Spanish |
NKJV |
NASB 1995 |
German 1545 |
Greek |
Job 28:28 εἶπεν δὲ ἀνθρώπῳ ἰδοὺ ἡ θεοσέβειά ἐστιν σοφία τὸ δὲ ἀπέχεσθαι ἀπὸ κακῶν ἐστιν ἐπιστήμη (greek) |
Job 29:1 Volvió Job a tomar su discurso, y dijo:(rvg) |
Job 29:1 Job further continued his discourse, and said:(nkjv) |
Job 29:1 And Job again took up his discourse and said, (nasb) |
Job 29:1 Und Hiob hob abermals an seine Sprüche und sprach:(dhs) |
Job 29:1 ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ (greek) |
Job 29:2 ¡Quién me volviese como en los meses pasados, como [en] los días cuando Dios me guardaba,(rvg) |
Job 29:2 Oh, that I were as in months past, As in the days when God watched over me;(nkjv) |
Job 29:2 "Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me; (nasb) |
Job 29:2 O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;(dhs) |
Job 29:2 τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν ὧν με ὁ θεὸς ἐφύλαξεν (greek) |
Job 29:3 Cuando su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, y por su luz yo caminaba [a través de] la oscuridad;(rvg) |
Job 29:3 When His lamp shone upon my head, And when by His light I walked through darkness;(nkjv) |
Job 29:3 When His lamp shone over my head, And by His light I walked through darkness; (nasb) |
Job 29:3 da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;(dhs) |
Job 29:3 ὡς ὅτε ηὔγει ὁ λύχνος αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς μου ὅτε τῷ φωτὶ αὐτοῦ ἐπορευόμην ἐν σκότει (greek) |
Job 29:4 Como fui yo en los días de mi juventud, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;(rvg) |
Job 29:4 Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God was over my tent;(nkjv) |
Job 29:4 As I was in the prime of my days, When the friendship of God was over my tent; (nasb) |
Job 29:4 wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;(dhs) |
Job 29:4 ὅτε ἤμην ἐπιβρίθων ὁδοῖς ὅτε ὁ θεὸς ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο τοῦ οἴκου μου (greek) |
Job 29:5 Cuando el Omnipotente aún [estaba] conmigo, y mis hijos alrededor de mí;(rvg) |
Job 29:5 When the Almighty was yet with me, When my children were around me;(nkjv) |
Job 29:5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me; (nasb) |
Job 29:5 da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;(dhs) |
Job 29:5 ὅτε ἤμην ὑλώδης λίαν κύκλῳ δέ μου οἱ παῖδες (greek) |
Job 29:6 Cuando lavaba yo mis pasos con leche, y la roca me derramaba ríos de aceite!(rvg) |
Job 29:6 When my steps were bathed with cream, And the rock poured out rivers of oil for me!(nkjv) |
Job 29:6 When my steps were bathed in butter, And the rock poured out for me streams of oil!(nasb) |
Job 29:6 da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;(dhs) |
Job 29:6 ὅτε ἐχέοντό μου αἱ ὁδοὶ βουτύρῳ τὰ δὲ ὄρη μου ἐχέοντο γάλακτι (greek) |
Job 29:7 Cuando yo salía a la puerta a juicio, [cuando] en la plaza preparaba mi asiento;(rvg) |
Job 29:7 "When I went out to the gate by the city, When I took my seat in the open square,(nkjv) |
Job 29:7 "When I went out to the gate of the city, When I took my seat in the square, (nasb) |
Job 29:7 da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;(dhs) |
Job 29:7 ὅτε ἐξεπορευόμην ὄρθριος ἐν πόλει ἐν δὲ πλατείαις ἐτίθετό μου ὁ δίφρος (greek) |
Job 29:8 Los jóvenes me veían, y se escondían; y los ancianos se levantaban, y permanecían de pie;(rvg) |
Job 29:8 The young men saw me and hid, And the aged arose and stood;(nkjv) |
Job 29:8 The young men saw me and hid themselves, And the old men arose and stood.(nasb) |
Job 29:8 da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstanden;(dhs) |
Job 29:8 ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν (greek) |
Job 29:9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;(rvg) |
Job 29:9 The princes refrained from talking, And put their hand on their mouth;(nkjv) |
Job 29:9 "The princes stopped talking And put their hands on their mouths; (nasb) |
Job 29:9 da die Obersten aufhörten zu reden und legten ihre Hand auf ihren Mund;(dhs) |
