 132:11 ὤμοσεν κύριος τῷ Δαυιδ ἀλήθειαν καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτήν ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τὸν θρόνον σου(LXX-132BC)
Psa 132:11 The Lord has sworn in truth to David; He will not turn from it: "I will set upon your throne the fruit of your body.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:12 ============
Psa 132:12 "If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also shall sit upon your throne forever."(NASB-1995)
Psa 132:12 Of the frute of thy body shal I set vpon thy seate.(Coverdale-1535)
Psa 132:12 If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.(Geneva-1560)
Psa 132:12 If thy chyldren wyll kepe my couenaunt and my testimonies whiche I wyll teache them: their chyldren also shall sit vpon thy throne for euermore.(Bishops-1568)
Psa 132:12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.(KJV-1611)
Psa 132:12 If thy children keep my covenant, and my testimonies which I will teach them, their children also for evermore shall sit upon thy throne.(Darby-1890)
Psa 132:12 If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.(ASV-1901)
Psa 132:12 If your sons keep My covenant and the testimony I will teach them, then their sons will also sit on your throne forever and ever."(Berean-2021)
Psa 132:12 [Vulgate 131:12] si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum(Latin-405AD)
Psa 132:12 Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich."(Luther-1545)
Psa 132:12 ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ μαρτύριά μου ταῦτα ἃ διδάξω αὐτούς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου(LXX-132BC)
Psa 132:12 If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore."(NKJV-1982)

======= Psalm 132:13 ============
Psa 132:13 For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His habitation.(NASB-1995)
Psa 132:13 Yf thy children wil kepe my couenaunt, & my testimony yt I shal lerne the, their childre also shal syt vpo thy seate for euermore.(Coverdale-1535)
Psa 132:13 For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,(Geneva-1560)
Psa 132:13 For God hath chosen to be in Sion: he had a desire that it might be an habitation for hym.(Bishops-1568)
Psa 132:13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.(KJV-1611)
Psa 132:13 For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:(Darby-1890)
Psa 132:13 For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.(ASV-1901)
Psa 132:13 For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His home:(Berean-2021)
Psa 132:13 [Vulgate 131:13] quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum(Latin-405AD)
Psa 132:13 Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.(Luther-1545)
Psa 132:13 ὅτι ἐξελέξατο κύριος τὴν Σιων ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ(LXX-132BC)
Psa 132:13 For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place:(NKJV-1982)

======= Psalm 132:14 ============
Psa 132:14 "This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.(NASB-1995)
Psa 132:14 For the LORDE hath chosen Sio, to be an habitacio for him self hath he chosen her.(Coverdale-1535)
Psa 132:14 This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.(Geneva-1560)
Psa 132:14 This is sayeth he my rest for euer: heare I wyll dwell, for I haue a desire to it.(Bishops-1568)
Psa 132:14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.(KJV-1611)
Psa 132:14 This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.(Darby-1890)
Psa 132:14 This is my resting-place for ever: Here will I dwell; For I have desired it.(ASV-1901)
Psa 132:14 "This is My resting place forever and ever; here I will dwell, for I have desired this home.(Berean-2021)
Psa 132:14 [Vulgate 131:14] haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam(Latin-405AD)
Psa 132:14 "Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.(Luther-1545)
Psa 132:14 αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος ὧδε κατοικήσω ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν(LXX-132BC)
Psa 132:14 "This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:15 ============
Psa 132:15 "I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy with bread.(NASB-1995)
Psa 132:15 This shalbe my rest, here wil I dwel, for I haue a delite therin.(Coverdale-1535)
Psa 132:15 I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,(Geneva-1560)
Psa 132:15 I wyll aboundauntly powre my blessinges vpon her victuals: and I wyll satisfie her poore with bread.(Bishops-1568)
Psa 132:15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.(KJV-1611)
Psa 132:15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;(Darby-1890)
Psa 132:15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.(ASV-1901)
Psa 132:15 I will bless her with abundant provisions; I will satisfy her poor with bread.(Berean-2021)
Psa 132:15 [Vulgate 131:15] venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane(Latin-405AD)
Psa 132:15 Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.(Luther-1545)
Psa 132:15 τὴν θήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων(LXX-132BC)
Psa 132:15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her poor with bread.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:16 ============
Psa 132:16 "Her priests also I will clothe with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.(NASB-1995)
Psa 132:16 I will blesse hir vytales wt increase, & wil satisfie hir poore with bred.(Coverdale-1535)
Psa 132:16 And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.(Geneva-1560)
Psa 132:16 I wyll clothe her priestes with saluation: and her saintes shall make an exceeding ioyfull noyse.(Bishops-1568)
Psa 132:16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.(KJV-1611)
Psa 132:16 And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.(Darby-1890)
Psa 132:16 Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.(ASV-1901)
Psa 132:16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will sing out in joy.(Berean-2021)
Psa 132:16 [Vulgate 131:16] sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt(Latin-405AD)
Psa 132:16 Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.(Luther-1545)
Psa 132:16 τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται(LXX-132BC)
Psa 132:16 I will also clothe her priests with salvation, And her saints shall shout aloud for joy.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:17 ============
Psa 132:17 "There I will cause the horn of David to spring forth; I have prepared a lamp for Mine anointed.(NASB-1995)
Psa 132:17 I wil decke hir prestes with health, & hir sayntes shal reioyse & be glad.(Coverdale-1535)
Psa 132:17 There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.(Geneva-1560)
Psa 132:17 I will make there the horne of Dauid to bud vp: I wyll ordayne a light for mine annoynted.(Bishops-1568)
Psa 132:17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.(KJV-1611)
Psa 132:17 There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.(Darby-1890)
Psa 132:17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.(ASV-1901)
Psa 132:17 There I will make a horn grow for David; I have prepared a lamp for My anointed one.(Berean-2021)
Psa 132:17 [Vulgate 131:17] ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo(Latin-405AD)
Psa 132:17 Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.(Luther-1545)
Psa 132:17 ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυιδ ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου(LXX-132BC)
Psa 132:17 There I will make the horn of David grow; I will prepare a lamp for My Anointed.(NKJV-1982)

======= Psalm 132:18 ============
Psa 132:18 "His enemies I will clothe with shame, But upon himself his crown shall shine."(NASB-1995)
Psa 132:18 There shall I make the horne of Dauid to florish, I haue ordened a lanterne for myne anoynted. As for his enemies, I shal clothe the wt shame, but vpon himself shal his crowne florish.(Coverdale-1535)
Psa 132:18 His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.(Geneva-1560)
Psa 132:18 I wyll clothe his enemies with shame: but his crowne shall florishe vppon hym selfe.(Bishops-1568)
Psa 132:18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.(KJV-1611)
Psa 132:18 His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown flourish.(Darby-1890)
Psa 132:18 His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.(ASV-1901)
Psa 132:18 I will clothe his enemies with shame, but the crown upon him will gleam."(Berean-2021)
Psa 132:18 [Vulgate 131:18] inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius(Latin-405AD)
Psa 132:18 Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."(Luther-1545)
Psa 132:18 τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου(LXX-132BC)
Psa 132:18 His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish."(NKJV-1982)

======= Psalm 133:1 ============
Psa 133:1 Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!(NASB-1995)
Psa 133:1 Beholde, how good & ioyfull a thinge it is, brethre to dwell together in vnite. It is like yt precious oyntment vpon the heade, that ranne downe vnto the beerd, eue vnto Aarons beerd, & wete downe to the skyrtes of his clothinge.(Coverdale-1535)
Psa 133:1 A song of degrees or Psalme of Dauid. Beholde, howe good and howe comely a thing it is, brethren to dwell euen together.(Geneva-1560)
Psa 133:1 A song of high degrees (made) of Dauid. Beholde howe good and howe pleasaunt a thing it is: that brethren dwel together in vnitie.(Bishops-1568)
Psa 133:1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!(KJV-1611)
Psa 133:1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!(Darby-1890)
Psa 133:1 [A Song of Ascents; of David]. Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!(ASV-1901)
Psa 133:1 A song of ascents. Of David. Behold, how good and pleasant it is when brothers live together in harmony!(Berean-2021)
Psa 133:1 [Vulgate 132:1] canticum graduum David ecce quam bonum et quam decorum habitare fratres in uno(Latin-405AD)
Psa 133:1 (Ein Lied Davids im höhern Chor.) Siehe, wie fein und lieblich ist's, daß Brüder einträchtig beieinander wohnen!(Luther-1545)
Psa 133:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Δαυιδ ἰδοὺ δὴ τί καλὸν ἢ τί τερπνὸν ἀλλ᾽ ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό(LXX-132BC)
Psa 133:1 A Song of Ascents. Of David. Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0610_19_Psalms_132_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0606_19_Psalms_128_EN-study.html
0607_19_Psalms_129_EN-study.html
0608_19_Psalms_130_EN-study.html
0609_19_Psalms_131_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0611_19_Psalms_133_EN-study.html
0612_19_Psalms_134_EN-study.html
0613_19_Psalms_135_EN-study.html
0614_19_Psalms_136_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."