Job 29:9 ἁδροὶ δὲ ἐπαύσαντο λαλοῦντες δάκτυλον ἐπιθέντες ἐπὶ στόματι (greek) |
Job 29:10 Los principales guardaban silencio, y su lengua se pegaba a su paladar:(rvg) |
Job 29:10 The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.(nkjv) |
Job 29:10 The voice of the nobles was hushed, And their tongue stuck to their palate.(nasb) |
Job 29:10 da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge am Gaumen klebte!(dhs) |
Job 29:10 οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐμακάρισάν με καὶ γλῶσσα αὐτῶν τῷ λάρυγγι αὐτῶν ἐκολλήθη (greek) |
Job 29:11 Cuando los oídos que [me] oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:(rvg) |
Job 29:11 When the ear heard, then it blessed me, And when the eye saw, then it approved me;(nkjv) |
Job 29:11 "For when the ear heard, it called me blessed, And when the eye saw, it gave witness of me, (nasb) |
Job 29:11 Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich selig; und wessen Auge mich sah, der rühmte mich.(dhs) |
Job 29:11 ὅτι οὖς ἤκουσεν καὶ ἐμακάρισέν με ὀφθαλμὸς δὲ ἰδών με ἐξέκλινεν (greek) |
Job 29:12 Porque yo libraba al pobre que clamaba, y al huérfano que carecía de ayudador.(rvg) |
Job 29:12 Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.(nkjv) |
Job 29:12 Because I delivered the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.(nasb) |
Job 29:12 Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.(dhs) |
Job 29:12 διέσωσα γὰρ πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ ὀρφανῷ ᾧ οὐκ ἦν βοηθός ἐβοήθησα (greek) |
Job 29:13 La bendición del que estaba a punto de perecer venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.(rvg) |
Job 29:13 The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow's heart to sing for joy.(nkjv) |
Job 29:13 "The blessing of the one ready to perish came upon me, And I made the widow's heart sing for joy.(nasb) |
Job 29:13 Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.(dhs) |
Job 29:13 εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ᾽ ἐμὲ ἔλθοι στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν (greek) |
Job 29:14 Me vestía de justicia, y ella me cubría; como manto y diadema [era] mi justicia.(rvg) |
Job 29:14 I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.(nkjv) |
Job 29:14 "I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.(nasb) |
Job 29:14 Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.(dhs) |
Job 29:14 δικαιοσύνην δὲ ἐνεδεδύκειν ἠμφιασάμην δὲ κρίμα ἴσα διπλοΐδι (greek) |
Job 29:15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.(rvg) |
Job 29:15 I was eyes to the blind, And I was feet to the lame.(nkjv) |
Job 29:15 "I was eyes to the blind And feet to the lame.(nasb) |
Job 29:15 Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.(dhs) |
Job 29:15 ὀφθαλμὸς ἤμην τυφλῶν ποὺς δὲ χωλῶν (greek) |
Job 29:16 A los menesterosos [era] padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia;(rvg) |
Job 29:16 I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.(nkjv) |
Job 29:16 "I was a father to the needy, And I investigated the case which I did not know.(nasb) |
Job 29:16 Ich war ein Vater der Armen; und die Sache des, den ich nicht kannte, die erforschte ich.(dhs) |
Job 29:16 ἐγὼ ἤμην πατὴρ ἀδυνάτων δίκην δέ ἣν οὐκ ᾔδειν ἐξιχνίασα (greek) |
Job 29:17 y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.(rvg) |
Job 29:17 I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.(nkjv) |
Job 29:17 "I broke the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.(nasb) |
Job 29:17 Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.(dhs) |
Job 29:17 συνέτριψα δὲ μύλας ἀδίκων ἐκ δὲ μέσου τῶν ὀδόντων αὐτῶν ἅρπαγμα ἐξέσπασα (greek) |
Job 29:18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré días.(rvg) |
Job 29:18 "Then I said, 'I shall die in my nest, And multiply my days as the sand.(nkjv) |
Job 29:18 "Then I thought, 'I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.(nasb) |
Job 29:18 Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand."(dhs) |
Job 29:18 εἶπα δέ ἡ ἡλικία μου γηράσει ὥσπερ στέλεχος φοίνικος πολὺν χρόνον βιώσω (greek) |
Job 29:19 Mi raíz se extendía junto a las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.(rvg) |
Job 29:19 My root is spread out to the waters, And the dew lies all night on my branch.(nkjv) |
Job 29:19 'My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.(nasb) |
Job 29:19 Meine Wurzel war aufgetan dem Wasser, und der Tau blieb über meinen Zweigen.(dhs) |
Job 29:19 ἡ ῥίζα μου διήνοικται ἐπὶ ὕδατος καὶ δρόσος αὐλισθήσεται ἐν τῷ θερισμῷ μου (greek) |
Job 29:20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.(rvg) |
Job 29:20 My glory is fresh within me, And my bow is renewed in my hand.'(nkjv) |
Job 29:20 'My glory is ever new with me, And my bow is renewed in my hand.'(nasb) |
Job 29:20 Meine Herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein Bogen ward immer stärker in meiner Hand.(dhs) |
Job 29:20 ἡ δόξα μου καινὴ μετ᾽ ἐμοῦ καὶ τὸ τόξον μου ἐν χειρὶ αὐτοῦ πορεύσεται (greek) |
Job 29:21 Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.(rvg) |
Job 29:21 "Men listened to me and waited, And kept silence for my counsel.(nkjv) |
Job 29:21 "To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.(nasb) |
Job 29:21 Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.(dhs) |
Job 29:21 ἐμοῦ ἀκούσαντες προσέσχον ἐσιώπησαν δὲ ἐπὶ τῇ ἐμῇ βουλῇ (greek) |
Job 29:22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.(rvg) |
Job 29:22 After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.(nkjv) |
Job 29:22 "After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.(nasb) |
Job 29:22 Nach meinen Worten redete niemand mehr, und meine Rede troff auf sie.(dhs) |
Job 29:22 ἐπὶ δὲ τῷ ἐμῷ ῥήματι οὐ προσέθεντο περιχαρεῖς δὲ ἐγίνοντο ὁπόταν αὐτοῖς ἐλάλουν (greek) |
Job 29:23 Y me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.(rvg) |
Job 29:23 They waited for me as for the rain, And they opened their mouth wide as for the spring rain.(nkjv) |
Job 29:23 "They waited for me as for the rain, And opened their mouth as for the spring rain.(nasb) |
Job 29:23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.(dhs) |
Job 29:23 ὥσπερ γῆ διψῶσα προσδεχομένη τὸν ὑετόν οὕτως οὗτοι τὴν ἐμὴν λαλιάν (greek) |
Job 29:24 [Si] me reía con ellos, no [lo] creían; y no abatían la luz de mi rostro.(rvg) |
Job 29:24 If I mocked at them, they did not believe it, And the light of my countenance they did not cast down.(nkjv) |
Job 29:24 "I smiled on them when they did not believe, And the light of my face they did not cast down.(nasb) |
Job 29:24 Wenn ich mit ihnen lachte, wurden sie nicht zu kühn darauf; und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.(dhs) |
Job 29:24 ἐὰν γελάσω πρὸς αὐτούς οὐ μὴ πιστεύσωσιν καὶ φῶς τοῦ προσώπου μου οὐκ ἀπέπιπτεν (greek) |
Job 29:25 Calificaba yo el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como [el que] consuela a los que lloran.(rvg) |
Job 29:25 I chose the way for them, and sat as chief; So I dwelt as a king in the army, As one who comforts mourners.(nkjv) |
Job 29:25 "I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one who comforted the mourners. (nasb) |
Job 29:25 Wenn ich zu ihrem Geschäft wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnte wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.(dhs) |
Job 29:25 ἐξελεξάμην ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἐκάθισα ἄρχων καὶ κατεσκήνουν ὡσεὶ βασιλεὺς ἐν μονοζώνοις ὃν τρόπον παθεινοὺς παρακαλῶν (greek) |
Job 30:1 Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo; a cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.(rvg) |
Job 30:1 "But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.(nkjv) |
Job 30:1 "But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.(nasb) |
Job 30:1 Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;(dhs) |
Job 30:1 νυνὶ δὲ κατεγέλασάν μου ἐλάχιστοι νῦν νουθετοῦσίν με ἐν μέρει ὧν ἐξουδένουν πατέρας αὐτῶν οὓς οὐχ ἡγησάμην εἶναι ἀξίους κυνῶν τῶν ἐμῶν νομάδων (greek) |
|